Redmond RI-C244-E Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu
User manual
Steam Iron
RI-C244-E
...............................................................................................4
............................................................................................10
............................................................................................17
............................................................................................24
............................................................................................31
............................................................................................38
............................................................................................45
............................................................................................52
..........................................................................................59
............................................................................................66
............................................................................................73
............................................................................................80
............................................................................................87
............................................................................................94
..........................................................................................101
..........................................................................................108
GBR
FRA
DEU
NLD
ITA
ESP
PRT
DNK
NOR
SWE
FIN
LT U
LVA
EST
ROU
HUN
..........................................................................................115
..........................................................................................122
..........................................................................................128
..........................................................................................135
..........................................................................................142
..........................................................................................149
..........................................................................................156
..........................................................................................163
..........................................................................................171
..........................................................................................180
..........................................................................................188
..........................................................................................195
BGR
HRV
SRB
SVK
CZE
POL
RUS
GRC
TUR
ARE
UKR
KAZ
7
8
9
6
10
11
13
12
5
4
3
2
1
1
A1 A2
2 3 4 5
4
Carefully read all instructions before operating the unit and save them for future refer-
ence. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service
life of your appliance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Manufacturer is not responsible for injuries caused
by failure to comply with the safety requirements
and operation rules of the appliance.
This appliance is intended to be used for nonindus-
trial use in house hold and similar spheres of ap-

other work ing environments, farm houses, by clients
in hotels, motels and other residential envi ronments.
Industrial application or any other misuse will be
regarded as violation of proper service conditions.
Should this happen, manufacturer is not responsible
for possible consequences.
Before plugging in the appliance ensure that the
circuit voltage matches operating voltage of the
-
turer’s plate on the appliance).
Use an extension cord designed for power consump-
tion of the appliance as the parameter mismatch

Use only earthed electric sockets as this is an ob-
ligatory safety requirement. Use an earthed exten-
sion cord as well.
Unplug the appliance after use, while cleaning or
moving. Remove the power cord with dry hands
holding it by the plug, not cord.
The appliance should not be remained unattended
until it unplugged.

water tank.
CAUTION! The appliance is heated during op-
eration! Do not touch soleplate during and
immediately after its operation. Use special
ironing surface. Do not leave the plugged in
appliance unattended, unplug it immediately
after use.
RI-C244-E
5
GBR
Do not place the cord in doorframes or by heat
sources. Do not twist or bend the power cord, ensure
that it is not in contact with sharp objects, corners
and edges of furniture.
Accidental damage to the power cord may cause
electric shock or breakdown not covered by the
terms of warranty. Promptly contact the service
center to have the damaged power cord re-
placed. Do not place the appliance on soft,
unstable surface.
Before cleaning the appliance ensure that it is un-
plugged and has cooled down. Follow the instruc-
tions while cleaning the device.
DO NOT immerse the appliance in water or
keep in running water!
This appliance is not intended to be used by adults
and children with physical or mental disability or
those who lack knowledge or experience except
when such people are supervised or given instruc-
tions on use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety. Children should be prevented
from playing with the appliance, its spare parts or
package.

reach of children as they may choke on them.
Do not repair the appliance or make changes to its
design. All service and repair works should be per-
formed in an authorized service center. Unprofes-
sional repairs may result in breakdown, injury or
damage to property.
CAUTION! Do not use the appliance in case any
breakdown has been noticed.
6

Model ................................................. 
Power ..........................................2000-2400 W
Voltage ...........................220-240 V, 50/60 Hz
Electrical safety .......................................class I
Control .................................................mechanic
Soleplate coating ................................ceramic
Steam output ..................................... 50 g/min
Adjustable steam output ...........................yes
“ECO feature (energy saving mode) ......yes
Steam Shot .......................................150 g/min
Vertical steam................................................yes
Anti-drip feature ...........................................yes
Self-clean feature ........................................yes
Anti-calc feature ...........................................yes
Overheat protection ....................................yes
Power cord length .....................................3 m

Iron .................................................................................................................................................1 pc.
Measuring cup ............................................................................................................................1 pc.
User manual ................................................................................................................................1 pc.
Service booklet ...........................................................................................................................1 pc.



A1
1. Water spray.
2. Water tank cap.
3. Steam output control dial enables to adjust steam output depending on fabric, or
to disable steam feature.
4. Water spray button is used to dampen hard-to-iron fabrics.
5.
Steam Shot button is used to release a powerful burst of steam during steam
ironing and vertical steaming.
6. Temperature control dial.
7. Swivel power cord prolongs service life and ensures safety and comfort of use.
8. Power cord.
9.
Heating indicator lights up to indicate that iron is heating and goes out to indicate
that selected temperature has been reached.
10. 300 ml water tank.
11. Ceramic coating and carefully crafted design of the soleplate ensure even steam
distribution across the entire soleplate.
12. 
13. Measuring cup.
I . PRIOR TO FIRST USE
Carefully take the appliance and its detachable parts out of the package. Remove all


user’s right to aftersales service.
Wipe the base of the appliance with a damp cloth, then let dry. You may notice foreign

After transportation or storing the appliance at low temperature keep it at room
temperature for at least two hours before plugging in.
II . OPERATING THE IRON

1.
Ensure that the iron is unplugged from the electrical outlet. Turn the temperature
control dial into “Off” position and steam output control dial nto position.
2. 

3. Position the iron vertically.
-
pliance or spilling on the power cord.

half distilled water and half tap water.

Iron REDMOND RI-C244-E is equipped with a temperature control dial. The dial is
provided with standard symbols of temperature modes and the names of fabrics.
Turn the temperature control dial to align the name of fabric with the cursor on the
housing (refer to “Fabric Ironing Chart”). Heating indicator on the housing will light up
to indicate heating. Once the soleplate reaches the required temperature heating in-
dicator will go out, indicating that the iron is ready to use.

A2
Steam output control dial can be in the following positions:
1. Maximum steam output (recommended for steaming heavy fabrics);
2. “ECO feature (energy saving mode used for delivering optimal steam output in
selected temperature mode while saving energy);
RI-C244-E
7
GBR
3. Minimum steam output (recommended for steaming delicate fabrics);
4. Steam feature disabled (dry ironing);
5. Self-clean feature.


the steam output control dial into the required position. If the dial is in position
steam feature disables (use the mode for dry ironing). Turn steam output control dial
in direction towards position to increase steam output.
Plug in the iron. Heating indicator on the housing will light up to indicate heating. Once
the soleplate reaches the required temperature heating indicator will go out, indicating
that the iron is ready to use.
NOTE! Constant steam is only generated when the iron is horizontal and set to high
temperature. If steam feature is enabled (steam output control dial is not in posi-
tion) and temperature setting is too low water may drip from soleplate.

Steam Shot feature is used to eliminate stubborn wrinkles. The feature can be used
during steam ironing when heating indicator on the housing is out. If heating indicator
is lit wait for the soleplate to reach selected temperature before using Steam Shot
feature. Steam output control dial must not be in position.

2-3 seconds between the shots. Steam Shot feature can be used for vertical steaming.
NOTE! When iron is set to low temperature ( position) water may drip from soleplate,
Steam Shot feature may not be applicable.

Iron REDMOND RI-C244-E can be used in an upright position to remove wrinkles from
hanging drapes, curtains, tulle, as well as dress clothes without taking them off the
hangers.
1. Turn steam output control dial into position.
2. 
3. Wait until soleplate reaches required temperature (heating indicator goes out).
4. Hold the iron vertically with the soleplate facing the garment. To avoid burning
delicate fabrics hold the iron a few centimeters away from the garment.
5. 

6. If heating indicator lights up stop steaming and wait for the soleplate to reach
the required temperature. Resume steaming after heating indicator goes out.
CAUTION! The iron generates high temperature steam! Do not touch steam to prevent
burning. Never iron clothes on the body!

You can use the iron for dry ironing even if the water tank is full. However, if using the

1. Turn steam output control dial into position.
2. Turn the temperature control dial to select the temperature appropriate for your
fabric.
3. After soleplate reaches selected temperature and heating indicator goes out, the
iron is ready to use.

Use water spray feature to dampen hard-to-iron fabrics, remove stubborn wrinkles, and

Press water spray button to dampen the fabric :
slowly and smoothly for a dense spray
quickly for a vaporized spray
The feature can be used as often as required from any temperature mode, as long as
there is enough water in the water tank.

Anti-drip feature prevents water from dripping onto fabric and enables to iron even the
most delicate garments. Use low temperature setting ( position) to iron delicate
fabrics.


(by removing the calcium ions which form mineral deposits when water is heated).

Turn the temperature control dial and steam output control dial into position. Unplug
the iron from electrical outlet. Open the water tank cap and gently shake the iron above
the sink to empty the tank. Place the iron into a vertical position.
Wait for the soleplate to cool down thoroughly. Wind the cord around heel of the iron.
Store in a vertical position.
8







Fabric 
SYNTHETIC
Acrylic
Iron carefully. Do not use steam
ironing to prevent water from drip-
ping out of soleplate and staining
the fabric
Polyamide (capron,
nylon)
Polyurethane
Acetate
Iron on reverse side, fabric cannot
withstand high heat. Acetate dries
fast and needs little ironing
Polyester Iron using a damp press cloth
Viscose
High heat may cause discoloration,
shrinkage, or melting of fabric
SILK Silk
Do not use spray on silk to avoid
water marks
• •
WOOL Wool
Use spray or damp press cloth to
iron wool. High heat may cause
shrinkage
COTTON Cotton
Steam ironing is recommended
• • •
LINEN Linen
III. CLEANING AND MAINTENANCE

To remove scale and other debris from steam holes on the soleplate carry out self-
cleaning procedure at least once or twice a month. The harder the water the more
frequently the iron should be self-cleaned.
1. Unplug the iron from electrical outlet and let cool down thoroughly.
2. Turn steam output control dial into position.
3. -
ture control dial into position.
4. Wait for the soleplate to reach selected temperature (heating indicator will go
out). Unplug the iron.
5. Position the iron horizontally above the sink. Turn the steam output control dial
all the way to the right and hold in position, swinging the iron lightly back
and forth. Steam and hot water releasing from soleplate will remove scale and
other debris.
6. By the end of self-cleaning procedure open and empty the water tank. Close the cap.
7. Wait for soleplate to cool down thoroughly and wipe with damp cloth. Repeat the
procedure if necessary.
NOTE! Set steam output control dial into position only for self-cleaning procedure.

detergent!

Before cleaning the soleplate ensure that iron is unplugged and cooled down thor-
oughly. Cool soleplate can be wiped with damp cloth or sponge. Do not use abrasive
cleaners, aggressive chemicals, and abrasive or metal sponges.

The appliance must be stored in a dry location away from direct sunlight or heating
appliances. Store iron in the vertical position to avoid damage to the soleplate. To keep
the soleplate in good condition do not allow it to come into contact with metal and
other hard or sharp objects.
Always store the iron empty to prevent lime scale build-up that may stain fabric during
ironing.
IV. BEFORE CONTACTING SERVICE CENTER
  
Soleplate remains
cold, heating indica-
tor does not light up
Power cord is not connected to
an electrical outlet
Connect to an electrical outlet
Electrical outlet is not working
properly
Connect to properly working electri-
cal outlet
Soleplate barely
warms up
Selected temperature is too low
Turn temperature control dial to
select required temperature
RI-C244-E
9
GBR
  
Iron produces no
steam
Steam feature is disabled
Turn steam output control dial to
select required steam output
Iron produces very
little steam
Not enough water in water tank Fill water tank at least ¼ full
Steam output control dial is set
to medium setting
Turn steam output control dial to
increase steam output
Anti-drip feature activated
Wait for the soleplate to reach se-
lected temperature (heating indica-
tor goes out)
Steam coming from
the holes in sole-
plate stains fabric
You used water with chemical
additives
Do not use water with chemical
additives
You used distilled or softened
water
Use common tap water or half tap
water and half distilled water
You did not empty the water tank
after last use
Carry out self-cleaning procedure.
Always empty water tank after use
Soleplate is dirty
and stains the fabric
Selected temperature is too high
Refer to “Fabric Ironing Chart” and
garment labels to select correct
temperature
-
ciently or you have ironed new
garment before washing it
Clean the soleplate. Thoroughly
rinse the garment to remove any
traces of detergent residue that may
damage the soleplate
Water drips from
holes in soleplate
Selected temperature is too low
Turn temperature control dial into

Soleplate temperature is too low
because you are using Steam
Shot feature too often
Increase intervals between steam
shots
Soleplate is dam-
aged
You placed the iron on a metal
surface
Use special iron support. Always
store the iron in vertical position
Soleplate was damaged by a gar
-
ment accessory (zip fastener,
button, rivet, etc.)
Avoid placing the iron on sharp
objects, such as zip fasteners, but-
tons, or rivets during ironing to
prevent damage to soleplate
V. PRODUCT WARRANTY
We warrant this product to be free from defects for a period of 2 years from the date of
purchase. If the appliance fails to operate properly within the warranty period and is
found to be defective in material or workmanship, we will repair or replace it. This war-
ranty comes into force only in case the purchase date can be proved with an original
warranty service coupon containing a serial article number and accurate impress of the
company of the seller. This limited warranty does not cover damage caused by the failure
to use this product for its normal purpose or in accordance with the instructions on the
proper use and maintenance of the product, or any kind of repair works. Do not try to disas-
semble the device and keep all package contents. This warranty does not cover normal

Service life and the applicable product warranty period start on the date of purchase
or the date of manufacture (if the purchase date cannot be established).

on the housing of the device. The serial number consists of 13 digits. The 6th and 7th
digits of the serial number refer to the month, whereas the 8th digit refers to the year
of manufacture.
Service life of the product, established by the manufacturer is 3 years from the date of
purchase, provided that the appliance is used and maintained in accordance with the
user manual and applicable technical standards.

The packaging, user manual and the device itself shall be taken to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Do not throw away the electronic waste to help protect the
environment.
Old appliances must not be disposed with other household waste but must be col-
lected separately. Municipal disposal of recyclable wastes is free of charge. The owners
of old appliances are required to bring it to a waste facility centre. With this little extra
effort, you can help to ensure that valuable raw materials are recycled and pollutants
are treated as appropriate.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU — concern-
ing used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment
WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli-
ances as applicable throughout the EU.
10
Avant d’utiliser le présent produit veuillez lire attentivement son Manuel d’utilisation
et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de l’appareil prolonge
considérablement sa durée de vie.
MESURES DE SECURITE
Le producteur n’est pas tenu responsable pour les
dégâts causés suite au non-respect des impératifs
concernant les mesures de sécurité et les règles
d’exploitation du produit.
Le présent appareil est destiné à une utilisation
domestique dans des appartements, résidences
secondaires, chambres d’hôtel, locaux utilitaires des
magasins et des bureaux, ou dans d’autres conditions
similaires dans le cadre de l’exploitation non indus-
trielle. Lusage de l’appareil d’une manière indus-
trielle ou toute autre utilisation à affectation indé-
terminée est considéré comme le manquement aux
conditions de son exploitation en bon ordre. Dans
ce cas-là le producteur n’est pas tenu responsable
en matière des conséquences éventuelles.
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique

à la tension nominale d’alimentation de l’appareil


Utilisez une rallonge correspondante à la puissance
de l’appareil — la discordance des paramètres pou-
vant entraîner un court-circuit brusque ou une in-

Ne branchez cet appareil qu’aux prises avec mise à
terre c’est un impératif obligatoire dans le cadre
de la protection contre électrocution. Si vous utilisez

Déconnectez l’appareil de la prise électrique après
l’utilisation, ainsi qu’en cas de nettoyage ou de dépla-


Lappareil ne doit pas être laissé sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau électrique.
Lors du remplissage du réservoir à eau, l’appareil
doit être débranché du réseau électrique.
-

repasser avec les mains lors de son fonctionnement
RI-C244-E
11
FRA

des surfaces spécialement conçues pour le repas-
sage. Ne laissez pas l’appareil branché sans sur-
veillance, après utilisation débranchez-le immé-

Ne tirez jamais le cordon dans des baies des portes
ou près des sources de chaleur. Surveillez que le
cordon ne soit forcé, ni plié, qu’il ne touche pas aux
objets pointus, aux coins et aux bords des meubles.
RAPPEL: la détérioration occasionnée du cordon

dans le champ d’application des conditions de

cordon détérioré demande d’être remplacé d’ur-
gence par le Centre de service agrée.
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil soyez
certains que ce dernier est débranché du réseau
électrique et s’est refroidi complètement. Suivez
strictement les instructions relatives au nettoyage
de l’appareil.

Cet appareil n’est pas destiné pour l’utilisation par

des déviations physiques, nerveuses ou psychiques,
ayant un manque de l’expérience ou de connais-
sances, sauf si la surveillance respective est établie
vis-à-vis des celles-ci, ou bien si les instructions
concernant l’usage de cet appareil leur ont été don-
nées par la personne responsable de leur sécurité.

d’éviter qu’ils jouent avec cet appareil, ses compo-
sants, ainsi qu’avec son emballage usine. Des enfants
ne peuvent pas faire le nettoyage et se servir de
l’appareil sans qu’ils soient surveillés par des adultes.

éventuel pour des enfants. Un risque de l’étouffe-

pour des enfants.
La réparation de l’appareil réalisée par ses propres
-
ture sont interdites. Tous les travaux de maintenance
-
12

 ...............................................................................................................................
Puissance .................................................................................................................... 2000-2400 W
Tension ...........................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Protection électrique .......................................................................................................... classe I
 ......................................................................................................mécanique
Revêtement de la semelle........................................................................................... céramique
Production de la vapeur ..................................................................................................50 g/min
Production réglable de la vapeur ............................................................................................oui
 ........................... oui
 ..................................................................................... 150 g/min
Possibilité du repassage à vapeur vertical ........................................................................... oui
 ............................................................................................................oui
Fonction de l’auto-épuration .................................................................................................... oui
Système de protection contre le tartre ................................................................................. oui
Protection contre la surchauffe ............................................................................................... oui
Longueur du câble d’alimentation ......................................................................................... 3 m

Fer à repasser.........................................................................................................................1 pièce
Verre gradué ...........................................................................................................................1 pièce
Manuel d’utilisation .............................................................................................................1 pièce
Carnet de service ..................................................................................................................1 pièce



A1
1. 
2. Couvercle du réservoir pour l’eau.
3. gulateur de production de la vapeur — destiné à régler la puissance voulue du
repassage à vapeur selon le type de tissu, ou à vérouiller la production de la
vapeur à fond.
4. 
5. 
forte éjection de la vapeur pour repassage à vapeur, ainsi que pour repassage à
vapeur vertical.
6. gulateur mécanique de température de la semelle.
7. Fixation articulée du câble augmente sa durée de vie et assure l’usage de l’appa-
reil en toute sécurité.
8. Câble électrique.
9. Indicateur de chauffe de la semelle — s’allume à la chauffe et se déclenche si la
semelle du fer s’est réchauffée jusqu’à la température préétablie.
10. 
11. Semelle avec le revêtement céramique et le relief particulier pour la distribution
régulière de la vapeur sur toute la surface.
12. 
13. Verre gradué.
I . AVANT DE PROCEDER A LUTILISATION
Sortez l’appareil avec précaution, éliminez tous les entoilages et les étiquettes publi-
citaires. Gardez sur place toutes les étiquettes prémonitoires, les étiquettes-indicateurs


maintenance sous garantie.
Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un linge humide, laissez-le sécher à fond. Lodeur
étrangère apparue à la première utilisation n’est pas une conséquence de la panne de l’appareil.
Après le transport ou la conservation de l’appareil dans des conditions de basses

avant le démarrage prévu.
vail incompétent peut entraîner une panne de l’ap-
pareil, des accidents ou la détérioration des biens.


RI-C244-E
13
FRA
II . EXPLOITATION DU FER

1. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas branché au réseau électrique. Transposez le
-
duction de la vapeur en position .
2. Soulevez le couvercle du réservoir pour l’eau, soulevez le bec du fer vers le haut,
selon les indications du dessin. Au moyen du verre gradué remlissez le réservoir

couvercle du réservoire. Posez votre fer sur son talon.

dans le corps de l’appareil ou sur le câble d’alimentation.
Lappareil est destiné à l’utilisation de l’eau du robinet. Si l’eau de votre région est trop
crue, il est conseillé de la mélanger avec de l’eau distillée en proportion 1:1.


la semelle. Les symboles appropriés des régimes thermiques principaux sont indiqués
sur l’échelle du régulateur, ainsi que les noms des tissus différents.
En tournant le régulateur choisissez un symbole correspondant au tissu que vous en-


de la semelle l’indicateur de température sur le corps de l’appareil est allumé. Lorsque
la semelle sera chauffée jusqu’à la température demandée, l’indicateur s’éteint. Vous
pouvez ensuite procéder au repassage.

A2
Le régulateur de production de la vapeur peut etre mis en positions suivantes:
1.


2. 
diminuer la consommation d’énergie électrique pour le régime de température

3.


4. 
5. Fonction de l’autonettoyage.

 ou . Placez
le régulataur de production de la vapeur en position voulue. Si le régulateur est en posi-
tion 

direction de à .
Branchez le cable d’alimentation au réseau électrique. L’indicateur de chauffe de la
semelle s’allume. Procédez au repassage à vapeur dès que l’indicateur de chauffe s’éteint

-
tionné horizontalement, à la haute température de la semelle. Si le régulateur de
 -
rature basse l’eau puisse couler à travers les orifices de la semelle du fer.

La fonction du choc de vapeur est indispensable pour le repassage des tissus épais et
froissables. Cette fonction est accessible pendant le repassage à vapeur si l’indicateur
de chauffe sur le corps du fer n’est pas allumé. Si l’indicateur est allumé il faut attendre
que la semelle se réchauffe à fond. Le régulateur de producation de la vapeur ne peut
pas etre positionné en .
Le choc de vapeur se produit pendant le repassage, par appuis courts sur le bouton de
-
condes. Il est possible d’utiliser la fonction du choc de vapeur pour le repassage vertical.




suspendus verticalement. Cette fonction permet de repasser aussi bien des tissus legers

1. Placez le régulateur de production de la vapeur en position .
2. 
3. 

4. Disposez le fer verticalement, la semelle vers le tissu que vous envisagez de re-
passer. Tenez le fer à distance de quelques centimètres des articles repassés, pour

14
5. En déplaçant le fer du haut vers le bas appuyez brièvement quelques fois sur le
bouton du choc de vapeur.Transposez le fer en position horizontale après tous les
5 appuis.
6. Si l’indicateur de la semelle s’allume, veuillez attendre que celle-ci se réchauffe





A2
Vous pouvez repassez des linges à sec, meme si le fer est rempli de l’eau. Cependant, si
ce régime est utilisé pendant longtemps, il est conseillé de ne pas verser dans le ré-
servoir trop d’eau.
1. Placez le régulateur de production de vapeur en position .
2. En tournant le régulateur de la semelle, établissez la température indispensable
pour la chauffe, conformément au type de tissu.
3.
Dès que la semelle s’est réchauffée jusqu’à la température préétablie, l’indicateur
de chauffe sur le corps de l’appareil s’éteint. Maintenant vous pouvez procéder au
repassage.



 :
lentement, doucement — pour la pulverisation;
avec des mouvements brusques — pour la diffusion.
-


-

).





1.

de la vapeur en position . Débranchez le fer du réseau. Soulevez le couvercle
du réservoir pour l’eau et videz le réservoir, en retournant le fer par-dessus du

talon.
2. Attendez que la semelle sèche avec la température ambiante. Enroulez le cable
d’alimentation autour de la base du fer. Gardez l’appareil verticalement posé sur
son talon.







 
SYNTHETIC
Acryle
Repasser avec précaution. L’utilisation de la
vapeur est risquée. Il est possible que l’eau

laissant des traces sur un tissu
Nylon
Polyuréthane
Fibres d’ acé-
tate
Il est conseillé de repasser à l’envers — ce
genre de tissu supporte mal la chauffe. Ces
tissus sèchent très vite et n’ont presque pas
besoin d’ être repassés
Polyestère
Il est conseillé de repasser à travers un linge
humide
Viscose
Change de couleur à la température élevée,
se colle, durcit et se détruit avec le rétrécis-
sement éventuel
SILK Soie
Il est conseillé de ne pas diffuser de l’eau

à cause de l’humidité inégale
• • WOOL Laine
Il est préférable de diffuser de l’eau sur ce
genre de tissu ou bien de repasser à travers
un linge humide. Le rétrécissement est
possible si la température est très haute
RI-C244-E
15
FRA
• • COTTON Coton
Le mode de repassage à vapeur est vivement
conseillé
• • • LINEN Lin
III. ENTRETIEN DE LAPPAREIL

La fonction d’autonettoyage est destinée au nettoyage de votre fer du tartre s’accumu-

conseillé de procéder à l’autonettoyage 2-3 fois par mois. Plus l’eau utilisée est crue,
plus d’autonettoyages sont conseillés.
1. Débranchez le fer du réseau électrique, attendez qu’il se refroidit à fond.
2. Mettez le régulateur de production de la vapeur en position .
3. 
électrique. Mettez le régulateur de température de chauffe en position .
4. 

5. Tenez le fer par-dessus du robinet en position horizontale, tournez le régulateur
de production de la vapeur jusqu’au bout à droite, retenez-le en position . Avec
ceci, faites balancer doucement votre fer en avant et en arrière. La vapeur et l’eau

6. 
fond. Refermez le couvercle.
7. Essuyez la semelle avec un linge humide quand elle sera sèche. En cas d’encras-
sements importants il est conseillé de répéter le processus ci-dessus indiqué.
 



Avant de procéder au nettoyage de la semelle veillez à ce que le fer soit débranché du
réseau électrique est soit refroidi à fond. Il est conseillé de nettoyer le fer éteint avec
un linge ou éponge humide. N’utilisez pas des nettoyants abrasifs et des épondes
métalliques ou abrasives, ainsi que des substances agressives chimiques.

Gardez l’appareil dans un endroit sec, loin de radiateurs et des rayons du soleil directs.

ce que la semelle du fer n’entre pas en contact avec des objets métalliques et d’autres

-
sements qui pourraient salir des linges au cours des repassages ultérieurs.
IV. AVANT DE VOUS RENDRE AU CENTRE DE
SERVICE
  
La semelle du fer
reste froide, l’indica-
teur de chauffe n’est
pas allumé
L’appareil n’est pas bracnhé au
réseau
Branchez l’appareil au réseau élec-
trique
La prise électrique est défec-
tueuse
Branchez l’appareil à une prise élec-
trique en bon état
La semelle du fer se
chauffe mal
Température de chauffe est trop
faible
En tournant le régulateur de chauffe
de lasemelle du fer établissez la
température indispensable
La vapeur ne se pro-
duit pas
La production de la vapeur est
vérouillée
Mettez le régulateur de la vapeur en
position nécessaire
L’intensuté de pro-
duction de la vapeur

Pas assez d’eau dans le réservoir
Remplissez le réservoir de l’eau à ¼
au minimum
L’intensuté de pro-
duction de la vapeur

gulateur de la vapeur est en

En tournant le régulateur augmentez
la production de la vapeur

mise en marche
Attendez jusqu’à ce que la tempéra-


La vapeur sortant par
-
melle salit des linges
Vous avez utilisez de l’eau avec
des additifs chimiques
Ne remplissez pas le réservoir de
l’eau avec des additifs chimiques
Vous avez utilisez de l’eau dis-

Utilisez de l’eau du robinet ou un mé-
lange composé de l’eau du robinet et
de l’eau distillée en proportion de 1:1
16
  
La vapeur sortant par
-
melle salit des linges
Vous n’avez pas vidé le réservoir
après l’usage précèdent
Procédez à l’ autonettoyage. Videz le

La semelle du fer est
sale, elle salit des
linges
Vous avez établi la température
trop haute
  


en train de repasser
Vous avez mal rincé vos linges,
ou vous est ent rain de repasser
des vetements neufs sans qu’ils
soient rincés préalablement
Procédez au nettoyage de la semelle.
Rincez vos linges, veillez à ce qu’il
n’aie plus de savon ou d’autres net-
toyants
Leau coule par les

du fer
Vous avec établi la température
trop faible pour la chauffe de la
semelle
Transposez le régulateur de chauffe

La température de la semelle
est trop faible à cause des ap-
puis fréquents sur le bouton de
production intensive de vapeur
Augmentez des intervalles entre les
appuis sur le bouton de production
intensive de la vapeur
Les rayures et autres
dégats apparues sur
la semelle du fer
Vous avez placez le fer sur un
support métallique
Utilisez des supports destinés spé-
cialement pour des fers. Gardez le fer
posé sur verticalement son talon
La semelle a été endommagée
par des accessoires de vête-


Au cours de repassage veillez à ne
pas toucher aux zips, rivets et aux
autres objets fermes pouvant en-
dommager la semelle du fer
V. GARANTIE
Ce produit est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la période de garan-
tie, le fabricant prendra en charge les réparations avec le remplacement des pièces ou
le remplacement de l’appareil en cas de défaut d’usine, causée par une mauvaise
qualité des matériaux ou d’assemblage. La garantie n’entre en vigueur que si la date

de garantie. Cette garantie est reconnue uniquement, si le produit est utilisé confor-
mément au mode d’emploi et qu’il n’a pas été démonté ou endommagé par une utili-
sation inadéquate et qu’il est complet. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale et

La durée de vie du produit et la période de garantie se calcule à partir de la date de la
-

La date de fabrication peut être trouvée dans le numéro de série sur l’étiquette d’iden-

7-ème chiffres indiquent le mois et le 8-ème indique l’année de fabrication de l’appa-
reil.
La durée de service de l’appareil donnée par le fabricant est de 3 ans à compter de la
date d’achat si l’appareil est utilisé conformément aux directives et aux normes tech-
niques applicables.


Lélimination des emballages, du manuel d’utilisateur, ainsi que l’appareil
doit s’effectuer conformément au programme de recyclage des déchets.
Montrer votre engagement envers l’environnement : ne pas jeter ces pro-
duits avec les ordures ménagères.

séparément. Les propriétaires d’anciens appareils doivent les déposer dans un centre
de tri ou des organisations concernées par le recyclage. Vous participez ainsi au pro-
gramme transformation des matières premières, ainsi qu’au recyclage des polluants.
Létiquetage de cet appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/UE rela-

La directive détermine les conditions de retour et de recyclage des appareils usagés,
qui sont applicables à l’ensemble de l’Union européenne.
RI-C244-E
17
DEU
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige
Betrieb des Gerätes wird seine Lebensdauer deutlich verlängern.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Be-
schädigungen, die auf Nichtbeachtung von Sicher-
heitshinweisen und Bedienungsvorschriften zurück-
zuführen sind.
Dieses Elektrogerät ist Vorrichtung, um für Haushalt
zu verwenden, man kann es in Wohnungen benutzen,
Ferienhäusern, Hotelzimmern, Aufenthaltsräumen
von Läden, Büros oder in ähnlichen Bedingungen
der nicht-gewerblichen Anwendung benutzt werden.
Gewerbliche oder jede andere unsachgemäße An-
wendung der Einrichtung gilt als zweckwidrige
Benutzung des Produktes. In diesem Fall trägt der
Hersteller keine Verantwortung für mögliche Folgen.
Vor jedem Anschluss des Geräts ans Netz stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung der Nennspannung
des Gerätes entspricht (siehe technische Daten oder
den Typenschild am Gerät).
Verwenden Sie das Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme des Geräts ausgelegt ist: wenn
es nicht der Fall ist, kann dies zum Kurzschluss oder
Brand des Kabels führen.
Schließen Sie das Gerät nur an Stromdosen mit
Schutzkontakten an. Das ist eine unbedingte Voraus-
setzung für elektrische Sicherheit. Sollten Sie ein
Verlängerungskabel gebrauchen, so vergewissern
Sie sich, dass es auch Schutzkontakte besitzt.
Nach jedem Gebrauch, vor dem Reinigen oder Um-
stellen des Gerätes ziehen Sie den Stecker. Ziehen
Sie das Netzkabel mit trockenen Händen, indem Sie
das am Stecker und nicht am Kabel selbst halten.
Das Gerät muss nicht unbeaufsichtigt sein, bis es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Bei Auffüllung des Wasserreservoirs muss das Gerät
spannungslos gemacht werden.
ACHTUNG! Das Gerät erhitzt während seines
Betriebs! Berühren Sie die Bügelsohle während
seines Betriebs und sofort nach Benutzung
18

zum Bügeln. Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät nicht ohne Aufsicht, machen Sie es sofort
nach Verwendung stromlos.
Zuleitung nicht durch die Türöffnungen oder über
Wärmequellen ziehen. Stellen Sie sicher, dass sich das
Netzkabel nicht verdreht bzw. knickt, nicht über schar-
fe Gegenstände, Ecken und Möbelkanten gezogen wird.
VORSICHT: zufällige Beschädigung des Netzkabels
kann die Störungen verursachen, auf die sich die
Garantie nicht erstreckt, sowie zum Stromschlag
führen. Die beschädigte Anschlussleitung muss
umgehend durch den Kundendienst ersetzt werden.
Vor dem Reinigen des Geräts stellen Sie sicher, dass
es vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
Bitte die Anweisungen zum Reinigen des Gerätes
exakt beachten.
Das Gerätegehäuse NIEMALS ins Wasser tauchen!
Personen (auch Kinder) mit verminderter körperli-
cher Sinneswahrnehmung oder geistigen Fähigkei-
ten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das
Gerät nicht bedienen lassen. Es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich
des Gebrauchs durch eine Person, die für ihre Si-
cherheit verantwortlich ist. Kinder beaufsichtigen,
um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät, dessen
Zubehör und Originalverpackung spielen. Das Gerät
nicht durch Kinder ohne Aufsicht der Erwachsenen
reinigen und bedienen lassen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial (Folie,
Schaumstoff u.s.w.) fern. Es besteht u.a. Erstickungsge-

Die eigenmächtigen Reparaturen bzw. Änderungen
am Gerät sind verboten. Das Gerät ausschließlich
durch den autorisierten Kundendienst reparieren
lassen. Unsachgemäß durchgeführte Arbeit kann
zum Ausfall des Gerätes, zur Verletzungen und Sa-
chschäden führen.
ACHTUNG! Das Gerät nur im technisch ein-
wandfreien Zustand benutzen.
RI-C244-E
19
DEU

Modell ................................................................................................................................
Leistung ...................................................................................................................... 2000-2400 W
Spannung ......................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Schutz gegen elektrischen Schlag ..................................................................................Klasse I
Steuerungstyp ...............................................................................................................mechanisch
Bügelsohle ........................................................................................................................ keramisch
Dauerdampf ........................................................................................................................ 50 g/Min
Einstellbarer Dauerdampf ............................................................................................................ja
 ...........................................................................ja
Dampfstoßfunktion ....................................................................................................... 150 g/Min
Vertikaldampf ...................................................................................................................................ja
Tropfstopp-Funktion ......................................................................................................................ja
Selbstreinigungsfunktion ............................................................................................................. ja
Entkalkungssystem .........................................................................................................................ja
Übertemperaturschutz ..................................................................................................................ja
Länge Netzkabel ......................................................................................................................... 3 m

Bügeleisen ................................................................................................................................... 1 St.
Messbecher ..................................................................................................................................1 St.
Gebrauchsanleitung .................................................................................................................. 1 St.
Serviceheft ................................................................................................................................... 1 St.
Der Hersteller behält das Recht, Design, Lieferumfang sowie technische Daten des
Produktes im Laufe der ständigen Weiterentwicklung seiner Produktion ohne vorheri-
ger Benachrichtigung über diese Veränderungen zu ändern.

A1
1. Sprühöffnung.
2. Deckel Wassertank.
3. Dampfregler ermöglicht es, die Intensivität der Abdämpfung von Stoffen je nach
ihrem Typ einzustellen oder vollständig den Dampf abzuschalten.
4. Sprühfunktion-Taste ist für Befeuchten der Wäsche bestimmt.
5.

Dampfmenge beim Dampfbügeln sowie beim Einsatz des Vertikaldampfes bestimmt.
6. Mechanischer Drehregler zum Einstellen der Temperatur der Bügelsohle.
7.
Das Gelenk zum Anschluss des Netzkabels verlängert seine Lebensdauer und
erhöht die Bediensicherheit des Bügeleisens.
8. Netzkabel.
9. Sohlentemperatur-Anzeige leuchtet auf beim Aufheizen und erlischt, wenn die
Bügelsohle die eingestellte Temperatur erreicht hat.
10. Wassertank (Fassungsvermögen — 300 ml).
11. -

12. -
rechten Lage des Bügeleisens.
13. Messbecher.
I . VOR DEM GEBRAUCH
Das Produckt vorsichtig auspacken, alle Verpackungsmaterialien und Werbeaufkleber
entfernen. Den Aufkleber mit Seriennummer und Warnaufkleber bleiben lassen.
Fehlt die Seriennummer am Produkt, so erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerätegehäuse mit feuchtem Tuch abwischen, dann trocken abwischen. Der Beige-
ruch beim ersten Gebrauch ist kein Defekt des Gerätes.
Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raumtemperatur
für mindestens 2 Stunden halten, bevor es eingeschaltet wird.
II . BEDIENEN

1. Sicherstellen, dass das Gerät vom Netz getrennt ist. Den Drehregler auf “Off“ und
Dampfregler auf stellen.
2. Die Deckel des Wassertanks öffnen, die Nase des Bügeleisens heben. Das Wasser
in den Wassertank mit dem Messbecher einfüllen, die “Max“-Markierung am
Gerätegehäuse beachten. Die Tankdeckel schließen.
3. Das Bügeleisen in die senkrechte Lage bringen.
ACHTUNG! Füllen Sie nicht unmittelbar mit Wasserhahn, um das Eindringen vom
Wasser ins Gehäuse oder auf das Netzkabel zu vermeiden.
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Falls

mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen.
20

Das Bügeleisen REDMOND RI-C244-E ist mit einem mechanischen Drehregler zum
Einstellen der Temperatur der Bügelsohle ausgestattet. Die Drehreglerskala enthält
allgemeingültige Symbole der Temperatureinstellungen und Bezeichnungen der gängi-
gen Stofftypen.
Durch Drehen stellen Sie den Regler auf Symbol, das dem zu bügelnden Stoff entspricht,
neben der Markierung am Gerätegehäuse (siehe die Auswahltabelle der Temperatu-
reinstellungen für verschiedene Stoffe). Beim Aufheizen der Sohle leuchtet die Anzeige
am Griff des Gerätes. Erreicht die Bügelsohle die eingestellte Temperatur, so erlischt
die Anzeige. Anschließend kann man mit dem Bügeln anfangen.

A2
Der Dampfregler kann in eine der folgenden Positionen gebracht werden:
1. 
dichten und sich zum Knittern sehr neigenden Stoffen)
2.
-
wand zur ausgewählten Temperatur zu senken)
3. 
von sensiblen Stoffen)
4. Dampf ausgeschaltet (zum Trockenbügeln)
5. Selbstreinigungsfunktion


Gewünschte Position am Dampfregler einstellen. Wenn der Dampfregler aber auf
gestellt wird, so ist der Dampf ausgeschaltet (diese Einstellung wird für Trockenbügeln
-
regler in der Richtung von auf .
Das Netzkabel ans Netz anschließen. Die Aufheizanzeige leuchtet auf. Erlischt die
Aufheizanzeige (die Bügelsohle hat die eingestellte Temperatur erreicht), kann man mit
Dampfbügeln anfangen.
ACHTUNG! Der Dauerdampf ist nur möglich, wenn das Bügeleisen waagrecht bei der
Hochtemperatur der Sohle steht. Ist der Dampfregler geöffnet (nicht auf gestellt),
so kann das Wasser aus den Sohlenöffnungen austreten.

Dampfstoßfunktion ist für dichte und sich zum Knittern sehr neigende Stoffe bestimmt.
Diese Funktion ist beim Dampfbügeln verfügbar, wenn die Aufheizanzeige am Geräte-
gehäuse nicht leuchtet. Wenn die Anzeige leuchtet, muss man bis zum vollständigen
Aufheizen der Bügelsohle abwarten. Der Dampfregler soll nicht auf gestellt werden.
Dampfstoß ist mit Kurzbetätigung der Taste beim Bügeln zu aktivieren. Die Pausen
zwischen Betätigungen der Dampfstoß-Taste sollen mindestens 2 bis 3 Sekunden
betragen. Die Dampfstoß-Funktion kann beim Vertikalbügeln verwendet werden.
ACHTUNG! Wenn niedrigere Temperaturen ausgewählt sind (Drehregler auf gestellt)
kann aus den Öffnungen der Bügelsohle Wasser austreten und der Dampfstoß nicht
funktionieren.

Das Bügeleisen REDMOND RI-C244-E ermöglicht ein senkrechtes Abdämpfen der Klei-
dungsstücke. Mit dieser Funktion können leichte Stoffe (Netzstoff) als auch Schwerge-
webe (Gardinen) sowie Mäntel, Jacken o. ä. ohne diese abzunehmen bearbeitet werden.
1. Den Dampfregler auf stellen.
2. Den Drehregler auf  drehen.
3.
Abwarten, bis die Bügelsohle die gewünschte Temperatur erreicht (die Aufheizan-
zeige am Gerätegehäuse erlischt).
4.
Bügeleisen senkrecht Richtung abzudämpfenden Stoff führen. Bügeleisen in einem
Abstand von einigen Zentimetern von den zu bearbeitenden Stoffen halten, damit
sensible Gewebe nicht verloren gehen.
5. Dampfstoß-Taste mehrmals kurzzeitig drücken, indem man das Bügeleisen von
oben nach unten führt. Nach jeden 5 Betätigungen das Bügeleisen in waagrech-
te Lage bringen.
6.

(Anzeige erlischt), und setzen Sie mit Vertikaldampf fort.
ACHTUNG! Die Dampftemperatur ist sehr hoch! Um Verbrennungen zu vermeiden,
schließen Sie den Kontakt mit dem aus den Öffnungen der Bügelsohle austretenden
Dampf aus. Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln!

Sie können Stoffe trocken bügeln, auch wenn der Wassertank mit Wasser befüllt ist.

einzufüllen.
1. Den Dampfregler auf stellen.
2.
Durch Drehen des Drehreglers wählen Sie die gewünschte Temperatur der Bügel-
sohle entsprechend dem Stofftyp aus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204

Redmond RI-C244-E Návod na obsluhu

Kategória
Žehličky
Typ
Návod na obsluhu

v iných jazykoch