Taski TASKI AERO 15 PLUS Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Translation of the original instructions of use ● Originalbedienungsanleitung ● Traduction des instructions d‘utilisation originales ● Traducción de las instrucciones originales de Uso ●
Traduzione delle Istruzioni d‘uso originali ● Tradução das instruções de utilização ● Překlad originálního návodu k obsluze ● Oversættelse af den originale Brugervejledning ● Tõlkimine
originaal kasutusjuhendil ● Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta ● Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ● Prijevod izvornih uputa korištenja ● Az eredeti használati útmutató
fordítása ● Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ● Tulkojumam no oriģinālvalodas lietošanas instrukcijās ● Vertaling van de originele instructies voor gebruik ● Oversettelse av de ori-
ginale instruksjonene for bruk ● Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania ● Traducere a instruciunilor originale de utilizare ● Preklad originálneho návodu na používanie ● Prevod origi-
nalnih navodil za uporabo ● Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen ● Orijinal Kullanım Talimatlarının Çevirisi ● 使用说明原稿译文 ● ترجمة التعليمات الأصلية للاستخدام ●
Превод на оригиналните инструкции за ползване ● 取扱説明書原文の翻訳
2
3
1
C
A
B
Type:
aero15plus
No.: 1234567000000000
Series:
0116
220-240 V~
Type
No.
Series
aero15plus
1234567000000000
0116
50-60 Hz
585 W
10 kg
835 W 250 W
Made in Romania
Diversey
Europe Operations B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
NL - 3542 DN Utrecht
Pt
1 123456 123456 123456
220-240 V~
Type
No.
Series
aero15plus
1234567000000000
0116
50-60 Hz
585 W
10 kg
835 W 250 W
Made in Romania
Diversey
Europe Operations B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
NL - 3542 DN Utrecht
Pt
1 123456 123456 123456
Type:
aero15plus
No.:
1234567000000000
Series: 0116
AERO 8/15
AERO 8 PLUS/15 PLUS
max. 150 W
1
2
ЕО декларация за съответствие ● Prohlášení o shodě EU ● EU-overensstemmelseserklæring ● EG-Konformitätserklärung ● Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ● EU Declaration of Conformity ● EÜ vastavusdekla-
ratsioon ● Declaración de Conformidad UE ● EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus ● Déclaration de conformité UE ● EU izjava o sukladnosti ● EK-megfelelőségi nyilatkozat ● Dichiarazione di Conformità UE ●
EK atbilstības deklarācija ● EB atitikties deklaracija ● EU-conformiteitsverklaring ● EUkonformitetserklæringen ● Deklaracji zgodności EU ● Declaração de Conformidade da UE ● Declaraţie de conformitate ●
Заявление о соответствии стандартам ЕС ● EU-konformitetsförklaringen ● Izjava EU o skladnosti ● ES vyhlásenie o zhode ● AB Uygunluk Beyanı ● Izjava o usaglašenosti sa standardima EU
Product: Vacuum cleaner for commercial use Typ: AERO 8 | AERO 8 PLUS | AERO 15 | AERO 15 PLUS
Serial Number: Refer to the rating label on the machine
Trademark:
Manufacturer
Diversey Europe Operations B.V., Maarssenbroeksedijk 2, NL - 3542 DN Utrecht
Produced by
NOVENTA Romania SRL, Utvin RO-307382, 433B, Timis - Romania
BG
Декларираме, че посочените по-горе модели са произведени съгласно следните директиви и стандарти. При изменение на продукта, което не е съгласувано с нас, тази декларация губи своята
валидност.
CZ
Tímto prohlašujeme, že výše uvedené modely byly vyrobeny ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. V případě změny výrobku, která nebyla námi odsouhlasena,ztrácí toto prohlášení svou platnost.
DA
Hermed erklærer vi, at ovenstående modeller er blevet fremstillet i henhold til følgende retningslinjer og standarder. I tilfælde af ændringer af produktet, som vi ikke har godkendt, bortfalder gyldigheden af denne
erklæring.
DE
Hiermit erklären wir, dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
EL
Με την παρούσα δηλώνουμε ότι τα παραπάνω αναφερόμενα μοντέλα έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα ακόλουθα πρότυπα. Σε περίπτωση τροποποίησης του προϊόντος χωρίς τη
συγκατάθεσή μας, η παρούσα δήλωση θα καταστεί άκυρη.
ET
Käesolevaga kinnitame, et ülalpool nimetatud mudelid on toodetud vastavuses järgmiste direktiivide ja standarditega. Käesolev kinnitus kaotab kehtivuse, kui toodet muudetakse meiega kooskõlastamata.
EN
We herewith declare that the aforementioned models were manufactured in accordance with the following guidelines and standards. In the event of a product amendment which was not cleared by us, this declarati-
on shall no longer be valid.
ES
Por la presente, declaramos que los modelos arriba indicados fueron fabricados conforme a las siguientes directivas y normas. En caso de realizar una modicación no autorizada por nosotros, esta declaración
pierde su validez.
FI
Täten vakuutamme, että yllä mainitut mallit on valmistettu seuraavien direktiivien ja normien mukaisesti. Mikäli tuotetta muutetaan ilman meidän antamaa lupaa, tämä ilmoitus lakkaa olemasta voimassa.
FR
Nous déclarons par la présente que les modèles susmentionnés ont été fabriqués selon les directives et normes suivantes. Cette déclaration perd sa validité si le produit est modié sans notre consentement.
HR
Ovime izjavljujemo da smo gore navedene modele proizveli prema sljedećim direktivama i normama. U slučaju neovlaštene izmjene proizvoda prestaje valjanost ove izjave.
HU
Ezennel kijelentjük, hogy a fent említett modellek az alábbi előírásoknak és szabványoknak megfelelően készülnek. Amennyiben olyan módosítás történik a terméken, amelyet előzetesen nem egyeztettek velünk,
akkor a jelen nyilatkozat érvényét veszti.
IT
Con la presente dichiariamo che i modelli citati sopra sono stati realizzati conformemente alle seguenti norme e direttive. In caso di modica del prodotto senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non
sarà più valida.
LT
Pareiškiame, kad minėti modeliai buvo pagaminti vadovaujantis nurodytomis direktyvomis ir standartais. Ši deklaracija netenka galios, jei gaminys pakeičiamas nesuderinus jo pakeitimų su mumis.
LV
Ar šo apliecinām, ka iepriekš minētie modeļi ir izgatavoti atbilstoši šādām direktīvām un normatīviem. Ja tiek veikta ar mums nesaskaņota izstrādājuma izmainīšana, šī deklarācija nav derīga.
NL
Hiermee verklaren we dat de hierboven vermelde modellen in overeenstemming met de volgende richtlijnen en normen worden vervaardigd. In geval van een niet met ons overeengekomen wijziging van het
product, verliest deze verklaring haar geldigheid.
NO
Vi erklærer herved at de ovennevnte modellene er produsert iht. følgende retningslinjer og standarder. Ved endringer av produkter som ikke er godkjent fra oss, bortfaller denne erklæringen.
PL
Niniejszym deklarujemy, że wyżej wymienione modele zostały wyprodukowane zgodnie z niżej wymienionymi dyrektywami i normami. W przypadku dokonania nieuzgodnionych z nami zmian w produkcie niniejsza
deklaracja traci ważność.
PT
Por este meio declaramos que os modelos acima mencionados foram fabricados de acordo com as seguintes directivas e normas. Em caso de uma alteração do produto que não tenha sido autorizada por nós,
esta declaração perde a sua validade.
RO
Prin prezenta declarăm că modelele menţionate mai sus, sunt produse în conformitate cu următoarele directive şi norme. La o modicare a produsului care nu a fost aprobată de noi în prealabil, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
RU
Настоящим мы заявляем, что указанные выше модели изготовлены в соответствии с требованиями следующих Директив и стандартов. В случае несогласованного с нами изменения изделия
настоящее заявление становится недействительным.
SL
Izjavljamo, da so bili zgoraj navedeni modeli izdelani v skladu z navedenimi smernicami in normami. V primeru spremembe izdelka, ki ni bila potrjena z naše s strani, ta izjava ni več veljavna.
SK
Týmto vyhlasujeme, že uvedené modely boli vyrobené v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. V prípade zmeny výrobku, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
SV
Härmed förklarar vi att ovan nämnda modell uppfyller följande riktlinjer och normer. Vid av oss ej godkända ändringar på produkten upphör denna förklaring att gälla.
TR
Yukarıda belirtilen modellerin aşağıdaki yönergelere ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. Üründe yapılan herhangi bir değişiklik bu beyanı geçersiz kılar.
YU
Ovim putem izjavljujemo da su gore navedeni modeli proizvedeni u skladu sa sledećim smernicama i standardima. U slučaju izmena na proizvodu koje nisu dogovorene s nama, ova izjava ne važi.
BG
Предприети са вътрешни мерки, за да се гарантира, че продуктите винаги съответстват на изискванията на най-новите регламенти на ЕС и стандартите, които са действащи в момента.
CZ
Byla přijata interní opatření, jejichž cílem je zabezpečit, aby výrobky vždy odpovídaly požadavkům nejnovějších pravidel EU a norem, které jsou v současnosti používány.
DA
Der skal træes interne foranstaltninger for at sikre, at produktet altid lever op til kravene i de nyeste EU-direktiver og de gældende standarder.
DE
Es wurden interne Massnahmen ergrien, um sicherzustellen, dass die Produkte in jedem Fall den Anforderungen der aktuellen EU-Vorschriften sowie den aktuell geltenden Normen entsprechen.
EL
Έχουν ληφθεί εσωτερικά μέτρα, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τα προϊόντα θα πληρούν πάντα τις απαιτήσεις των πιο πρόσφατων Κανονισμών της ΕΕ και των εφαρμοζόμενων προτύπων.
ET
Selleks, et alati tagada toodete vastavus uusimate ELi määruste ja praegu kehtivate standarditega, on võetud sisemeetmeid.
EN
Internal measures have been taken to ensure that the products always correspond to the requirements of the latest EU Regulations and the standards that are currently in use.
ES
Se han adoptado medidas internas para garantizar que los productos siempre cumplen con los requisitos de los últimos reglamentos de la UE y las normas que se aplican actualmente.
FI
Sisäisiä ohjeita ja toimenpiteitä on noudatettu sen varmistamiseksi, että tuote vastaa aina viimeisimpien EU-asetusten vaatimuksia ja voimassaolevia standardeja.
FR
Des mesures internes ont été prises pour garantir que les produits répondent toujours aux exigences des règlements les plus récents de l’UE et aux normes actuellement en vigueur.
HR
Poduzete su interne mjere koje osiguravaju da proizvodi uvijek ispunjavaju zahtjeve najnovijih propisa i trenutno važećih normi EU-a.
HU
A vállalaton belül megtettük a megfelelő intézkedéseket, hogy a termékek minden esetben megfeleljenek a legújabb uniós előírásoknak és az aktuálisan használatban lévő szabványoknak.
IT
Sono state prese misure interne per assicurare che i prodotti siano sempre conformi ai requisiti degli ultimi regolamenti UE e agli standard attualmente vigenti.
LT
Buvo imtasi vidaus priemonių siekiant užtikrinti, kad gaminiai visuomet atitiktų naujausių ES reglamentų ir šiuo metu taikomų standartų reikalavimus.
LV
Izstrādājumu pastāvīga atbilstība jaunāko EK normatīvu un spēkā esošo standartu prasībām tiek nodrošināta, veicot iekšējos pasākumus.
NL
Er werden interne maatregelen genomen om te verzekeren dat de producten steeds in overeenstemming zijn met de vereisten van de laatste EU-verordeningen en de normen die momenteel in gebruik zijn.
NO
Det har blitt implementert interne tiltak for å sikre at produktet alltid er i samsvar med kravene til de nyeste EU-bestemmelsene og standardene som brukes til enhver tid.
PL
Podjęto wewnętrzne działania w celu zagwarantowania, że produkty będą zawsze spełniać wymagania aktualnie obowiązujących przepisów unijnych i norm.
PT
Foram tomadas medidas internas para assegurar que os produtos cumprem sempre os requisitos dos mais recentes regulamentos da UE e os padrões actualmente em vigor.
RO
S-au luat măsuri interne pentru a asigura faptul că produsele corespund întotdeauna cerinţelor ultimelor directive UE şi normelor în vigoare.
RU
Внутренние меры приняты с целью обеспечения постоянного соответствия изделий требованиям последних директив ЕС и применяющихся в настоящее время стандартов.
SL
S sprejetimi notranjimi ukrepi zagotavljamo, da so izdelki vedno v skladu s predpisi EU in trenutno veljavnimi standardi.
SK
Prijali sa interné opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečiť, aby výrobky vždy zodpovedali požiadavkám najnovších pravidiel EÚ a noriem používaných v súčasnosti.
SV
Interna åtgärder har vidtagits för att försäkra att produkterna alltid uppfyller kraven i de senaste EU-bestämmelserna och de aktuella standardmåtten.
TR
Ürünün daima son AB Yönergeleri ve yürürlükteki standartların gerekliliklerine uygun olması için dahili önlemler alınmıştır.
YU
Preduzete su interne mere da se obezbedi da proizvodi uvek odgovaraju zahtevima najnovijih propisa EU i standardima koji su trenutno u upotrebi.
Applicable EU Directives: Harmonised standards:
Directive 2006/42/EC | Directive 2014/30/EU | Directive 2009/125/EC | Directive
2013/666/EU
EN 60335-1: 2012+A11: 2014 / EN 60335-2-69: 2012 / EN 62233: 2008 / EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 / EN 55014-2:
2015 / EN 61000-3-2: 2014 / EN 61000-3-3: 2013 / EN 60312-1: 2017
Authorized signatory: Responsible for technical le:
Huub Vroomen
Executive Director Machines and Robotics
Diversey Europe Operations B.V.
Maarssenbroeksedijk 2
3542 DN Utrecht
Huub Vroomen
Executive Director Machines and Robotics
CE rst applied: 08.2017
Utrecht ,dated 11.03.2019
The signatories act on behalf of company management and with full power of attorney.
1
Originalbedienungsanleitung
Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschinen sind für den gewerblichen Einsatz (z.B. in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäuser, Fabriken, Einkaufszentren, Sporthallen u.ä.) bestimmt. Unter strikter
Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung dienen diese der Trockenreinigung
von Hartbodenbelägen. Diese Maschinen sind ausschliesslich für die Verwendung
im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Konstruktion den
einschlägigen, grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der
EG-Richtlinien und tragen daher das CE-Zeichen.
DE
Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind die Bedienungsanlei-
tung und Sicherheitshinweise unbedingt zu lesen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig und gribereit auf, um
jederzeit nachschlagen zu können.
Zeichenerklärung
Gefahr:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zur Gefährdung von Perso-
nen und / oder umfangreichen Sachschäden führen!
Gefahr:
Nicht von Diversey autorisierte Änderungen an
der Maschine führen zum Erlöschen von Sicherheits-
zeichen und der CE Konformität. Ein Einsatz der
Maschine entgegen der bestimmungsgemässen Ver-
wendung kann zu Personenschäden, Schäden an
der Maschine und in der Arbeitsumgebung führen. In
solchen Fällen verfallen in der Regel jegliche Garan-
tie und eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Achtung:
Die Maschine darf nur in einem trockenen, stau-
barmen Umfeld bei Temperaturen von +10 bis + 35
Grad betrieben und gelagert werden.
Die Maschine muss vor unbefugter Verwendung
geschützt werden. Verwahren Sie die Maschine
deshalb in einem abgeschlossenen Raum, bevor
Sie sich von der Maschine entfernen.
Nationale Vorschriften zum Personenschutz und
zur Unfallverhütung wie auch Hersteller Angaben
zur Verwendung von Reinigungsmitteln müssen
konsequent beachtet werden.
Es ist untersagt mit nassen Händen den Netzste-
cker ein- und auszustecken!
Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebe-
ne Nennspannung mit der bei Ihnen herrschenden
Netzspannung übereinstimmt!
Die Netzanschlussleitung nicht mit den rotierenden
Bürsten in Berührung kommen lassen.
Die Steckdose an der Maschine nur für die in den
Anweisungen festgelegten Zwecke verwenden.
Umweltschutz:
Die Kennzeichnung zeigt an, dass dieses
Produkt in der gesamten EU nicht mit Haus-
haltsabfällen entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt über das länderspe-
zische Recycling-System oder übergeben Sie es
an den TASKI-Vertriebspartner. Er kann dieses
Produkt zwecks umweltverträglicher Entsorgung
entgegennehmen.
Gefahr:
Die Maschine darf nur von Personen verwendet
werden, welche im Gebrauch angemessen unter-
wiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Bedienen
nachgewiesen haben und ausdrücklich mit der
Benutzung beauftragt sind.
Die Maschine darf nicht von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten, einschliesslich Kinder, oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit der Maschine spielen.
Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet
werden, in denen explosionsgefährdete und leicht
brennbare Stoe (z.B. Benzin, Lösungsmittel, Hei-
zöl, Staub usw.) gelagert oder verarbeitet werden.
Die elektrischen oder mechanischen Komponenten
könnten zur Entzündung dieser Stoe führen.
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von
giftigen, gesundheitsschädlichen, ätzenden oder
reizenden Stoen (z.B. gefährlicher Staub usw.)
verwendet werden. Das Filtersystem ltert Stoe
Hinweis:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen im Zusam-
menhang mit der ezienten Nutzung des Produktes hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen führen!
Achtung:
Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Das
Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu Störungen und Sach-
schäden führen!
dieser Art nicht ausreichend heraus. Mögliche Be-
einträchtigungen der Gesundheit des Anwenders
und Dritter sind nicht auszuschliessen.
Die Maschine darf nicht zum Aufsaugen von Flüs-
sigkeiten verwendet werden.
Bei Auftreten einer Fehlfunktion oder eines Defekts
sowie nach einer Kollision oder einem Umsturz
muss die Maschine vor einer erneuten Inbetrieb-
nahme durch eine autorisierte Fachkraft überprüft
werden.
Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter Teile,
wie beispielsweise Bürstenabdeckung, Netzkabel
oder Abdeckungen, die Zugang zu stromführenden
Teilen ermöglichen, ist der Betrieb der Maschine
unverzüglich zu unterbrechen!
Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die Ma-
schine ausgeschaltet und der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
Hinweis:
Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Informationen.
Diese Bedienungsanleitung wie auch alle Bedienungsanlei-
tungen für TASKI Maschinen sind auf der folgenden Webseite
verfügbar:
www.taski.com/instructions-use
2
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung
Maschine ohne Funktion
lässt sich nicht einschal-
ten
Maschine ausgeschaltet Ein/Aus-Schalter ein-
schalten
Netzstecker oder Geräte-
stecker nicht eingesteckt
Verbinden Sie den
Netzstecker mit der
Netzsteckdose
Netzkabel defekt Netzkabel ersetzen
Ein/Aus-Schalter defekt Service-Partner kon-
taktieren
Motor dreht nicht Service-Partner kon-
taktieren
Maschine schaltet wäh-
rend des Betriebes ab
Selbstrückstellender
Temperaturfühler hat
ausgelöst
Staubbeutel voll
Saugerzubehör kont-
rollieren
Schlechte Saugleistung
Schlauch oder Staub-
düse verstopft (z.B.
Holzstücke, Storeste)
Entfernen der Fremd-
körper
Staubbeutel voll Staubbeutel ersetzen
Schlauch nicht richtig
eingesetzt
Schlauch kontrollieren
Filtertuch verschmutzt Filtertuch reinigen oder
ersetzen
Zubehör
Nr. Artikel
7524288 Einweg-Vliesstaubbeutel (Packung à 10 Stück)
7524289 Einweg-Doppellter Papierstaubbeutel (Packung à 10 Stück)
7524290 Universal Staubdüse 32 mm
7524291 Gleitdüse 32 mm
7524292 Flache Hartboden Staubdüse 32 mm
7524293 Turbo Saugbürste 32 mm
7523355 Hartboden Staubdüse 32 mm
7524294 Elektro Saugbürste 230 V, 32 mm
7524295 Teleskoprohr 32 mm
7524296 Saugrohr 32 mm
7524297 Saugschlauch 2.2 m
7524298 Saugschlauch 4.5 m
7524299 Zubehörset (Ritzendüse und Pinseldüse) 32 mm
7524300 Ritzendüse lang 32 mm
7524301 Pinseldüse lang 32 mm
7524302 Polsterdüse 32 mm
7524303 Abluftlter (Packung à 10 Stück)
7524304 HEPA-Filter
7524305 Filtertuch (Packung à 5 Stück)
7517261 Trolley Transportschale
8500740 Konuskupplung 32/38 mm
7524464 Netzkabel SEV 16.5 m
7524465 Netzkabel EURO 16.5 m
7524466 Netzkabel UK 16.5 m
Technische Informationen
Maschine AERO 8 AERO 8 PLUS
Nennspannung 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frequenz 50-60 / 60 Hz
Nennleistung nominal 585 W
Masse (L x B x H) max. 31 x 43 x 39 cm
Länge Netzkabel 12.5 m
Maschinengewicht betriebsbereit 9 10 kg
Nutzvolumen 8 l
Maschine AERO 15 AERO 15 PLUS
Nennspannung 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frequenz 50-60 / 60 Hz
Nennleistung nominal 585 W
Masse (L x B x H) max. 31 x 43 x 43 cm
Länge Netzkabel 12.5 m
Maschinengewicht betriebsbereit 9 10 kg
Nutzvolumen 15 l
Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-
2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Schalldruckpegel LpA 54 dB(A)
Schalldruckpegel LpA (ECO) 50 dB(A)
Unsicherheit KpA 2.0 dB(A)
Schwingungsgesamtwert <2.5 m/s
2
Unsicherheit K 0.25 m/s
2
Spritzwasserschutz IPX0
Schutzklasse II
Servicecenter
Wenn Sie aufgrund einer Betriebsstörung oder einer Bestellung mit uns Kontakt
aufnehmen, nennen Sie uns stets die Typenbezeichnung und die Maschinen-
nummer. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild ihrer Maschine. Auf der
letzten Seite dieser Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse ihres nächstgele-
genen TASKI-Servicepartners.
Service, Wartung und Pege
⌂ = Bei jedem Reinigungsende, ⌂ ⌂ = jede Woche
Tätigkeit ⌂ ⌂
Staubbeutel prüfen/ersetzen
Filtertuch prüfen/ersetzen
Abluftlter prüfen/ersetzen
HEPA-Filter prüfen/ersetzen
Reinigen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch
Transport
Hinweis:
Das Zubehör ist zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Maschine im Trans-
portfahrzeug festgezurrt und gesichert ist.
3
Translation of the original instructions of use
Intended use
The machine is intended for commercial use (e.g. in hotels, schools, hospitals,
factories, shopping centers, oces, etc.). Subject to strict compliance with the
instructions of use, these machines are used for the dry cleaning of hard ooring.
These machines are exclusively designed for use in interior zones.
Safety instructions
Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant
essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have
the CE sign.
EN
Always read the instructions of use and the safety instructions before
using the machine for the rst time.
The instructions of use must be kept in a safe and well accessible place
so that you can refer to them at any time.
Legend:
Caution:
This sign designates important information. Failure to follow
these instructions may result in danger to persons and/or exten-
sive damage to property!
Caution:
Changes to the machine that have not been au-
thorized by Diversey will lead to the expiry of safety
marks and CE conformity. Using the machine for
purposes other than the intended purpose can cause
injuries to persons, and damage to the machine and
the working environment. Such cases will usually
result in the termination of any warranty and possible
guarantee claims.
Attention:
Operate and keep the machine in a dry and low-
dust environment at temperatures between +10
and +35 degrees only.
The machine must be protected against unauthori-
zed use. Therefore, keep the machine in a locked
room before leaving it.
National regulations for personal protection and
accident prevention as well as the manufacturer's
instructions for the use of cleaning solutions must
be consistently observed.
It is forbidden to plug in or unplug the main power
supply cord with wet hands!
Make sure that the rated voltage stated on the
machine label is the same as the voltage rating of
the plug socket!
Do not allow the supply cord to come into contact
with the rotating brushes.
Only use the socket outlet on the machine for pur-
poses specied in the instructions.
Environmental protection:
The mark indicates that this product must
not be disposed of with household waste
throughout the EU.
Dispose of this product through the country-spe-
cic recycling system or hand it over to the TASKI
distribution partner. They can take over this product
for its environmentally friendly disposal.
Caution:
The machine may only be used by persons
who are adequately trained for the use of the
machine or who have provided proof of their skills
regarding the use of the machine and who are ex-
plicitly commissioned to use the machine.
The machine must not be used by people with
reduced physical, sensory or mental capacities,
including children or people who lack experience or
knowledge. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Do not use the machine in rooms where explosive
or highly combustible substances (e.g. gas, sol-
vents, heating fuel, dust, etc.) are stored or pro-
cessed. These substances could be ignited by the
electrical or mechanical components of the machi-
ne.
Do not use the machine for the vacuum cleaning of
poisonous, harmful, caustic or irritating substances
(e.g. dangerous dust, etc.). The lter system does
not adequately lter out these kinds of substances.
Possible impacts on the health of the user or third
persons cannot be ruled out.
Notice:
This sign designates important information regarding the
ecient use of the product. Failure to follow these instructions
may result in faults!
Attention:
This sign designates important information. Failure to follow
these instructions may result in faults and damage to property!
Do not use the machine for the vacuum cleaning of
liquids.
In case of malfunction or defect or after collisions
or toppling over, the machine must be inspected by
an authorized expert before restarting.
The machine must be stopped immediately in case
of damage to safety relevant parts such as brush
covers, power supply cords or covers that enable
access to live parts.
The machine must be switched o and power
supply cord removed from the mains socket for any
work carried out on the machine.
Notice:
Please contact your customer service for further information.
This manual as well as all user manuals for TASKI machines
are available on the following website:
www.taski.com/instructions-use
Service, maintenance and care
⌂ = whenever cleaning is completed, ⌂ ⌂ = every week
Activity ⌂ ⌂
Check/replace dust bag
Check/replace lter cloth
Check/replace exhaust lter
Check/replace HEPA lter
Clean the machine with a moist cloth
4
Malfunctions
Malfunction Possible causes Troubleshooting
Machine without function
Machine is switched o Switch on the ON/OFF
switch
No power supply Insert the power supply
plug into the mains
socket
Main cord defect Replace the main cord
Defective ON/OFF switch Contact your service
partner
Motor does not turn Contact your service
partner
Machine switches o
during operation
Self-resetting tempera-
ture sensor triggered
Dust bag full
Check the admission
accessories
Poor suction perfor-
mance
Hose or dust nozzle blo-
cked (e.g. bits of wood,
bits of fabric)
Remove any foreign
matter
Dust bag full Replace the dust bag
Hose not correctly
installed
Check the hose
Filter cloth soiled Clean or replace the
lter cloth
Accessories
No. Item
7524288 One-way eece dust bag (10 pcs./packaging)
7524289 Double lter paper bag (10 pcs./packaging)
7524290 Combiroller oor nozzle 32 mm
7524291 Combi sliding nozzle 32 mm
7524292 Ultra at nozzle 32 mm
7524293 Turbo vacuum brush 32 mm
7523355 Hard oor dust nozzle 32 mm
7524294 Electric power brush 230 V, 32 mm
7524295 Telescopic tube 32 mm
7524296 One piece tube 32 mm
7524297 Suction hose 2.2 m
7524298 Suction hose 4.5 m
7524299 Crevice/dusting brush 32 mm
7524300 Crevice nozzle long 32 mm
7524301 Dusting brush long 32 mm
7524302 Upholstery nozzle 32 mm
7524303 Exhaust lter pads (10 pcs./packaging)
7524304 HEPA lter
7524305 Disposible lter eece (5 pcs./packaging)
7517261 Trolley transport tray
8500740 Cronicle end piece 32/38 mm
7524464 Main cord SEV 16.5 m
7524465 Main cord EURO 16.5 m
7524466 Main cord UK 16.5 m
Technical data
Machine AERO 8 AERO 8 PLUS
Rated voltage 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frequency 50-60 / 60 Hz
Rated power, nominal 585 W
Dimensions (LxWxH) max. 31 x 43 x 39 cm
Main cord length 12.5 m
Maximum weight of operational machine 9 10 kg
Eective volume 8 l
Machine AERO 15 AERO 15 PLUS
Rated voltage 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frequency 50-60 / 60 Hz
Rated power, nominal 585 W
Dimensions (LxWxH) max. 31 x 43 x 43 cm
Main cord length 12.5 m
Maximum weight of operational machine 9 10 kg
Eective volume 15 l
Values according to IEC 60335-2-69 AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Sound pressure level LpA 54 dB(A)
Sound pressure level LpA (ECO) 50 dB(A)
Uncertainty KpA 2.0 dB(A)
Vibration <2.5 m/s
2
Uncertainty K 0.25 m/s
2
Splash water guard IPX0
Protection class II:
Service center
Please always indicate the type and number of the machine whenever you contact
us for order placing or in case of malfunctions. The required data are provided on
the nameplate of your machine. The address of your closest TASKI service partner
is provided on the last page of these instructions of use.
Transport
Notice:
Accessories must be removed.
Make sure that the machine is lashed and secured
in the transport vehicle.
5
Traducción de las instrucciones originales de
uso
Uso adecuado de la maquinaria
Las máquinas están diseñadas para el uso industrial (por ejemplo: en hoteles,
colegios, hospitales, fábricas, centros comerciales, ocinas, etc.). Siguiendo riguro-
samente estas instrucciones de uso, la máquina se utiliza para la limpieza en seco
de los revestimientos de suelos. Estas máquinas están diseñadas exclusivamente
para el uso en zonas interiores.
Instrucciones de seguridad
Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los requisitos de salud y
seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
ES
Antes de la primera puesta en funcionamiento es importante que lea
estas instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad.
Conserve las instrucciones de uso cuidadosamente y en un sitio acce-
sible para poder consultarlo en cualquier momento.
Explicación de los símbolos
Peligro:
Este símbolo indica información importante. El incumpli-
miento de estas indicaciones puede producir peligros para las
personas y/o grandes daños.
Peligro:
Los cambios a la máquina no autorizados por
parte de Diversey llevan a la invalidación de los
símbolos de seguridad y la Conformidad CE. Un uso
diferente al uso adecuado de la maquinaria puede
producir daños a personas, a la máquina y al entor-
no laboral. Dichos casos conllevan siempre la pérdi-
da de cualquier derecho de garantía.
Precaución:
La máquina solo debe operarse y almacenarse en
un entorno seco y sin polvo a temperaturas de +10
a +35 grados.
La máquina debe protegerse contra el uso ilícito.
Guarde la máquina en una habitación cerrada an-
tes de alejarse de la máquina.
Las normativas nacionales para la protección
personal y para la prevención de accidentes, como
también las indicaciones del fabricante para el uso
de materiales de limpieza deben ser cumplidas de
manera consecuente.
Se prohíbe enchufar y desenchufar el enchufe de
la red con manos mojadas.
Compruebe que la tensión nominal de la placa in-
dicadora coincide con la tensión de red dominante
en la máquina.
No deje que la conexión de alimentación de red
entre en contacto con los cepillos rotatorios.
La toma de la máquina solo se puede utilizar de la
forma indicada en las instrucciones.
Protección del medioambiente:
Esta marca indica que este producto no
debe tirarse a la basura doméstica en toda
la UE.
Deseche este producto de acuerdo con el sistema
de reciclaje propio del país o entrégueselo a su so-
cio TASKI, El cual se hará cargo de este producto
respetando el medio ambiente.
Peligro:
La máquina debe usarse solo por personas que
han sido instruidas de forma adecuada sobre su
uso o que han demostrado contar con los conoci-
mientos adecuados para su manejo y se les haya
encargado dicho uso explícitamente.
La máquina no debe ser utilizada por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y cono-
cimiento. Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con la máquina.
La máquina no debe usarse en espacios donde
se almacenan o trabajan materiales con peligro de
explosión o fácilmente inamables (por ejemplo:
gasolina, disolventes, fuelóleo, polvos, etc.). Los
componentes eléctricos o mecánicos podrían caus-
ar la combustión de este material.
La máquina no debe ser utilizada para absorber
materiales tóxicos, dañinos para la salud, corro-
sivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos,
etc.). Este sistema de ltrado no retiene suciente-
mente los materiales de este tipo. Podría perjudi-
car la salud del usuario y de terceros.
La máquina no debe usarse para absorber uidos.
Nota:
Este símbolo indica información importante relacionada
con el uso eciente del producto. El incumplimiento de estas
indicaciones puede ocasionar averías.
Precaución:
Este símbolo indica información importante. El incumpli-
miento de estas indicaciones puede ocasionar averías o daños.
Si apareciera un fallo en el funcionamiento o un
defecto, así como un fallo tras una colisión o una
caída, la máquina deberá ser inspeccionada por un
profesional autorizado antes de volver a utilizarla.
En caso de daños en piezas relevantes para la
seguridad como la cubierta del cepillo, el cable
principal o las cubiertas que dan acceso a piezas
conductoras, se debe interrumpir inmediatamente
el funcionamiento de la máquina.
La máquina debe estar desconectada y con el en-
chufe de la red extraído durante todos los trabajos
que se realicen en ella.
Nota:
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
para obtener más información.
Estas instrucciones de uso, así como todas las instrucciones
de uso para máquinas TASKI, están disponibles en el siguien-
te sitio web: www.taski.com/instructions-use
Servicio, mantenimiento y cuidado
◊ = para cada fin de limpieza, ◊◊ = cada semana,
Actividad ⌂ ⌂
Comprobar/cambiar la bolsa para el polvo
Comprobar/cambiar el ltro de tela
Comprobar/cambiar el ltro de salida
Comprobar/cambiar el ltro HEPA
Limpiar la máquina con un trapo húmedo
6
Averías
Avería Posible causa Solución de la avería
Una máquina sin función
no se pone en marcha.
Máquina desconectada Conecte el interruptor
Encendido/Apagado
No conecte el enchufe
de la red o el conector
tipo zócalo
Conecte el enchufe
de la red a la toma de
corriente
Cable principal defec-
tuoso
Sustituir cable principal
Interruptor Encendido/
Apagado defectuoso
Contacte con el servicio
ocial
El motor no gira Contacte con el servicio
ocial
La máquina se apaga
durante la operación
El reajuste automático
del sensor de temperatu-
ra se ha activado
Bolsa para el polvo
llena
Compruebe el acceso-
rio de aspiración
Mala capacidad de
aspiración
Manguera o boquilla
de polvo (por ejemplo:
trozos de madera, resto
de materiales)
Retire los cuerpos
extraños
Bolsa para el polvo llena Cambiar la bolsa para
el polvo
La manguera no está
puesta correctamente
Compruebe la man-
guera
Filtro de tela sucio Limpie o sustituya el
ltro de tela
Accesorio
N.° Artículo
7524288 Bolsa de eltro desechable para polvo (10 por paquete)
7524289 Bolsa de eltro desechable para polvo de doble ltro (10 por
paquete)
7524290 Boquilla de polvo universal de 32 mm
7524291 Cojinete de deslizamiento 32 mm
7524292 Boquilla de polvo para suelo duro plano 32 mm
7524293 Cepillo turbo de aspiración 32 mm
7523355 Boquilla de polvo para suelo duro 32 mm
7524294 Cepillo de aspiración eléctrico 230 V, 32 mm
7524295 Tubo telescópico (32 mm)
7524296 Admisión de la cuba 32 mm
7524297 Oricio de la manguera de succión 2,2 m
7524298 Extensión del oricio de la manguera de succión 2,2 m
7524299 Conjunto de accesorios (boquilla para rincones y boquilla para
polvo) 32 mm
7524300 Boquilla para rincones de 32/38 mm de largo
7524301 Boquilla para polvo de 32/38 mm de largo
7524302 Boquilla para tapicería 32/38 mm
7524303 Filtro de salida (10 por paquete)
7524304 Filtro HEPA
7524305 Filtro de tela (5 por paquete)
7517261 Caja de transporte con carrito
8500740 Acoplamiento cónico 32/38 mm
7524464 Cable principal SEV 16.5 m
7524465 Cable principal EURO 16.5 m
7524466 Cable principal UK 16.5 m
Datos técnicos
Máquina AERO 8 AERO 8 PLUS
Tensión nominal 220-240 V~ / 127 V~ CA
Frecuencia 50-60 / 60 Hz
Potencia nominal 585 W
Dimensiones máximas (L x An x Al) 31 x 43 x 39 cm
Longitud del cable principal 12.5 m
Peso de la máquina para el funcionamiento 9 10 kg
Volumen útil 8 l
Máquina AERO 15 AERO 15 PLUS
Tensión nominal 220-240 V~ / 127 V~ CA
Frecuencia 50-60 / 60 Hz
Potencia nominal 585 W
Dimensiones máximas (L x An x Al) 31 x 43 x 43 cm
Longitud del cable principal 12.5 m
Peso de la máquina para el funcionamiento 9 10 kg
Volumen útil 15 l
Valor calculado de acuerdo con IEC
60335-2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Nivel de intensidad acústica LpA 54 dB(A)
Nivel de intensidad acústica LpA (ECO) 50 dB(A)
Incertidumbre KpA 2,0 dB(A)
Valor total de la vibración <2,5 m/s
2
Incertidumbre K 0,25 m/s
2
Protección contra salpicaduras IPX0
Clase de protección II
Centro de servicio
En caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un
pedido, facilítenos primero la denominación del modelo y el número de la máquina.
Estas indicaciones se encuentran en la placa de características de la máquina.
En la última página de estas instrucciones de uso encontrará la dirección de su
servicio oficial TASKI.
Transporte
Nota:
Se debe retirar el accesorio.
Asegúrese de que la máquina esté correctamente
sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
7
Traduction des instructions d'utilisation origina-
les
Usage normal de la machine
Les machines sont conçues pour une utilisation industrielle (par ex. dans des
hôtels, écoles, hôpitaux, usines, centres commerciaux, gymnases, etc.). Dans le
strict respect de ces instructions d›utilisation, celle-ci sert au nettoyage à sec de
revêtements de sol durs. Ces machines sont exclusivement conçues pour une
utilisation à l›intérieur.
Instructions de sécurité
Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exi-
gences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont
donc pourvues du marquage CE.
FR
Avant la première mise en service, lisez impérativement les instructions
d'utilisation et de sécurité.
Conservez soigneusement les instructions d'utilisation à portée de main
an de pouvoir les consulter à tout moment.
Légende
Danger :
Ce symbole indique des informations importantes. Le
non-respect de ces remarques peut entraîner un danger pour les
personnes et / ou des dommages matériels importants !
Danger :
Si la machine subit des changements non au-
torisés par Diversey, les signaux de sécurité et le
marquage CE seront invalides. Une utilisation de la
machine contraire à l'usage normal de la machine
peut entraîner des blessures et des dommages de la
machine et de l'environnement de travail. De maniè-
re générale, cela entraîne dans ce cas l'annulation
de toute garantie et droits éventuels de réclamation.
Prudence :
La machine doit uniquement être utilisée et entre-
posée dans un environnement sec, à faible teneur
en poussière, à des températures comprises entre
+10 et + 35 °C.
La machine doit être protégée contre toute utilisati-
on non autorisée. Entreposez la machine dans une
pièce fermée avant de vous éloigner de la machi-
ne.
Respectez systématiquement les prescriptions
nationales concernant la protection des personnes
et la prévention des accidents ainsi que les indica-
tions du fabricant concernant l'utilisation de pro-
duits nettoyants.
Il est interdit de brancher ou débrancher la che
d'alimentation avec les mains mouillées !
Vériez si la tension nominale indiquée sur la pla-
que signalétique correspond à la tension de sec-
teur sur votre site !
Veiller à ce que les outils rotatifs ne puissent venir
au contact avec le cordon d'alimentation principale.
Utilisez la prise de l'appareil uniquement pour ceux
qui sont spéciés dans les ns des instructions.
Protection de l'environnement:
La signalisation indique que le produit ne
doit pas être mis au rebut avec les déchets
ménagers dans toute l'UE.
Éliminez-le conformément au système de recycla-
ge en vigueur dans votre pays ou déposez-le chez
un partenaire TASKI. Il sera à même d'éliminer le
produit de manière écologique.
Danger :
La machine doit uniquement être utilisée par des
personnes correctement formées à son utilisation
ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant
explicitement chargées de son utilisation.
La machine ne doit pas être utilisée par des per-
sonnes, y compris des enfants, avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui n'ont pas l'expérience et les connaissances
nécessaires. Surveiller les enfants et veiller à ce
qu'ils ne jouent pas avec la machine.
La machine ne doit pas être utilisée dans des
pièces dans lesquelles des substances à risque
d'explosion ou facilement inammables (par ex.
essence, solvants, huile de chauage, poussières,
etc.) sont entreposées ou utilisées. Les compo-
sants électriques ou mécaniques pourraient entraî-
ner l'inammation de ces substances.
La machine ne doit pas être utilisée pour l'aspira-
tion de substances toxiques, dangereuses pour la
santé, caustiques ou irritantes (par ex. poussière
Remarque :
Ce symbole indique des informations importantes en lien
avec l'utilisation ecace du produit. Le non-respect de ces re-
marques peut entraîner des défauts !
Prudence :
Ce symbole indique des informations importantes. Le
non-respect de ces remarques peut entraîner des défauts et des
dommages matériels !
dangereuse, etc.). Le système de ltration ne reti-
ent pas susamment les substances de ce type.
Il n'est alors pas possible d'exclure d'éventuels
troubles médicaux pour l'utilisateur et les tiers.
La machine ne doit pas être utilisé pour absorber
les liquides.
Dans le cas d'une erreur de fonctionnement, d'un
défaut et après une collision ou une chute, la ma-
chine doit être examinée par un technicien compé-
tent avant la prochaine utilisation.
En cas de dommages de pièces liées à la sécurité
comme le capot de brosse, le cordon d'alimentation
principale ou les couvercles de protection menant
aux pièces transportant le courant, arrêter la ma-
chine immédiatement !
Pour tous les travaux sur la machine, celle-ci doit
être coupée et débranché de la prise.
Remarque :
Contactez le service clientèle pour de plus amples informa-
tions.
Ce mode d'emploi ainsi que tous les modes d'emploi pour les
machines TASKI sont disponibles sur le site Internet suivant:
www.taski.com/instructions-use
8
Défauts
Défaut Cause possible Résolution du défaut
Une machine sans
fonction ne peut pas être
allumée
La machine est coupée Allumer l'interrupteur de
Marche/Arrêt
La che d'alimentation
n'est pas branchée
Raccordez la che
d'alimentation à la prise
secteur
Cordon d'alimentation
principale défectueux
Remplacer le cordon
d'alimentation princi-
pale
Interrupteur de Marche/
Arrêt défectueux
Contacter votre par-
tenaire de service
Le moteur ne tourne pas Contacter votre par-
tenaire de service
La machine se coupe
pendant le fonctionne-
ment
Le capteur de tempéra-
ture à rappel automa-
tique s'est déclenché
Sac à poussière plein
Contrôler les acces-
soires d'aspiration
Mauvaise performance
d'aspiration
Tuyau ou buse suceur à
poussière obstrué (par
ex. bouts de bois, restes
de tissu)
Retirer les corps
étrangers
Sac à poussière plein Remplacer le sac à
poussière
Le tuyau est mal installé Contrôler le tuyau
Tissu ltrant encrassé Nettoyer ou remplacer
le tissu ltrant
Accessoires
Article
7524288 Sac à poussière Vlies jetable (lot de 10)
7524289 Sac à poussière en papier double-ltre jetable (lot de 10)
7524290 Suceur à poussière universel 32 mm
7524291 Suceur coulissante 32 m
7524292 Suceur à poussière plate pour sol dur 32 mm
7524293 Brosse d'aspiration turbo 32 mm
7523355 Suceur à poussière pour sol dur 32 mm
7524294 Brosse électrique 230 V, 32 mm
7524295 Tube télescopique 32 mm
7524296 Tube d'entrée 32 mm
7524297 Flexible d'aspiration 2,2 m
7524298 Extension d'aspiration 4,5 m
7524299 Kit d'accessoires (suceur pour fentes et brosse à poussière) 32
mm
7524300 Suceur pour fentes longue 32 mm
7524301 Brosse à poussière longue 32 mm
7524302 Suceur pour meubles rembourrés 32 mm
7524303 Filtre d'échappement (lot de 10)
7524304 Filtre HEPA
7524305 Filtre (lot de 5)
7517261 Plateau de transport pour Trolley
8500740 Couplage conique 32/38 mm
7524464 Cordon d›alimentation principale SEV 16,5 m
7524465 Cordon d›alimentation principale EURO 16,5 m
7524466 Cordon d›alimentation principale UK 16,5 m
Données techniques
Machine AERO 8 AERO 8 PLUS
Tension nominale 220-240 V~ / 127 V~ AC
Fréquence 50-60 / 60 Hz
Puissance nominale 585 W
Dimensions (L x P x H) 31 x 43 x 39 cm
Longueur du cordon d'alimentation prin-
cipale
12.5 m
Poids de la machine prête au fonctionne-
ment
9 10 kg
Volume utile 8 l
Machine AERO 15 AERO 15 PLUS
Tension nominale 220-240 V~ / 127 V~ AC
Fréquence 50-60 / 60 Hz
Puissance nominale 585 W
Dimensions (L x P x H) 31 x 43 x 43 cm
Longueur du cordon d'alimentation prin-
cipale
12.5 m
Poids de la machine prête au fonctionne-
ment
9 10 kg
Volume utile 15 l
Centre de service
Si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande,
veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous
trouverez l'adresse du partenaire de service TASKI le plus proche de chez vous à
la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
Service, maintenance et entretien
◊ = À chaque fin de nettoyage, ◊◊ = chaque semaine,
Activité ⌂ ⌂
Examiner / remplacer le sac à poussière
Examiner / remplacer le tissu ltrant
Examiner / remplacer le ltre d'échappement
Examiner / remplacer le ltre HEPA
Nettoyez la machine à l'aide d'un chion humide.
Transport
Remarque :
Retirer les accessoires.
Assurez-vous que la machine soit bien attachée et
sécurisée dans le véhicule de transport.
Valeurs déterminées selon la CEI
60335-2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Niveau de pression acoustique LpA 54 dB(A)
Niveau de pression acoustique LpA
(ECO)
50 dB(A)
Incertitude KpA 2.0 dB(A)
Valeur de vibration totale < 2,5 m/s
2
Incertitude K 0,25 m/s
2
Protection anti-éclaboussures IPX0
Classe de protection II:
9
Traduzione delle Istruzioni d'uso originali
Corretto utilizzo
Le macchine sono destinate ad un uso commerciale (ad esempio in hotel, scuole,
ospedali, fabbriche, centri commerciali, uci, ecc.). La macchina va utilizzata per la
pulizia a secco di rivestimenti di pavimenti duri rispettando scrupolosamente le is-
truzioni d`uso. Queste macchine sono progettate esclusivamente per l`uso interno.
Istruzioni di sicurezza
Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e costruzione, ai requisiti
rilevanti essenziali di sicurezza e di salute delle direttive CE e recano pertanto la
marcatura CE.
IT
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di sicurezza prima della prima
messa in servizio.
Conservare le presenti istruzioni d'uso con cura e a portata di mano per
una rapida consultazione in qualsiasi momento.
Spiegazione dei simboli
Pericolo:
Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato
rispetto di queste note può condurre a pericolo per le persone
e/o a gravi danni materiali!
Pericolo:
Le modiche alla macchina non autorizzate
da Diversey portano all'invalidazione dei simboli di
sicurezza e della conformità CE. Un impiego della
macchina contrario al suo corretto utilizzo potreb-
be comportare danni alle persone, alla macchina e
all'ambiente di lavoro. In tali casi decadono normal-
mente tutti gli eventuali diritti di garanzia e di assicu-
razione.
Attenzione:
La macchina può essere usata e immagazzinata
solo in un ambiente asciutto, privo di polvere e a
temperature comprese fra +10 e +35 °C.
La macchina deve essere protetta contro l'uso non
autorizzato. Custodire la macchina in un ambiente
chiuso prima di allontanarsi dalla stessa.
Anche le norme nazionali per la tutela delle perso-
ne e la prevenzione degli infortuni, nonché le istru-
zioni per l'uso dei detergenti del produttore, devono
essere pertanto rispettate.
È vietato collegare o scollegare il connettore con
mani bagnate!
Vericare se la tensione nominale indicata sulla
targhetta modello corrisponda alla tensione di rete!
Fare attenzione che il cavo di rete non subisca
danni a causa degli accessori in rotazione.
Con questa presa possono essere utilizzati solo gli
accessori consigliati!
Protezione ambientale:
L'indicazione mostra che questo prodotto
non deve essere smaltito come riuto dome-
stico in tutta l'area UE.
Il prodotto va smaltito tramite il sistema di riciclo
specico del proprio paese oppure va consegnato
al punto vendita TASKI locale. Questo può ritirare il
prodotto ai ni di uno smaltimento compatibile con
l'ambiente.
Pericolo:
La macchina deve essere utilizzata solo da perso-
ne che siano adeguatamente formate a tale scopo
o abbiano dimostrato la loro capacità di operare e
siano espressamente autorizzate a usare la mac-
china.
La macchina non deve essere utilizzata da persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte,
inclusi bambini, o che manchino di esperienza
o conoscenza della macchina stessa. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con la macchina.
La macchina non può essere utilizzata in ambienti
in cui sono immagazzinati o trattati materiali po-
tenzialmente esplosivi e inammabili (ad esempio
benzina, solventi, olio, polvere, ecc.). I componenti
elettrici o meccanici possono provocare l'ignizione
di queste sostanze.
La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di
sostanze tossiche, nocive, corrosive o irritanti (ad
esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di ltrag-
gio non è in grado di ltrare sostanze di questo tipo
in maniera suciente. Non si possono escludere
possibili danni per la salute degli utenti e di terzi.
Note:
Questo simbolo indica informazioni importanti relative
all'uso eciente del prodotto. Il mancato rispetto di queste note
può portare a malfunzionamenti!
Attenzione:
Questo simbolo indica informazioni importanti. Il mancato
rispetto di queste note può portare a malfunzionamenti e danni
materiali!
La macchina non va utilizzata per l'aspirazione di
sostanze liquide.
In caso di malfunzionamenti o difetti, o dopo una
collisione o una caduta, la macchina deve esse-
re controllata da personale autorizzato prima di
riprenderne l'uso.
In caso di danni alle parti di sicurezza, come la
copertura spazzole, il cavo di alimentazione prin-
cipale o i coperchi che consentono l'accesso alle
parti in tensione, la macchina deve essere spenta
immediatamente!
Quando si lavora sulla macchina, quest'ultima deve
essere spenta e la spina principale rimossa dalla
presa di corrente.
Note:
Contattare il servizio clienti per maggiori informazioni.
Queste istruzioni d‘uso come tutte le istruzioni d‘uso per le
machhine TASKI sono disponibili presso il seguente sito web:
www.taski.com/instructions-use
Assistenza, cura e manutenzione
◊ = alla fine di ogni pulizia, ◊◊ = ogni settimana,
Attività ⌂ ⌂
Controllo/sostituzione del sacco polvere
Controllare/sostituire il ltro in cotone
Controllare/sostituire il ltro aria uscita motore
Controllare/sostituire il ltro HEPA
Pulire la macchina con un panno umido
10
Guasti
Guasto Possibile causa Risoluzione del guasto
La macchina non si
accende
Macchina spenta Attivare l'interruttore
on/o
Spina d'alimentazione
non collegata
Collegare la spina
principale alla presa di
corrente di rete.
Cavo di rete difettoso Sostituire il cavo di rete
Interruttore on/o
difettoso
Contattare un centro di
assistenza
Il motore non gira Contattare un centro di
assistenza
Durante il funzionamento
spegnere la macchina
Il sensore di temperatura
a ripristino automatico si
è attivato
Sacco polvere pieno
Controllare l’accessorio
di aspirazione
Potenza di aspirazione
scarsa
Tubo o ugello polvere
ostruiti (ad esempio
pezzi di legno, frammenti
di tessuto)
Rimuovere il corpo
estraneo
Sacco polvere pieno Sostituzione del sacco
polvere
Tubo non installato
correttamente
Controllare il tubo
Filtro in cotone sporco Pulire o sostituire il ltro
in cotone
Accessori
N. articolo
7524288 Sacco carta monouso in tessuto (confezione da 10 pezzi)
7524289 Sacco di carta doppio ltro (confezione da 10 pezzi)
7524290 Ugello universale 32 mm
7524291 Ugello polvere scorrevole 32 mm
7524292 Ugello polvere piana per pavimenti duri 32 mm
7524293 Spazzola di aspirazione turbo 32 mm
7523355 Ugello polvere per pavimenti duri 32 mm
7524294 Spazzola di aspirazione elettrica 230 V, 32 mm
7524295 Tubo telescopico 32 mm
7524296 Tubo di immissione 32 mm
7524297 Tubo aspirazione 2,2 m
7524298 Tubo aspirazione 4,5 m
7524299 Set di accessori (ugello per fessure e ugello polvere) 32 mm
7524300 Ugello per fessure lungo 32 mm
7524301 Ugello polvere lungo 32 mm
7524302 Ugello polvere per mobili imbottiti 32 mm
7524303 Filtro aria uscita motore (confezione da 10 pezzi)
7524304 Filtro HEPA
7524305 Filtro (confezione da 5 pezzi)
7517261 Vassoio di trasporto per Trolley
8500740 Raccordo conico 32/38 mm
7524464 Cavo alimentazione principale SEV 16,5 m
7524465 Cavo alimentazione principale EURO 16,5 m
7524466 Cavo alimentazione principale UK 16,5 m
Dati tecnici
Macchina AERO 8 AERO 8 PLUS
Voltaggio nominale 220-240 V~ / 127 V~ CA
Frequenza 50-60 / 60 Hz
Potenza nominale assorbita 585 W
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x
Altezza) massima
31 x 43 x 39 cm
Lunghezza cavo alimentazione principale 12.5 m
Peso macchina pronta 9 10 kg
Volume utile 8 l
Macchina AERO 15 AERO 15 PLUS
Voltaggio nominale 220-240 V~ / 127 V~ CA
Frequenza 50-60 / 60 Hz
Potenza nominale assorbita 585 W
Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x
Altezza) massima
31 x 43 x 43 cm
Lunghezza cavo alimentazione principale 12.5 m
Peso macchina pronta 9 10 kg
Volume utile 15 l
Valori calcolati in conformità alla
norma IEC 60335-2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Livello di pressione acustica LpA 54 dB(A)
Livello di pressione acustica LpA (ECO) 50 dB(A)
Incertezza KpA 2.0 dB(A)
Valore complessivo delle vibrazioni <2.5 m/s
2
Incertezza K 0,25 m/s
2
Protezione dall'acqua IPX0
Classe di protezione II
Centri di assistenza
Se ci contattate a causa di un malfunzionamento o relativamente ad un ordine,
indicate sempre il modello e il numero di serie della macchina. Queste informazioni
possono essere trovate sulla targhetta della macchina. Nell'ultima pagina di queste
istruzioni d'uso trovate l'indirizzo del partner di assistenza TASKI più vicino.
Trasporto
Note:
L’accessorio deve essere rimosso.
Assicurarsi che la macchina sia ssata e protetta
nel veicolo di trasporto.
11
Превод на оригиналните инструкции за
ползване
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишлеността (например в
хотели, училища, болници, фабрики, търговски центрове, спортни зали, офиси
и др.). При стриктното съблюдаване на тази инструкция за експлоатация тя
служи за химическо чистене на твърди подови покрития. Тези машини са
разработени за използване изключително на закрито.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и конструкцията си на
действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на
труд на директивите на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
BG
Преди първото пускане в експлоатация задължително прочетете
инструкцията за експлоатация и указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за експлоатация внимателно и
достъпно, за да можете по всяко време да направите справка.
Обяснение на символите
Опасност:
Този символ е указание за важна информация.
Неспазването на тези указания може да доведе до
застрашаване на хора и/или големи материални щети!
Опасност:
Промени по машината, които не са
оторизирани от Diversey, водят до изтриване
на знаците за безопасност и маркировката за
съответствие „СЕ“. Използването на машината не
по предназначение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В такива
случаи по правило отпадат всякакви гаранции и
евентуални гаранционни претенции.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоатира само
в суха, бедна на прах среда, при температура
от +10 до + 35 градуса.
Машината трябва да бъде защитена срещу
неправомерно използване. Когато се
отдалечавате от машината, я съхранявайте в
заключено помещение.
Винаги трябва да се съблюдават националните
разпоредби за лични предпазни средства и
техника на безопасност, както и информацията
на производителя за използване на почистващи
средства.
Не е позволено мрежовият щепсел да се
включва и изключва с мокри ръце!
Проверете дали упоменатото на типовата
табела напрежение отговаря на наличното при
Вас мрежово напрежение!
Да допускайте контакт между проводника за
присъединяване към мрежата и въртящите се
четки.
Използвайте контакта на машината единствено
за целите, посочени в инструкциите.
Защита на околната среда:
Обозначението показва, че изхвърлянето
на този продукт заедно с битовите
отпадъци е забранено в целия ЕС.
Изхвърлете този продукт чрез системата за
рециклиране в съответната страна или го
предайте на дистрибутор на TASKI. Същият
може да приеме продукта с цел екологично
изхвърляне.
Опасност:
Машината да се използва само от лица, които
са инструктирани по подходящ начин или са
доказали способността си да я обслужват и
изрично са натоварени с използването й.
Машината не може да се използва от лица с
намалени физически, сензорни или ментални
възможности, включително от деца, или при
липса на опит и знания. Децата трябва да бъдат
наблюдавани, за да сте сигурни, че не играят с
машината.
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и леснозапалими
материали (например бензин, разтворители,
нафта, прахове). Електрическите и
механичните компоненти могат да доведат до
възпламеняване на тези вещества.
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за здравето,
разяждащи или дразнещи вещества (например
опасен прах и др.). Филтърната система
Указание:
Този символ е указание за важна информация, свързана
с ефективното използване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неизправности!
Внимание:
Този символ е указание за важна информация.
Неспазването на тези указания може да доведе до
неизправности и материални щети!
не може да филтрира този вид вещества в
достатъчна степен. Не могат да се изключат
възможни увреждания на здравето на
потребителя и трети лица.
Машината не трябва да се използва за
засмукване на течности.
При поява на грешка, дефект, както и при
сблъсък или падане, машината трябва да бъде
проверена от оторизиран специалист, преди
отново да бъде пусната в експлоатация.
При повреда на части, важни за безопасността
като предпазния капак на четката, мрежовия
кабел или предпазните капаци, които
осигуряват достъпа до захранващите части,
експлоатацията на машината трябва да се
прекрати незабавно!
При всички работи по машината тя трябва да се
изключи и мрежовият щепсел да се извади от
контакта.
12
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване на
неизправността
Машината не
функционира, не се
включва
Машината е изключена Включете
превключвателя за
вкл./изкл.
Мрежовият щепсел не
е включен в щепсела
на устройството
Свържете мрежовия
щепсел с мрежовия
контакт
Дефектен мрежов
кабел
Сменете мрежовия
кабел
Дефектен
превключвател за вкл./
изкл.
Свържете се със
сервизния партньор
Моторът не се върти Свържете се със
сервизния партньор
Машината се
изключва по време на
експлоатацията й.
Температурният
сензор, който
самостоятелно се
връща в изходно
положение, се е
разхлабил.
Торбата за прах е
пълна
Проверете
оборудването за
смукателя
Лоша смукателна
мощност
Маркуч или дюза за
праха запушен(а)
(например парче
дърво, остатъци от
материал)
Отстранете чуждото
тяло
Торбата за прах е
пълна
Смяна на торбата за
прах
Маркучът не е поставен
правилно.
Проверете маркуча.
Филтриращата тъкан е
замърсена
Почистете
или сменете
филтриращата тъкан
Аксесоари
Артикул
7524288 Еднопосочна мъхеста торба за прах (опаковка с 10 броя)
7524289 Еднопосочна хартиена торба за прах с двоен филтър
(опаковка с 10 броя)
7524290 Универсална дюза за прах 32 mm
7524291 Плъзгаща се дюза
7524292 Плоска дюза за прах за твърд под 32 mm
7524293 Tурбо смукателна четка 32 mm
7523355 Дюза за прах за твърд под 32 mm
7524294 Електрическа смукателна четка 230 V, 32 mm
7524295 Телескопична тръба 32 mm
7524296 Смукателна тръба 32 mm
7524297 Смукателен маркуч, 2,2 m
7524298 Смукателен маркуч, 4,5 m
7524299 Комплект оборудване (дюза с процеп и дюза с четка) 32 mm
7524300 Дюза с процеп, дълга 32 mm
7524301 Дюза с четка, дълга 32 mm
7524302 Дюза за тапицерия 32 mm
7524303 Филтър за извеждания въздух (опаковка с 10 броя)
7524304 HEPA филтър
7524305 Филтрираща тъкан (опаковка с 5 броя)
7517261 Транспортна табла на колела
8500740 Конусен куплунг 32/38 mm
7524464 Мрежов кабел SEV 16,5 m
7524465 Мрежов кабел EURO 16,5 m
7524466 Мрежов кабел UK 16,5 m
Техническа информация
Машина AERO 8 AERO 8 PLUS
Номинално напрежение 220-240 V~ / 127 V~ AC
Честота 50-60 / 60 Hz
Номинална мощност 585 Вт
Размери (Д х Ш х В) 31 x 43 x 39 см
Дължина на мрежовия кабел 12.5 m
Тегло на машина в експлоатационна
готовност
9 10 кг
Полезен обем 8 л
Сервизен център
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка се свържете с нас,
винаги посочвайте типовото обозначение и номера на машината. Тази
информация ще намерите върху фирмената табелка на вашата машина. На
последната страница на това ръководство за употреба ще намерите адреса
на най-близкия до вас сервизен партньор на TASKI.
Сервиз, техническо обслужване и грижи
⌂ = при край на всяко почистване, ⌂ ⌂ = всяка седмица,
Дейност ⌂ ⌂
Проверка/смяна на торбата за прах
Проверка/смяна на филтриращата тъкан
Проверка/смяна на филтърния диск
Проверка/смяна на HEPA филтъра
Почиствайте машината с влажна кърпа.
Транспорт
Указание:
Оборудването трябва да се отстрани.
Уверете се, че машината е здраво завързана и
осигурена в транспортното средство.
Указание:
За повече информация се свържете с отдела за
обслужване на клиенти.
Това ръководство, както и всички ръководства за машини
TASKI са на разположение на следния уебсайт:
www.taski.com/instructions-use
Машина AERO 15 AERO 15 PLUS
Номинално напрежение 220-240 V~ / 127 V~ AC
Честота 50-60 / 60 Hz
Номинална мощност 585 Вт
Размери (Д х Ш х В) 31 x 43 x 43 см
Дължина на мрежовия кабел 12.5 m
Тегло на машина в експлоатационна
готовност
9 10 кг
Полезен обем 15 л
Установени стойности според IEC
60335-2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Праг на звуковото налягане LpA 54 dB(A)
Праг на звуковото налягане LpA (ECO) 50 dB(A)
Колебливост KpA 2,0 dB(A)
Обща стойност на трептенето <2,5 m/s
2
Колебливост K 0,25 m/s
2
Защита от водни пръски IPX0
Клас на защита II
13
Překlad originálního návodu k obsluze
Určené použití stroje
Stroje jsou určeny ke komerčnímu používání (např. v hotelech, školách, ne-
mocnicích, továrnách, nákupních centrech, sportovních halách apod.). Při přísném
dodržování tohoto návodu k obsluze stroj slouží k suchému čištění tvrdých povrchů
podlah. Tyto stroje jsou koncipovány výhradně pro používání v interiérech.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstrukce příslušné požadavky
na bezpečnost a ochranu zdraví podle předpisů ES, a jsou proto označeny značkou
CE.
CS
Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte, aby byl kdykoli k dispozici k
nahlédnutí.
Vysvětlení symbolů
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Neres-
pektování těchto pokynů může vést k ohrožení osob a/nebo ke
vzniku rozsáhlých hmotných škod!
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny společností
Diversey, vedou k zániku bezpečnostní značky a
shody CE. Používání stroje v rozporu s určeným
účelem může vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto případech
zaniká jakýkoli nárok na záruku a odpovědnost.
Pozor:
Stroj je nutné skladovat a provozovat pouze v
suchém a bezprašném prostředí při teplotách od
+10 do +35 °C.
Stroj musí být chráněn proti neoprávněnému
použití. Než od stroje odejdete, umístěte ho do
uzamčené místnosti.
Je nutné důsledně dodržovat národní předpisy na
ochranu osob a ochranu před úrazy a také pokyny
výrobce k používání čisticích prostředků.
Síťová zástrčka se nesmí zapojovat ani odpojovat
mokrýma rukama!
Zkontrolujte, zda se jmenovité napětí uvedené na
typovém štítku shoduje se síťovým napětím v místě
použití stroje!
Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s rotující-
mi kartáči.
Zásuvku na stroji používejte pouze pro účely
uvedené v návodu.
Ochrana životního prostředí:
Toto značení znamená, že tento výrobek
se v celé EU nesmí likvidovat jako domovní
odpad.
Tento výrobek zlikvidujte prostřednictvím systému
recyklace fungujícího ve vaší zemi nebo ho pře-
dejte distribučnímu partnerovi TASKI. Ten dokáže
zajistit ekologicky šetrnou likvidaci výrobku.
Nebezpečí:
Stroj smí používat pouze osoby, které byly k jeho
používání odpovídajícím způsobem zaškoleny
nebo které prokázaly způsobilost k jeho obsluze a
jsou jeho obsluhou výslovně pověřeny.
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí, které
mají snížené fyzické, senzorické nebo mentální
schopnosti nebo nemají dostatek zkušeností a
znalostí. Děti musejí být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si se strojem nebudou hrát.
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde se
skladují nebo zpracovávají snadno hořlavé nebo
výbušné látky (např. benzin, rozpouštědla, topný
olej, prach apod.). Elektrické nebo mechanické
komponenty mohou způsobit vznícení těchto látek.
Stroj se nesmí používat k vysávání toxických, zdra-
ví škodlivých, žíravých nebo dráždivých látek (např.
nebezpečného prachu). Filtrační systém nedokáže
v dostatečné míře zadržet látky tohoto typu. Není
proto možné vyloučit negativní vliv na zdraví uživa-
tele a třetích osob.
Stroj se nesmí používat k vysávání tekutin.
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace v souvis-
losti s efektivním používáním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité informace. Neres-
pektování těchto pokynů může vést k poruchám a k hmotným
škodám!
V případě poruchy, závady nebo také po kolizi či
pádu musí stroj před opětovným uvedením do pro-
vozu zkontrolovat oprávněný kvalikovaný praco-
vník.
V případě poškození součástí důležitých z hledis-
ka bezpečnosti, jako je např. kryt kartáče, hlavní
přívodní kabel nebo kryty umožňující přístup
k součástem pod napětím, je nutné provoz stroje
okamžitě přerušit!
Při provádění jakýchkoli prací na stroji je nutné
stroj vypnout a síťovou zástrčku vytáhnout ze
zásuvky.
Upozornění:
Chcete-li získat další informace, kontaktujte zákaznický servis.
Tento návod k obsluze je spolu se všemi ostatními návody k
obsluze strojů TASKI k dispozici na následující internetové
stránce:
www.taski.com/instructions-use
Servis, údržba a péče
◊ = po každém úklidu, ◊◊ = každý týden,
Činnost ⌂ ⌂
Kontrola/výměna sáčku na prach
Kontrola/výměna ltrační látky
Kontrola/výměna odsávacího ltru
Kontrola/výměna HEPA ltru
Očistěte těleso kartáče vlhkým hadrem.
14
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy
Stroj nefunguje, nelze ho
zapnout
Stroj je vypnutý. Zapněte spínač ZAP/
VYP.
Síťová zástrčka nebo
zásuvka na přístroji
nejsou zapojeny
Zapojte zástrčku do
síťové zásuvky.
Defektní hlavní přívodní
kabel.
Vyměňte hlavní přívod-
ní kabel.
Vadný spínač ZAP/VYP. Kontaktujte svého
servisního partnera.
Motor se neotáčí. Kontaktujte vašeho
servisního partnera.
Stroj se během provozu
vypíná.
Aktivovalo se samočinné
teplotní čidlo.
Sáček na prach je plný.
Zkontrolujte příslušenst-
ví vysavače.
Špatný sací výkon.
Ucpaná hadice nebo
prachová hubice (např.
kousky dřeva, zbytky
tkaniny).
Odstraňte cizí tělesa.
Sáček na prach je plný. Vyměňte sáček na
prach.
Hadice není správně
nasazená.
Zkontrolujte hadici.
Filtrační látka je
znečištěná.
Vyčistěte nebo vyměňte
ltrační látku.
Příslušenství
Č. Výrobek
7524288 Jednorázový sáček na prach z rouna (balení po 10 kusech)
7524289 Jednorázový papírový sáček s dvojitým ltrem na prach (balení po
10 kusech)
7524290 Univerzální prachová hubice 32 mm
7524291 Kluzná hubice 32 mm
7524292 Plochá prachová hubice na tvrdé povrchy 32 mm
7524293 Kartáč na turbovysávání 32 mm
7523355 Prachová hubice na tvrdé povrchy 32 mm
7524294 Elektrický sací kartáč 230 V, 32 mm
7524295 Teleskopická trubka (32 mm)
7524296 Sací trubka 32 mm
7524297 Sací hadice 2,2 m
7524298 Sací hadice 4,5 m
7524299 Sada příslušenství (štěrbinová hubice a prachová hubice) 32 mm
7524300 Štěrbinová hubice dlouhá 32 mm
7524301 Prachová hubice dlouhá 32 mm
7524302 Hubice na čištění čalounění 32 mm
7524303 Výstupní ltr (balení po 10 kusech)
7524304 HEPA ltr
7524305 Filtrační látka (balení po 5 kusech)
7517261 Přepravní skořepina s kolečky
8500740 Kuželová spojka 32/38 mm
7524464 Hlavní přívodní kabel SEV 16,5 m
7524465 Hlavní přívodní kabel EURO 16,5 m
7524466 Hlavní přívodní kabel UK 16,5 m
Technické údaje
Stroj AERO 8 AERO 8 PLUS
Jmenovité napětí 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frekvence 50-60 / 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 585 W
Rozměry (d x š x v) max. 31 x 43 x 39 cm
Délka hlavního přívodního kabelu 12.5 m
Hmotnost stroje připraveného k provozu 9 10 kg
Užitečný objem 8 l
Stroj AERO 15 AERO 15 PLUS
Jmenovité napětí 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frekvence 50-60 / 60 Hz
Jmenovitý výkon nominální 585 W
Rozměry (d x š x v) max. 31 x 43 x 43 cm
Délka hlavního přívodního kabelu 12.5 m
Hmotnost stroje připraveného k provozu 9 10 kg
Užitečný objem 15 l
Zjištěné hodnoty podle IEC 60335-
2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Hladina akustického tlaku LpA 54 dB (A)
Hladina akustického tlaku LpA (ECO) 50 dB (A)
Nejistota KpA 2,0 dB (A)
Celková hodnota vibrací <2.5 m/s
2
Nejistota K 0,25 m/s
2
Ochrana proti rozstřiku vody IPX0
Třída ochrany II
Servisní střediska
Pokud nás kontaktujete z důvodu provozní poruchy nebo pro objednání dílů,
uvádějte vždy typové označení a číslo stroje. Tyto údaje najdete na typovém štítku
svého stroje. Na poslední straně tohoto návodu k použití je uvedena adresa vašeho
nejbližšího servisního partnera TASKI.
Přeprava
Upozornění:
Příslušenství je nutné odstranit.
Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozidle pevně
ukotvený a zabezpečený.
15
Oversættelse af den originale brugervejledning
Tilsigtet brug af maskinen
Maskinerne er beregnet til professionel anvendelse (f.eks. på hoteller, skoler, hos-
pitaler, fabrikker, i indkøbscentre, sportshaller og lign.) Maskinerne skal anvendes
til tør rengøring af gulve med hård belægning, og det er vigtigt, at anvisningerne
i denne betjeningsvejledning altid følges nøje. Maskinerne må kun bruges til
rengøring indendørs.
Sikkerhedsinstruktioner
TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de gældende sikker-
heds- og sundhedskrav i de relevante EU-direktiver og er derfor forsynet med et
CE-mærke.
DA
Læs brugervejledningen og sikkerhedsinstruktionerne grundigt igennem,
inden du bruger maskinen første gang.
Opbevar brugervejledningen et sted, hvor du let kan få adgang til den,
hvis du får brug for at læse i den på et senere tidspunkt.
Symbolforklaring
Fare:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis
du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre persons-
kader og/eller omfattende materielle skader!
Fare:
Hvis der foretages ændringer på denne maskine,
som ikke er godkendt af Diversey, er sikkerheds-
mærkerne og CE-mærkningen for denne maskine
ikke længere gyldige. Hvis maskinen bruges til andre
formål end de, den er beregnet til, kan det medføre
personskader, skader på maskinen og skader i de
umiddelbare omgivelser. I sådanne tilfælde bortfalder
ethvert garanti- og erstatningskrav.
Vigtigt:
Maskinen må kun anvendes og opbevares i tørre
omgivelser med relativt lidt støv ved temperaturer
på mellem +10 og + 35 grader.
Maskinen skal beskyttes, så den ikke kan bruges
af uvedkommende. Opbevar derfor maskinen i et
aåst rum inden du går væk fra den.
Sørg altid for at overholde de gældende nationale
forskrifter vedrørende personbeskyttelse og ulyk-
kesforebyggelse samt producentens anvisninger
vedrørende anvendelse af rengøringsmidler.
Det er forbudt at trække strømstikket ud eller sætte
det i, hvis man har våde hænder.
Kontroller om den forsyningsspænding, der er an-
givet på typeskiltet, svarer til den lokale forsynings-
spænding på anvendelsesstedet.
Hovedledningen må ikke komme i berøring med de
roterende børster.
Stikkontakten på maskinen på kun anvendes til de
formål, der er anført i vejledningen.
Miljøbeskyttelse:
Denne mærkning viser, at i hele EU må
dette produkt ikke bortskaes sammen med
det almindelige husholdningsaald.
Bortskaf dette produkt via det nationale genbrugs-
system eller giv det til en TASKI-distributions-
partner. Denne kan tage imod dette produkt med
henblik på miljøvenlig bortskaelse.
Fare:
Maskinen må kun anvendes af personer, som er
blevet instrueret i brugen af den og har vist, at de
er i stand til at betjene maskinen korrekt, og som
desuden udtrykkeligt har fået til opgave at anvende
den.
Maskinen må ikke bruges af personer med nedsat-
te fysiske, sensoriske eller mentale evner, ej heller
personer, der mangler erfaring og viden. Dette
gælder også børn. Børn skal være under opsyn, så
de ikke leger med maskinen.
Maskinen må ikke anvendes eller opbevares i loka-
ler med eksplosionsfarlige og let brændbare ma-
terialer (som f.eks. benzin, opløsningsmidler, olie,
støv m.m.). Maskinens elektriske og mekaniske
komponenter kan antænde sådanne materialer.
Maskinen må ikke anvendes til opsugning af gifti-
ge, sundhedsskadelige, ætsende eller irriterende
materialer (som f.eks. farligt støv m.m.). Filtersys-
temet kan ikke ltrere sådanne materialer fra på
tilstrækkeligt eektiv vis, og derfor kan brugerens
og øvrige tilstedeværendes helbred være i fare.
Bemærk!
Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger i sam-
menhæng med eektiv brug af produktet. Hvis du ikke overhol-
der disse anvisninger, kan der opstå fejl!
Vigtigt:
Dette symbol gør opmærksom på vigtige oplysninger. Hvis
du ikke overholder disse anvisninger, kan det medføre fejl og
materielle skader.
Maskinen må ikke anvendes til opsugning af
væsker.
I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sam-
menstød eller lignende uheld, skal maskinen efter-
ses af en autoriseret fagmand, inden den tages i
brug igen.
Ved skader på sikkerhedsrelevante dele som
skureemne, hovedledning eller cover til de strøm-
førende dele skal maskinen standses og slukkes
med det samme!
Ved reparation eller vedligeholdelse skal maskinen
være slukket, og strømstikket skal være trukket ud
af stikkontakten.
Bemærk!
Kontakt kundeservice for yderligere informationer.
Denne betjeningsvejledning er ligesom alle andre betjenings-
vejledninger til TASKI-maskiner at nde på følgende websted:
www.taski.com/instructions-use
Service, vedligeholdelse og pleje
◊ = efter hver rengøring, ◊◊ = hver uge,
Aktivitet ⌂ ⌂
Udskift/kontrollér støvposen
Udskift/kontrollér lterdugen
Udskift/kontrollér udstødningslteret
Udskift/kontrollér HEPA-lteret
Gør maskinen ren med en fugtig klud.
16
Funktionsfejl
Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl
Maskine fungerer ikke og
kan ikke tændes
Maskinen er slået fra. Tænd til/fra-kontakten
Netstikket eller stikdåsen
er ikke tilsluttet
Slut strømstikket til
stikkontakten
Netkabel defekt Udskift netkablet
Til/fra-kontakt defekt Kontakt din service-
partner.
Motoren kører ikke Kontakt din service-
partner
Maskinen slukker under
driften
Den selvnulstillende tem-
peraturføler har udløst
Støvpose fuld
Kontroller sugetil-
behøret
Maskinen suger ikke
tilstrækkeligt
Slangen eller støvdysen
er tilstoppet (med f.eks.
små træstykker eller
stofrester).
Fjern fremmedlege-
merne.
Støvpose fuld Udskiftning af støvpose
Slange ikke sat korrekt i Kontroller slange
Filterdugen er beskidt Udskift eller rengør
lterdugen
Tilbehør
Nr. Artikel
7524288 Engangs-støvpose (pakke med 10 stk.)
7524289 Engangs-dobbeltlter papirstøvpose (pakke med 10 stk.)
7524290 Universal støvdyse 32 mm
7524291 Glidedyse 32 mm
7524292 Støvdyse til ade og hårde underlag 32 mm
7524293 Turbo støvsugerbørste 32 mm
7523355 Støvdyse til hårde underlag 32 mm
7524294 Elektronisk støvsugerbørste 230 V, 32 mm
7524295 Teleskoprør 32 mm
7524296 Optagelsesrør 32 mm
7524297 Sugeslange 2,2 m
7524298 Sugeslange 4,5 m
7524299 Tilbehørssæt (fugemundstykke og afstøvningsdyse) 32 mm
7524300 Langt fugemundstykke 32 mm
7524301 Lang afstøvningsdyse 32 mm
7524302 Møbelmundstykke 32 mm
7524303 Udstødningslter (pakke med 10 stk.)
7524304 HEPA-lter
7524305 Filterdug (pakke med 5 stk.)
7517261 Trolley-transportvogn
8500740 Konisk kobling 32/38 mm
7524464 Netkabel SEV 16,5 m
7524465 Netkabel EURO 16,5 m
7524466 Netkabel UK 16,5 m
Tekniske data
Maskine AERO 8 AERO 8 PLUS
Mærkespænding 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frekvens 50-60 / 60 Hz
Nominel ydelse 585 W
Mål (L x B x H), maks. 31 x 43 x 39 cm
Hovedledningens længde 12.5 m
Maskinvægt, driftsklar maskine 9 10 kg
Nettovolumen 8 l
Maskine AERO 15 AERO 15 PLUS
Mærkespænding 220-240 V~ / 127 V~ AC
Frekvens 50-60 / 60 Hz
Nominel ydelse 585 W
Mål (L x B x H), maks. 31 x 43 x 43 cm
Hovedledningens længde 12.5 m
Maskinvægt, driftsklar maskine 9 10 kg
Nettovolumen 15 l
Beregnede værdier i henhold til IEC
60335-2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Støjniveau LpA 54 dB (A)
Støjniveau LpA (ECO) 50 dB (A)
Usikkerhed KpA 2,0 dB (A)
Samlet svingningsværdi < 2,5 m/s
2
Usikkerhed K 0.25 m/s
2
Stænkvandsbeskyttelse IPX0
Beskyttelsesklasse II
Servicecenter
Hvis du henvender dig til os på grund af en funktionsfejl eller en bestilling, skal du
altid oplyse typenummer og maskinnummer. Du kan finde begge numre på din
maskines typeskilt. På den sidste side i denne brugervejledning kan du finde adres-
sen på en TASKI-servicepartner i nærheden af dig.
Transport
Bemærk!
Tilbehøret skal fjernes
Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret
tilstrækkeligt på det køretøj, den skal transporteres
på.
17
Tõlge kasutusjuhendi originaalist
Otstarbekohane kasutamine
Masinad on ette nähtud tööstuslikuks kasutuseks (nt hotellides, koolides, haiglates,
vabrikutes, ostukeskustes, spordisaalides jne). Masin on ette nähtud kõvade
põrandakatete kuivpuhastuseks kooskõlas selle kasutusjuhendiga. Masinad on
mõeldud kasutamiseks üksnes sisetingimustes.
Ohutusjuhised
TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohaldatavate EL-i direktiivi-
de ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis.
ET
Enne esimest kasutuskorda tuleb kasutusjuhend ja ohutusjuhised
kindlasti läbi lugeda.
Hoidke kasutusjuhend kergesti kättesaadavas kohas hoolikalt alles, et
seda oleks võimalik igal ajal lugeda.
Sümbolite tähendused
Oht!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa
tuua ohu inimestele ja/või suure materiaalse kahju!
Oht!
Kui masinat muudetakse Diversey loata, kaota-
vad ohutusmärgised ja CE-vastavusmärgised kehti-
vuse. Masina mitteotstarbekohane kasutamine võib
kaasa tuua kehavigastused ning masina- ja kesk-
konnakahjustused. Sellistel juhtudel kaotavad kõik
garantiinõuded kehtivuse.
Tähelepanu!
Masinat tohib kasutada ja hoida üksnes kuivas,
tolmuvaeses keskkonnas temperatuuril +10 kuni
+35 kraadi.
Masin peab olema kaitstud omavolilise kasutamise
eest. Seepärast pange masin suletud ruumi hoiule,
enne kui sellest eemaldute.
Järjepidevalt tuleb järgida isikukaitse- ja ohutu-
seeskirju, samuti tootja andmeid puhastusvahendi-
te kasutamise kohta.
Toitepistikut on keelatud märgade kätega sisestada
ja välja võtta!
Kontrollige, kas tüübisildil märgitud nimipinge
vastab teie võrgupingele!
Ärge laske elektrijuhtmel pöörlevate harjadega
kokku puutuda.
Kasutage masina pistikupesa üksnes juhistes sä-
testatud otstarbel.
Keskkonnakaitse:
See märgistus tähendab, et toodet ei tohi
kogu ELis visata olmejäätmete hulka.
Kõrvaldage see toode riigi ringlussevõtusüs-
teemi kaudu või andke üle TASKI turustuspartneri-
le. Tema võtab toote keskkonnaohutuks kõrvalda-
miseks vastu.
Oht!
Masinat tohivad kasutada üksnes isikud, kes on
saanud asjakohase kasutusalase koolituse või on
oma kasutusoskusi tõestanud ning keda on kasuta-
miseks volitatud.
Masinat ei tohi kasutada isikud, kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on puudulikud
või kellel puuduvad vajalik kogemus ja teadmised,
sealhulgas ka lapsed. Lapsi tuleb valvata, et nad
masinaga ei mängiks.
Masinat ei tohi kasutada ruumides, kus hoitakse
või töödeldakse plahvatusohtlikke ja kergsüttivaid
aineid (nt bensiin, lahustid, kütteõli, tolm jne). Elek-
tri- ja mehaanikakomponendid võivad põhjustada
nende ainete süttimise.
Masinat ei tohi kasutada mürgiste, tervist kahjusta-
vate, söövitavate ega ärritavate ainete (nt ohtlik
tolm jne) sisseimemiseks. Filtrisüsteem ei suuda
selliseid aineid piisavalt ltreerida. Võimalik on oht
kasutaja ja kolmandate isikute tervisele.
Masinat ei tohi kasutada vedelike sisseimemiseks.
Talitlushäirete või defektide korral, samuti ka pärast
kokkupõrkeid või ümberminekut peab masina kind-
lasti üle vaatama volitatud tehnik, enne kui masinat
uuesti kasutatakse.
Märkus
Sümbol viitab toote kasutamisega seotud olulisele teabele.
Juhiste eiramine võib kaasa tuua rikked!
Tähelepanu!
Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste eiramine võib kaasa
tuua rikked ja materiaalse kahju!
Kui on kahjustunud ohutuse seisukohalt olulised
osad, nagu harjakate, toitejuhe või katted, ning
voolu all olevatele osadele pääseb seetõttu juurde,
tuleb masina kasutamine kindlasti katkestada.
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masin
välja lülitada ning toitepistik pistikupesast eemalda-
da.
Märkus
Lisateabe saamiseks pöörduge klienditeeninduse poole.
Käesolev kasutusjuhend on koos kõigi teiste TASKI masinate
kasutusjuhenditega saadaval järgmisel veebilehel:
www.taski.com/instructions-use
Hoolduskeskus
Kui pöördute meie poole seoses talitlustõrke või tellimusega, öelge meile alati
masina tüübitähis ja number. Need leiate oma masina tüübisildilt. Kasutusjuhendi
viimasel lehel on teile lähima TASKI partneri aadress.
Teenindus, hooldus ja korrashoid
◊ = iga puhastuskorra järel, ◊◊ = iga nädal,
Tegevus ⌂ ⌂
Tolmukoti kontrollimine/vahetamine
Filtrikanga kontrollimine/vahetamine
Heitõhultri kontrollimine/vahetamine
HEPA-ltri kontrollimine/vahetamine
Puhastage masinat niiske lapiga.
18
Tõrked
Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine
Funktsioonita masinat ei
saa sisse lülitada.
Masin on välja lülitatud Lülitage toitelüliti sisse
Toitepistik või seadme-
pistik ei ole ühendatud
Ühendage toitepistik
võrgu pistikupesaga
Toitejuhe on defektne Vahetage toitejuhe
välja
Toitelüliti on defektne Pöörduge hoolduspart-
neri poole
Mootor ei pöörle Pöörduge hoolduspart-
neri poole
Masin lülitub kasutamise
ajal välja
Isetagastuv temperatuu-
riandur on rakendunud
Tolmukott on täis
Kontrollige imuri
tarvikuid
Halb imemisvõimsus
Voolik või tolmudüüs
ummistunud (nt puutükid,
riidejäägid)
Eemaldage võõrkehad
Tolmukott on täis Vahetage tolmukott
välja
Voolik ei ole õigesti
paigaldatud
Kontrollige voolikut
Filtrikangas on must Puhastage või vaheta-
ge ltrikangas välja
Tarvikud
Nr Artikkel
7524288 Ühekordselt kasutatav kiudmaterjalist tolmukott (pakis 10 tk)
7524289 Ühekordselt kasutatav topeltltriga paberist tolmukott (pakis 10 tk)
7524290 Universaalne tolmudüüs, 32 mm
7524291 Liugdüüs, 32 mm
7524292 Kõva põrandapinna lame tolmudüüs, 32 mm
7524293 Turboimihari, 32 mm
7523355 Kõva põrandapinna tolmudüüs, 32 mm
7524294 Elektriline imihari, 230 V, 32 mm
7524295 Teleskooptoru, 32 mm
7524296 Imitoru, 32 mm
7524297 Imivoolik 2,2 m
7524298 Imivoolik 4,5 m
7524299 Tarvikute komplekt (praootsak ja pintselotsak)
7524300 Pikk praootsak, 32 mm
7524301 Pikk pintselotsak, 32 mm
7524302 Polstriotsak, 32 mm
7524303 Heitõhulter (pakis 10 tk)
7524304 HEPA-lter
7524305 Filtrikangas (pakis 5 tk)
7517261 Käru transpordialus
8500740 Koonusühendus, 32/38 mm
7524464 Toitejuhe SEV 16,5 m
7524465 Toitejuhe EURO 16,5 m
7524466 Toitejuhe UK 16,5 m
Tehnilised andmed
Masin AERO 8 AERO 8 PLUS
Nimipinge 220-240 V~ / 127 V~ AC
Sagedus 50-60 / 60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 585 W
Mõõtmed (p x l x k) max 31 x 43 x 39 cm
Toitejuhtme pikkus 12.5 m
Masina kaal töövalmis olekus 9 10 kg
Kasulik maht 8 l
Masin AERO 15 AERO 15 PLUS
Nimipinge 220-240 V~ / 127 V~ AC
Sagedus 50-60 / 60 Hz
Nimivõimsuse nominaalväärtus 585 W
Mõõtmed (p x l x k) max 31 x 43 x 43 cm
Toitejuhtme pikkus 12.5 m
Masina kaal töövalmis olekus 9 10 kg
Kasulik maht 15 l
Kindlaksmääratud väärtused vasta-
valt standardile IEC 60335-2-69
AERO 8/15 | 8/15 PLUS
Helirõhutase LpA 54 dB(A)
Helirõhutase LpA (ECO) 50 dB(A)
Määramatus KpA 2,0 dB(A)
Vibratsiooni koguväärtus <25 m/s
2
Määramatus K 0,25 m/s
2
Pritsmekaitse IPX0
Kaitseklass II
Transport
Märkus
Tarvikud tuleb eemaldada.
Veenduge, et masin oleks transpordivahendis
kindlalt kinnitatud.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Taski TASKI AERO 15 PLUS Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre