Philips HP4962/01 Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

HP4963,HP4962,HP4961,HP4960
2
3
F
2
4
HP4963, HP4962, HP4961, HP4960
ENGLISH 6
 11
 17
 22
 27
 32
 37
 43
 48
 53

59
 64

70

76

81

86
6
Introduction
The SalonDry Compact from Philips has been specially designed to offer
you comfortable and reliable drying. It has a compact and lightweight
design, making it easy to use. The strong airow dries your hair quickly,
giving it the shine, body and richness you love.
You can visit our website at www.philips.com for more information about
this product or other Philips products.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off (Fig. 1).
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
Never block the air grilles.
This appliance is equipped with an overheat protection device. If the
appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes. Before you switch on the
appliance again, check the grilles to make sure they are not blocked
by uff, hair, etc.
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Always unplug the appliance after use.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric shock.
Keep the hairdryer clean and free of dust, dirt and styling products
such as mousse, spray and gel.
Do not use the appliance on articial hair.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
Noise level: Lc= 79 dB(A) for HP4960
Noise level = Lc=80 dB(A) for HP4963/HP4962/HP4961

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

A Concentrator
B Air outlet grille
C Air inlet grille
D Rocker switch with 2 heat/speed settings and off position
E Cool shot button (HP4962 only)
F Volume diffuser (HP4963 only)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

Drying
1 Put the plug in the wall socket.
2 Select the desired setting to switch on the appliance (Fig. 3).
II: Strong airow for fast drying
I: Gentle airow especially intended for styling
O: Off
3 To dry your hair, make brushing movements with the hairdryer at a
small distance from the hair (Fig. 4).
4 HP4962only:Whenyouhavenisheddrying,pressthecoolshot
buttonforacoolairow.Thisclosesthecuticlesandaddsshineto
the hair (Fig. 5).
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airow straight at the brush
or comb with which you are styling your hair.
1 Snap the concentrator onto the appliance (Fig. 6).
To disconnect the concentrator, pull it off the appliance.

The volume diffuser has been specially developed to gently dry both
straight and curly or wavy hair.
1 To connect the volume diffuser, snap it onto the appliance. (Fig. 7)
To disconnect the volume diffuser, pull it off the appliance.
2 To add volume at the roots, insert the pins into your hair in such a
way that they touch your scalp (Fig. 8).
3 Make rotating movements with the appliance to distribute the
warm air evenly through your hair (Fig. 9).
-
-
-
-
ENGLISH8
Cleaning
Always unplug the appliance before you clean it.
Do not immerse the appliance in water nor rinse it under the tap.
1 Make sure the appliance is switched off and unplugged.
2 Remove the attachment from the appliance before you clean it.
3 Clean the appliance with a dry cloth.
4 Clean the attachment with a moist cloth or rinse it under the tap.
Note: Make sure the attachment is dry before you use or store it.
Storage
Never wind the mains cord round the appliance.
1 Make sure the appliance is switched off and unplugged.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down before you
store it.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 10).

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
ENGLISH 9

If problems arise with your hairdryer and you cannot solve them with the
information below, please contact the nearest Philips service centre or
the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem Solution
The appliance
does not work
at all.
Perhaps the socket to which the appliance has been
connected is not live. Make sure the socket is live.
The appliance may have overheated and switched
itself off. Unplug the appliance and let it cool down
for a few minutes. Before you switch on the
appliance again, check the grilles to make sure they
are not blocked by uff, hair, etc.
The appliance may not be suitable for the voltage to
which it has been connected. Make sure that the
voltage indicated on the type plate of the appliance
corresponds to the local mains voltage.
The mains cord may be damaged. If the mains cord
is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
ENGLISH10
11

Сешоарът SalonDry Compact на Philips е специално предназначен да
ви осигури удобно и надеждно изсушаване на косата. Той е с лек и
компактен дизайн, поради което е лесен за използване. Силната
въздушна струя изсушава косата бързо, като й придава блясък, обем и
великолепие, каквито винаги сте желали.
Можете да посетите нашия Интернет сайт www.philips.com за
повече информация за този уред или някои други изделия на Philips.

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен (фиг. 1).

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-
-
-
-
-
-


За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на банята дефектно-токова защита
(RCD). Тя трябва да е с номинален работен ток на утечка не
повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран
електротехник.
Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
Този уред е съоръжен с устройство за защита срещу прегряване.
Ако уредът прегрее, той ще се изключи автоматично. Изключете
уреда от контакта и го оставете да изстива няколко минути.
Преди да включите отново уреда, прегледайте решетките, за да
проверите дали не са задръстени от пух, косми и т.н.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
Пазете сешоара чист и без прах, замърсявания и фризьорски
препарати като лосиони за коса, спрейове и гел.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това
ръководство.
Ниво на шума: Lc = 79 dB[A] - за HP4960
Ниво на шума: Lc = 80 dB[A] - за HP4963/HP4962/HP4961

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12

A Концентратор
B Решетка за въздушната струя
C Решетка за приток на въздух
D Превключвател с 2 положения за нагряване/скорост и положение
“Изкл.
E Бутон за хладна струя (само за HP4962)
F Дифузор за обем (само за HP4963)


1 Включетещепселавконтакта.
2 Изберетежеланатанастройка,задавключитеуреда(фиг.3).
ІІ: Силна въздушна струя за бързо сушене
І: Слаба въздушна струя, предназначена специално за оформяне
на прическа
О: Изключено
3 Сушетекосатасичрезчеткащидвижениясъссешоарана
малкоразстояниеоткосата(фиг.4).
4 СамозаHP4962:Когатосвършитесушенетонакосата,
натиснетебутоназахладнаструя.Товазатваряповърхността
околокоренитеипридаваблясъкнакосата(фиг.5).

Концентраторът ви позволява да насочвате въздушната струя към
четката или гребена, с които оформяте косата си.
1 Поставетеконцентраторавърхууреда(фиг.6).
За да махнете концентратора, издърпайте го от уреда.

Дифузорът за обем е разработен специално за нежно сушене на
права и къдрава или вълниста коса.
-
-
-
-
 13
1 Задапоставитедифузоразаобем,простогощракнетена
уреда.(фиг.7)
За да махнете дифузора за обем, издърпайте го от уреда.
2 Зададобавитеобемприкоренитенакосата,вмъкнетезъбците
вкосататака,чедадокосватскалпави(фиг.8).
3 Праветевъртеливидвижениясуреда,задаразпределите
топлиявъздухравномерновкосатаси(фиг.9).

Винагиизключвайтеуредаотконтакта,предидапристъпитекъм
почистване.
Непотапяйтеуредавъвводаинегоизплаквайтеподтечащавода.
1 Внимавайтеуредътдаеизключенидаеизваденотконтакта.
2 Свалетеприставкатаотуреда,предидагопочиствате.
3 Почиствайтеуредасъссухакърпа.
4 Приставкатаможедасепочистисвлажнакърпаилидасе
изплакненачешмата.
Забележка: Преди да използвате или да приберете приставката,
проверете дали е суха.

Никоганенавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
1 Внимавайтеуредътдаеизключенидаеизваденотконтакта.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине,
предидагоприберете.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
-
14
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 10).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

Ако възникнат проблеми с вашия сешоар и не можете да ги
разрешите с помощта на долните указания, обърнете се към най-
близкия сервиз на Philips или към Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата страна.
Проблем Решение
Уредът не
работи
изобщо.
Вероятно в контакта, в който е включен уредът,
няма напрежение. Проверете дали в контакта
има захранване.
Вероятно уредът е прегрял и се е изключил сам.
Изключете го от контакта и го оставете да
изстине за няколко минути. Преди да включите
отново уреда, проверете дали решетките не са
задръстени с пух, косми и др.
Може би уредът не е подходящ за напрежението
на мрежата, към която е включен. Проверете
дали посоченото на уреда напрежение отговаря
на това на местната електрическа мрежа.
 15
Проблем Решение
Може да е повреден захранващият кабел. За
предотвратяване на опасност при повреда в
захранващия кабел, той трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
16
17
Úvod
Vysoušeč vlasů SalonDry Compact od společnosti Philips byl speciálně
navržen pro pohodlné a spolehlivé vysoušení. Jeho kompaktní a lehké
provedení umožňuje snadné používání. Silný proud vzduchu rychle vysuší
vaše vlasy, dodá jim lesk, tvar a bohatost, které si zamilujete.
Více informací o tomto a dalších produktech Philips naleznete na naší
webové stránce www.philips.com.

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej
v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej
používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj
vypnut (Obr. 1).

Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste
zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj
dále nepoužívejte.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-
-
-
-
-
-


Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní
proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více
informací vám poskytne instalatér.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud by se tak
stalo, přístroj se automaticky vypne. V takovém případě přístroj
odpojte od sítě a nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj
znovu zapnete, přesvědčte se, že jeho mřížky nejsou ucpané vlasy
nebo chomáčky prachu.
Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
Vysoušeč vlasů udržujte čistý a nezaprášený, nezanesený nečistotami a
kadeřnickými přípravky, jako jsou pěnové tužidlo, sprej a gel.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Nepoužívejte přístroj k účelům, které nejsou popsány v tomto
návodu.
Hladina hluku: Lc = 79 dB (A) pro HP4960
Hladina hluku: Lc = 80 dB (A) pro HP4963/HP4962/HP4961

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

A Koncovka
B Mřížka pro výstup vzduchu
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
18
C Mřížka pro vstup vzduchu
D Překlápěcí přepínač se dvěma stupni teploty/rychlosti a polohou
vypnuto
E Tlačítko Cool shot (pouze model HP4962)
F Objemový difuzér (pouze model HP4963)


1 Zasuňtezástrčkudosíťovézásuvky.
2 Přístrojzapnetevolboupožadovanéhonastavení(Obr.3).
II: Silný proud vzduchu pro rychlé vysušení.
I. Slabý proud vzduchu zvláště vhodný pro upravení účesu.
O: Vypnuto
3 Vlasyvysoušejtekartáčovacímipohybyadržtepřístrojvmalé
vzdálenostiodvlasů(Obr.4).
4 PouzeHP4962:PodokončenívysoušenístisknětetlačítkoCool
shotproefektochlazení.Vlivemstudenéhoprouduvzduchuse
uzavřoupóryavlasybudoulesklejší(Obr.5).

Úzká koncovka umožňuje nasměrovat proud vzduchu přímo na kartáč
nebo hřeben, kterým účes upravujete.
1 Nasaďtekoncovkunapřístroj(Obr.6).
Koncovku odpojíte vysunutím z přístroje.

Objemový difuzér byl speciálně vyvinut pro jemné sušení rovných i
kadeřavých nebo vlnitých vlasů.
1 Objemovýdifuzérpřipojítenasazenímnapřístroj.(Obr.7)
Objemový difuzér odpojíte vysunutím z přístroje.
2 Abystedodaliúčesuobjemukořínkůvlasů,umístětedifuzértak,
abysejehohrotydotýkalypokožkyhlavy(Obr.8).
-
-
-
-
 19
3 Krouživýmipohybypřístrojeusměrňujteproudvzduchu
rovnoměrnědovšechčástívlasů(Obr.9).

Předčištěnímpřístrojvždyodpojtezesítě.
Přístrojneponořujtedovodyanijejneoplachujtepodtekoucívodou.
1 Přesvědčtese,žejepřístrojvypnutýaodpojenýodsítě.
2 Předčištěnímsejmětenástaveczpřístroje.
3 Spotřebiččistětesuchýmhadříkem.
4 Nástavcelzečistitnavlhčenýmhadříkemnebojeomývatpod
tekoucívodou.
Poznámka: Dbejte na to, aby byl nástavec před použitím a uskladněním
suchý.

Nikdynenavíjejtesíťovoušňůrukolempřístroje.
1 Přesvědčtese,žejepřístrojvypnutýaodpojenýodsítě.
2 Odložtepřístrojnabezpečnémístoanechtejejpředuskladněním
vychladnout.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím
chránit životní prostředí (Obr. 10).

Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com,
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své
zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips HP4962/01 Používateľská príručka

Kategória
Fén
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre