Philips GC351/20 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

GC350, GC351
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
UK Посібник користувача
HU Felhasználói kézikönyv
SK Príručka užívateľa
SR Korisnički priručnik
SL Uporabniški priročnik
BG Ръководство за потребителя
HR Korisnički priručnik
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Vartotojo vadovas
EL Kasutusjuhend
3
6
8
15
18
22
23
26
29
44
2
2
1
3
8
5
6
7
4
3
EN
a Steamer head
b Steam ready light
c Water tank
d Power button
e Power cord
f Brush
g Glove
h Steam trigger button
PL
a Dysza parowa
b Wskaźnik gotowości do prasowania
c Zbiornik wody
d Przycisk zasilania
e Przewód sieciowy
f Szczotka
g Rękawica
h przycisk włączania pary przycisk
CS
a Hlava napařovače
b Kontrolka připravenosti
k napařování
c Nádržka na vodu
d Tlačítko napájení
e Napájecí kabel
f Kartáč
g Rukavice
h Tlačítko spouštěče páry
RO
a Capul aparatului de călcat cu abur
b Led „abur gata de utilizare
c Rezervor de apă
d Buton de alimentare
e Cablu de alimentare
f Perie
g Mănuşă
h Declanşator de abur
UK
a  
b   
c   
d  
e  
f 
g 
h  
HU
a Gőzölőfej
b Gőz készenléti jelzőfény
c Víztartály
d Bekapcsoló gomb
e Hálózati tápkábel
f Kefe
g Kesztyű
h Gőzvezérlő gomb
SK
a Naparovacia hlavica
b Kontrolné svetlo pripravenosti pary
c Nádoba na vodu
d Vypínač
e Sieťový kábel
f Kefa
g Rukavica
h Tlačidlo aktivátora pary
SR
a Glava aparata za paru
b Indikator spremnosti pare
c Rezervoar za vodu
d Dugme za napajanje
e Kabl za napajanje
f Četka
g Rukavica
h Dugme za paru
4
SL
a Glava parne enote
b Indikator pripravljenosti pare
c Zbiralnik za vodo
d Gumb za vklop
e Napajalni kabel
f Krtača
g Rokavica
h Sprožilnik pare
BG
a     
b     
c  
d   
e  
f 
g 
h     
HR
a Glava uređaja za glačanje na paru
b Indikator spremnosti pare
c Spremnik za vodu
d Gumb za uključivanje/isključivanje
e Kabel za napajanje
f Četka
g Rukavica
h Gumb za paru
ET
a Auruotsak
b Auru valmisoleku märgutuli
c Veepaak
d Toitenupp
e Toitejuhe
f Hari
g Kinnas
h Aurupäästiku nupp
LV
a Tvaicētāja galviņa
b Tvaika gatavības indikators
c Ūdens tvertne
d Strāvas poga
e Strāvas vads
f Suka
g Cimds
h Tvaika padeves poga
LT
a Garintuvo antgalis
b Paruoštų garų lemputė
c Vandens bakelis
d Maitinimo mygtukas
e Maitinimo laidas
f Šepetėlis
g Pirštinė
h Garų jungiklio mygtukas
EL
a Κεφαλήατμοσιδερωτή
b Λυχνίαετοιμότηταςατμού
c Δοχείονερού
d Κουμπίτροφοδοσίας
e Καλώδιορεύματος
f Βούρτσα
g Γάντι
h Κουμπίβολήςατμού
5
EN Do not use your bare hand as
a supporting surface when you
steam.
Pull the sides of the garment to
stretch it.
Do not place the steamer head on
the power cord after use.
PL Nie przytrzymuj niezabezpieczoną
ręką tkaniny podczas prasowania
parowego.
Pociągnij za boki ubrania, aby je
rozprostować.
Nie umieszczaj dyszy parowej na
przewodzie zasilającym po użyciu.
CS Při napařování nepoužívejte holé
ruce k podepření.
Oděv natáhněte tažením za jeho
okraje.
Hlavu napařovače nepokládejte
po použití na napájecí kabel.
RO Nu folosi mâna goală ca suprafaă
de sprijin când calci cu abur.
Trage de laturile articolului
vestimentar pentru a-l întinde.
Nu aşeza capul aparatului de călcat
cu abur pe cablul de alimentare
după utilizare.
UK    
    
 .
    ,
  .
   
   
.
HU Gőzöléskor ne használja
támasztófelületként a kezét.
A ruhát az oldalainál fogva feszítse ki.
A használatot követően ne
helyezze a gőzölőfejet a
tápkábelre.
SK Oblečenie pri naparovaní
nepridržiavajte holou rukou.
Jemným ťahom napínajte okraje
oblečenia, aby ste ho vystreli.
Naparovaciu hlavicu
neumiestňujte po použití na
napájací kábel.
SR Nemojte da koristite golu šaku
kao površinu za podršku prilikom
primene pare.
Povucite ivice odevnog predmeta
da biste ga ispravili.
Ne stavljajte glavu aparata za
paru na kabl za napajanje nakon
upotrebe.
SL Pri likanju s paro za oporo ne
uporabljajte gole roke.
Oblačilo povlecite narazen, da ga
raztegnete.
Glave parne enote po uporabi ne
postavljajte na napajalni kabel.
BG     
 ,  
.
  ,
   .
  
   
   
.
HR Nemojte golom šakom podržavati
odjevni predmet prilikom primjene
pare.
Povucite rubove odjevnog
predmeta kako biste ga raširili.
Nakon uporabe glavu uređaja za
glačanje na paru nemojte stavljati
na kabel za napajanje.
6
ET Ärge kasutage aurutamise ajal
tugipinnana paljast kätt.
Kanga venitamiseks tõmmake
seda servadest.
Ärge pange auruotsakut
toitejuhtme peale pärast
kasutamist.
LV Tvaicēšanas laikā kā atbalsta
virsmu neizmantojiet kailu
plaukstu.
Pavelciet aiz auduma malām, lai
to izstieptu.
Pēc lietošanas nenovietojiet
tvaicētāja galviņu uz strāvas vada.
LT Garindami nelaikykite plikomis
rankomis.
Paimkite drabužį už kraštų ir
ištiesinkite.
Panaudoję, nedėkite garintuvo
galvutės ant maitinimo laido.
EL Μηνστηρίζετετορούχοπάνωστο
γυμνόσαςχέριότανσιδερώνετεμε
ατμό.
Τραβήξτετορούχοαπότιςάκρεςγια
νατοτεντώσετε.
Μετάτηχρήση,μηντοποθετείτετην
κεφαλήτουατμοσιδερωτήπάνωστο
καλώδιορεύματος.
7
EN You can dewrinkle garments more
easily if you spread the laundry
properly after you have washed it.
Hang the garments on hangers to
dry them with fewer wrinkles.
PL Zagniecenia odzieży można łatwo
usunąć, prawidłowo rozkładając
ją po praniu. Zawieś ubrania na
wieszakach, aby wysuszyć je z
mniejszą ilością zagnieceń.
CS Oděvy můžete zbavit záhybů
snadněji, pokud prádlo po vyprání
řádně rozložíte. Pověste oděvy na
věšáky, aby se usušily s menším
počtem záhybů.
RO Poi îndepărta cutele de pe
haine mai uşor dacă întinzi rufele
corespunzător după spălare. Agaă
hainele pe umeraşe pentru a le
usca şi a avea mai puine cute.
UK     
,   
  
.  
  
    
.
HU A szövetek gyűrődéseinek
eltávolítása egyszerűbb, ha
mosás után megfelelően teríti
ki a ruhaneműket. Ha a ruhákat
ruhaakasztóra terítve szárítja,
kevesebb ránc képződik.
SK Oblečenie zbavíte pokrčených
miest jednoduchšie, ak po
praní bielizeň vhodne zavesíte.
Zaveste oblečenie na vešiaky
a nechajte ho vyschnúť, aby ste
minimalizovali pokrčenie.
SR Možete lakše da uklonite nabore
sa odevnih predmeta ako pravilno
raširite veš nakon pranja. Okačite
odevne predmete na vešalice
kako bi nakon sušenja imali manje
nabora.
SL Gube na oblačilih lahko
enostavneje zgladite tako, da
perilo po pranju pravilno zložite.
Oblačila obesite na obešalnike, da
jih posušite z manj gubami.
BG   
 -, 
 , 
,  . 
  ,   
  - .
HR Nabore s odjevnih predmeta lakše
ćete ukloniti ako rublje ispravno
raširite nakon pranja. Objesite
odjevne predmete na vješalice
kako bi se osušili uz manje
nabora.
ET Rõivastelt on lihtsam kortse
eemaldada, kui need on pärast
pesemist korralikult kuivama
laotatud. Riputage rõivad
riidepuudele, et kuivamisel vähem
kortse tekiks.
LV Krokas var vieglāk likvidēt, ja
pēc mazgāšanas rūpīgi izklājat
veļu. Pakariet audumus uz
pakaramajiem un izžāvējiet ar
mazāku kroku skaitu.
LT Drabužių raukšles išlyginsite
lengviau, jei išskalbtus skalbinius
tinkamai pakabinsite. Drabužius
kabinkite ant pakabų arba
džiovinkite taip, kad susidarytų
kuo mažiau raukšlių.
EL Ταρούχαμπορείναέχουνλιγότερες
τσακίσειςαντααπλώσετεσωστάμετά
τοπλύσιμο.Κρεμάστεταρούχασε
κρεμάστρεςγιαναέχουνλιγότερες
τσακίσειςότανστεγνώσουν.
8
EN When you are steaming, press the
steamer head against the garment
and pull the sides of the garment
with your other hand to stretch it.
PL Podczas prasowania parowego
dociskaj dyszę parową do
ubrania, a drugą ręką pociągaj
za boku ubrania, aby je
rozprostować.
CS Při napařování přitlačte hlavu
napařovače proti oděvu a druhou
rukou oděv vytahujte za okraje.
RO Când calci cu abur, apasă capul
aparatului de călcat vertical cu
abur pe articol şi, cu cealaltă
mână, trage de pările laterale ale
articolului pentru a-l întinde.
UK    

   
   
,   .
HU Gőzöléskor szorítsa a gőzölőfejet
a szövetre, a másik kezével pedig
az oldalainál húzva feszítse ki a
ruhát.
SK Pri naparovaní pritlačte
naparovaciu hlavicu na oblečenie
a druhou rukou okraje oblečenia
jemným ťahom napínajte.
SR Kada koristite paru, prislonite
glavu aparata za paru uz odevni
predmet, a drugom rukom vucite
ivice odevnog predmeta da biste
ga rastegli.
SL Glavo parne enote pri likanju s
paro pritisnite na oblačilo in z
drugo roko povlecite stranska
dela oblačila, da ga raztegnete.
BG  
,  
   
   
  
    , 
  .
HR Kada primjenjujete paru,
prislonite glavu uređaja za
glačanje na paru uz odjevni
predmet, a drugom rukom vucite
rubove odjevnog predmeta kako
biste ga raširili.
ET Aurutamisel vajutage auruotsak
vastu rõivaeset ja tõmmake
rõivaese teise käega servadest
sirgu.
LV Tvaicēšanas laikā spiediet
tvaicētāja galviņu pie apģērba
un ar otru roku velciet apģērba
malas, lai to izstieptu.
LT Garindami prispauskite garintuvo
antgalį prie drabužio, o kita ranka
suimkite ir patempkite drabužio
kraštus, kad jį ištiesintumėte.
EL Γιανασιδερώσετεμεατμό,πιέστε
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήστο
ύφασμακαιτραβήξτεμετοάλλοσας
χέριτιςάκρεςτουρούχουγιανατο
τεντώσετε.
9
EN For garments with buttons such as
shirts, jackets and pants, close the
rst button to help straighten the
fabric.
For shirt pockets, move the steamer
head upwards while pressing
against the fabric.
To steam sleeves, start from the
shoulder area and move the
steamer head downwards. Steam
while you pull the sleeve diagonally
down with the other hand.
For garment with collar, move the
steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used
for creating a natural look and for
quick touch-ups. For garments
with tough wrinkles and for a more
formal look, it is recommended to
use an iron in addition.
PL W przypadku ubrań z guzikami,
takich jak koszule, marynarki i
spodnie, zapnij pierwszy guzik,
aby ułatwić sobie rozprostowanie
tkaniny.
Aby wyprasować kieszenie koszuli,
przesuwaj dyszę parową w górę,
dociskając ją jednocześnie do
tkaniny.
Aby wyprasow rękawy,
rozpocznij prasowanie od obszaru
ramion i przesuwaj dyszę parową w
dół. Prasuj, drugą ręką pociągając
za rękaw ukośnie w dół.
W przypadku ubrań z
kołnierzykiem przesuwaj steamer
poziomo wzdłuż kołnierzyka.
Uwaga: urządzenia można używać
do nadawania odzieży naturalnego
wyglądu oraz szybkiego jej
odświeżania. W przypadku ubrań
z mocnymi zagnieceniami oraz w
celu osiągnięcia bardziej ocjalnego
wyglądu dodatkowo zaleca się
użycie tradycyjnego żelazka.
CS U oděvů s knoíky, jako jsou košile,
saka a kalhoty, zapněte první
knoík, aby se látka narovnala.
U kapsiček košile pohybujte
hlavou napařovače nahoru a
tlačte jej proti látce.
Chcete-li napařovat rukávy,
začněte od oblasti ramen
a pokračujte směrem dolů.
Napařujte, zatímco budete druhou
rukou tahat za rukáv šikmo dolů.
U oděvů s knoíky pohybujte
napařovačem vodorovně podél
límečku.
Poznámka: Přístroj je možné
použít k vytvení přirozeného
vzhledu a pro rychlé úpravy.
U oděvů s tuhými záhyby a pro
dosažení formálnějšího vzhledu se
doporučuje navíc použít žehličku.
RO Pentru haine cu nasturi, precum
cămăşi, jachete şi pantaloni,
închide primul nasture pentru a
ajuta la întinderea materialului.
Pentru buzunarele cămăşilor,
deplasează capul aparatului de
călcat cu abur în sus, în timp ce
apeşi pe material.
Pentru a călca manşetele cu
10
abur, începe din zona umerilor şi
deplasează capul aparatului de
călcat în jos. Calcă în timp ce tragi
de manşetă pe diagonală în jos cu
cealaltă mână.
Pentru articole de îmbrăcăminte
cu guler, deplasează aparatul
de călcat cu abur orizontal, de-a
lungul gulerului.
Notă: Aparatul poate  utilizat
pentru crearea unui aspect natural
şi pentru retuşuri rapide. Pentru
articolele ce au cute persistente
şi pentru un aspect mai formal, se
recomandă utilizarea unui er de
călcat suplimentar.
UK    
  (,
,   ),
   
 .
   
,  
 ,
   .
   ,
     
  .
  ,
    
 .
   ,
 
  .
.   
  
  
  . 
  ’
,   
  
, 
   .
HU A gombos ruhadarabok – ingek,
zakók és nadrágok – esetében,
gombolja be a legfelső gombot,
hogy a szövet feszesebb legyen.
Az ingzsebek gőzöléséhez húzza
a gőzölőt felfelé a szöveten,
miközben lefelé nyomja azt.
Az ingujjak esetében kezdje a
gőzölést a vállrésztől, és mozgassa
lefelé a gőzölőfejet. Miközben
gőzöl, a másik kezével húzza lefelé
az ingujjat átlós irányban.
Galléros ruha esetén a gallér mentén
húzza vízszintesen a gőzölőt.
Megjegyzés: A gőzölő
természetes hatás elérésére és
gyors korrekciókra szolgál. Erősen
gyűrött ruhákhoz, és ha különösen
elegáns megjelenést szeretne,
a gőzölést követően vasalót is
használjon.
SK Oblečenie s gombíkmi, ako sú
košele, kabáty a nohavice, najskôr
zapnite, látka sa vďaka tomu
narovná.
Pri naparovaní vreciek košieľ tlačte
naparovacou hlavicou na látku
a pohybujte ňou po látke smerom
nahor.
Ak chcete naparovať rukávy,
začnite od pliec a pohybujte
naparovacou hlavicou smerom
nadol. Pri naparovaní druhou rukou
rukáv jemným ťahom napínajte
diagonálne smerom nadol.
V prípade oblečenia s golierom
pohybujte naparovačkou pozdĺž
goliera.
Poznámka: Zariadenie
môžete použiť na dosiahnutie
prirodzeného vzhľadu a tiež
pre rýchle úpravy. V prípade
veľmi pokrčeného oblečenia a
pre skutočne bezchybný vzhľad
odporúčame použiť aj žehličku.
SR Kod odevnih predmeta sa
dugmadi, kao što su košulje,
jakne i pantalone, zakopčajte
prvo dugme da biste doprineli
ispravljanju tkanine.
Za džepove košulja pomerajte
glavu aparata za paru nagore i
držite je prislonjenu uz tkaninu.
Kada primenjujete paru na rukave,
počnite od ramena i pomerajte
11
glavu aparata za paru nadole.
Primenjujte paru dok drugom rukom
povlačite rukav dijagonalno nadole.
Za odevne predmete sa kragnom,
aparat za paru pomerajte
horizontalno duž kragne.
Napomena: Ovaj aparat može da se
koristi za kreiranje prirodnog izgleda
i za brzo doterivanje. Za odevne
predmete sa velikim naborima i za
formalniji izgled, preporučuje se da
upotrebite i peglu.
SL Pri oblačilih z gumbi, kot so srajce,
jakne in hlače, zapnite prvi gumb,
da lažje zlikate tkanino.
Pri likanju žepov srajc glavo parne
enote pritisnite na oblačilo in
premikajte navzgor po tkanini.
Pri likanju rokavov s paro začnite
pri ramenu in glavo parne enote
premikajte navzdol. Rokav med
likanjem s paro z drugo roko
vlecite navzdol.
Pri oblačilih z ovratnikom parno
enoto premikajte vodoravno ob
ovratniku.
Opomba: z aparatom lahko
ustvarjate naraven videz oblačil in jih
hitro zlikate. Če so oblačila močno
nagubana in če želite izgledati
uglajeno, vam priporočamo, da
uporabite tudi likalnik.
BG    ,  .
,   ,
  ,
    
  .
    
  
    ,
 .
    
,   
    
  .
 , 
  
    .
    
    
.
:   
    
    
.    
   -  
  
  .
HR Kod odjevnih predmeta koji imaju
gumbe kao što su košulje, jakne i
hlače, zakopčajte prvi gumb kako
bi se tkanina izravnala.
Prilikom primjene pare na
džepovima košulje glavu uređaja
za glačanje na paru pritišćite i
pomičite prema gore uz tkaninu.
Kako biste primijenili paru na
rukavima, krenite od područja
ramena i pomičite glavu uređaja
za glačanje na paru prema dolje.
Primjenjujte paru dok rukav
dijagonalno povlačite prema dolje
drugom rukom.
Odjevne predmete s ovratnicima
glačajte tako da uređaj za glačanje
na paru pomičete vodoravno
uzduž ovratnika.
Napomena: Uređaj se može
koristiti za kreiranje prirodnog
izgleda i brzo dotjerivanje. Za
odjevne predmete s tvrdokornim
naborima i za službeniji izgled,
preporučuje se uporaba i glačala.
ET Kui aurutate nööpidega
rõivaesemeid, nagu särgid, jakid
ja püksid, pange esimene nööp
kinni, et kangas paremini pingule
tõmmata.
Särgitaskute puhul liigutage
auruotsakut ülespoole vastu
kangast.
Varrukate aurutamiseks alustage
õlgadest ja liigutage auruotsakut
allapoole. Aurutamise ajal
tõmmake teise käega varrukat
diagonaalselt allapoole.
Kraega rõivaesemeid triikides
12
liigutage aurutit horisontaalselt
mööda kraed.
Märkus: seadet on võimalik
kasutada riietele kena välimuse
andmiseks ja nende kiireks
värskendamiseks. Kui rõivastel
on tugevad kortsud või kui neile
on vaja anda põhjalik viimistlus,
on soovitav lisaks kasutada ka
triikrauda.
LV Apģērbiem ar pogām, piemēram,
krekliem, žaketēm un biksēm,
aizpogājiet pirmo pogu, lai
palīdzētu iztaisnot audumu.
Kreklu kabatām virziet tvaicētāja
galviņu uz augšu pret audumu.
Lai apstrādātu piedurknes, sāciet
no plecu zonas un virziet tvaicētāja
galviņu uz leju. Tvaicējiet, vienlaikus
velkot piedurkni diagonāli uz leju ar
otru roku.
Apģērbiem ar apkakli virziet
tvaicētāju horizontāli gar apkakli.
Piezīme. Ierīci var izmantot, lai
piešķirtu apģērbam dabisku
izskatu un ātri to atsvaidzinātu.
Audumiem ar stingrām krokām, kā
arī elegantākam efektam ieteicams
papildus izmantot gludekli.
LT Jei lyginate drabužius su sagomis,
pvz., marškinius, švarkus ir kelnes,
užsekite pirmąją sagą, kad audinį
būtų lengviau ištiesinti.
Jei lyginate marškinių kišenes,
spauskite garintuvo antgalį prie
audinio ir braukite aukštyn.
Norėdami garintuvu išlyginti
rankoves, pradėkite nuo peties
ir slinkite žemyn. Garindami
slinkite žemyn kita ranka įstrižai
tempdami rankovę.
Jei drabužis turi apykaklę, slinkite
garintuvą horizontaliai palei
apykaklę.
Pastaba. Prietaisu apdoroti
drabužiai atrodys natūraliai, be
to, juo galima išlyginti greitai. Jei
reikia išlyginti didesnes drabužių
raukšles ir sukurti ocialesnį
įvaizdį, rekomenduojame
papildomai pasinaudoti lygintuvu.
EL Γιαρούχαμεκουμπιά,π.χ.πουκάμισα,
σακάκιακαιπαντελόνια,κουμπώστε
τοπρώτοκουμπίγιαναισιώσετεπιο
εύκολατούφασμα.
Γιατσέπεςπουκαμίσων,μετακινήστε
τηνκεφαλήτουατμοσιδερωτήπρος
ταεπάνω,ενώπιέζετετούφασμα.
Γιανασιδερώσετεμεατμότα
μανίκια,ξεκινήστεαπότηνπεριοχή
τουώμουκαικινήστετηνκεφαλή
τουατμοσιδερωτήπροςτακάτω.
Σιδερώστεμεατμόενώταυτόχρονα
μετοάλλοσαςχέριτραβάτετομανίκι
διαγώνιαπροςτακάτω.
Γιαρούχαμεγιακά,μετακινήστετον
ατμοσιδερωτήοριζόντιακατάμήκος
τουγιακά.
Σημείωση:Ησυσκευήμπορείνα
χρησιμοποιηθείγιαφυσικήεμφάνιση
καιγιαγρήγορεςδιορθώσεις.Για
ρούχαμεεπίμονεςτσακίσειςκαιγια
πιοεπίσημεςεμφανίσεις,συνιστάται
ναχρησιμοποιήσετεκαισίδερο.
13
EN Keep the steamer head a slight
distance away from dresses with
frills, rues, ruching or sequins.
Use only the steam to loosen the
fabric. You can also steam from
the inside.
PL Trzymaj dyszę parową w
niewielkiej odległości od sukienek
z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami.
W ich przypadku para służy
wyłącznie do rozluźnienia tkaniny.
Można także użyć dyszy parowej
od wewnątrz.
CS U šatů s volánky, kanýry, výšivkami
a itry udržujte hlavu napařovače
v nepatrné vzdálenosti od oděvu.
Páru použijte pouze na změkčení
látky. Oděvy můžete také
napařovat z rubu.
RO ine capul aparatului de călcat
la o uşoară distană de rochii cu
zorzoane, pliuri, volănaşe sau
paiete. Foloseşte numai aburul
pentru a întinde materialul. De
asemenea, poi călca din interior.
UK   
    
 , , 
 .  
  
.   
   .
HU Fodros, zsabós vagy itteres ruha
esetén tartsa a gőzölőfejet egy
kissé távolabb a ruhától. Csak
a szövet puhítására használja.
Belülről is meggőzölheti.
SK Hlavicu naparovacieho zariadenia
držte v malej vzdialenosti od šiat
s volánmi, rojtičkami, čipkami
alebo itrami. Na uvoľnenie
tkaniny používajte len paru.
Naparovať môžete aj z vnútornej
strany.
SR Glavu aparata za paru držite
malo udaljenu od haljina sa
karnerima, faltama, cigovanjem ili
šljokicama. Paru koristite isključivo
za opuštanje tkanine. Paru takođe
možete da primenjujete sa
unutrašnje strane.
SL Pri likanju oblek z naborki, čipkami
ali našitki glavo parne enote držite
rahlo oddaljeno od tkanine. Paro
uporabljajte samo za rahljanje
tkanine. S paro lahko likate tudi z
notranje strani.
BG   
   
   
 , ,  
.  
,   
.  
    
 .
HR Držite glavu uređaja za glačanje
na paru na maloj udaljenosti od
haljina s volanima i naborima te
haljina s ukrasima ili plisiranih
haljina. Paru koristite samo
za opuštanje tkanine. Paru
na odjevni predmet možete
primjenjivati i iznutra.
ET Hoidke auruotsakut kangast
pisut eemal, kui aurutate kleite,
millel on volangid, krooked,
rüüsid või tsekiinid. Kasutage
kanga sirgendamiseks üksnes
auru. Rõivaid saab aurutada ka
seestpoolt.
LV Turiet tvaicētāja galviņu
nelielā attālumā no kleitām
ar aplikācijām, volāniem,
adījumiem vai vizuļiem. Auduma
mīkstināšanai izmantojiet tikai
tvaiku. Varat arī tvaicēt audumu no
iekšpuses.
LT Laikykite garintuvo antgalį truputį
didesniu atstumu nuo suknelių,
kurias puošia klostės, raukinukai,
apsiuvai arba blizgučiai. Audinį
lyginkite tik garais. Garais galima
lyginti ir iš vidinės pusės.
14
EL Κρατήστετηνκεφαλήτου
ατμοσιδερωτήσεμικρήαπόσταση
απόφορέματαμεβολάν,πτυχώσεις,
πιέτεςήπούλιες.Χρησιμοποιήστε
μόνοτονατμόγιαναχαλαρώσετε
τιςίνεςτουυφάσματος.Μπορείτε
επίσηςνασιδερώσετεμεατμόαπότην
εσωτερικήπλευράτουρούχου.
EN Your appliance has been designed
to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume,
water from tumble dryer, vinegar,
magnetically treated water (e.g.,
Aqua+), starch, descaling agents,
ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals as
they may cause water spitting,
brown staining or damage to your
appliance.
PL Urządzenie jest przystosowane do
wody z kranu.
Ostrzeżenie: nie należy
dodawać perfum, wody z
suszarek bębnowych, octu, wody
namagnetyzowanej (np. Aqua+),
krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających
prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych
środków chemicznych, gdyż może
to spowodować wyciek wody,
powstawanie brązowych plam lub
uszkodzenia urządzenia.
CS Přístroj je určen pro použití
s vodou z kohoutku.
Varování: Nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky
ošetřenou vodu (např. Aqua+),
škrob, odvápňovací prostředky,
přípravky pro usnadnění žehlení,
vodu s chemicky odstraněným
vodním kamenem nebo jiné
chemikálie, protože by mohlo dojít
k vystřikování, vzniku hnědých
skvrn nebo poškození zařízení.
RO Aparatul a fost conceput pentru a
 folosit cu apă de la robinet.
Avertisment: nu adăuga parfum,
apă dintr-o maşină de uscat prin
centrifugare, oet, apă tratată
magnetic (de exemplu, Aqua+),
amidon, ageni de detartrare,
aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substane chimice,
deoarece acestea pot provoca
scurgeri de apă, pete maro sau
deteriorarea aparatul.
UK   
  - .
.  
,   
, , 
15
  
(, Aqua+), ,
  
,   ,
   
    ,
  
 
,    
 .
HU A készüléket csapvízzel való
használatra tervezték.
Figyelmeztetés: Ne öntsön bele
parfümöt, szárítógépből származó
vizet, ecetet, mágnesesen kezelt
vizet (pl. Aqua+), keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg
vízkőmentesített vizet és más
vegyi anyagokat, mivel ezek
vízszivárgáshoz, barna foltok
képződéséhez, illetve a készülék
károsodásához vezethetnek.
SK Zariadenie je určené na
používanie s vodou z vodovodu.
Varovanie: Nepridávajte parfumy,
vodu zo sušičky bielizne, ocot,
magneticky upravenú vodu
(napr. Aqua+), škrob, prostriedky
na odstraňovanie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie
žehlenia, chemicky zmäkčenú
vodu ani žiadne iné chemické
látky, pretože to môže spôsobiť
únik vody, hnedé škvrny alebo
poškodenie zariadenia.
SR Aparat je predviđen za korišćenje
sa vodom sa česme.
Upozorenje: Nemojte da dodajete
parfem, vodu iz mašine za sušenje
veša, sirće, magnetno tretiranu
vodu (npr. Aqua+), štirak, sredstva
za uklanjanje kamenca, aditive
za peglanje, vodu čiji je sadržaj
kamenca smanjen hemijskim
putem niti druge hemikalije
zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon eka
ili oštećenja aparata.
SL Aparat je namenjen uporabi z
vodo iz pipe.
Opozorilo: ne dodajajte dišav,
vode iz sušilnika, kisa, magnetno
obdelane vode (npr. Aqua+),
škroba, sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna, pripomočkov
za likanje, kemično omehčane
vode ali drugih kemikalij, ker
lahko uhaja voda, nastanejo rjavi
madeži ali se poškoduje aparat.
BG   
   .
:  
,   ,
,  
 (. Aqua+), ,
   
,   
,  
    – 
    
 ,   
     
.
HR Aparat je dizajniran za uporabu s
vodom iz slavine.
Upozorenje: Nemojte dodavati
parfem, vodu iz sušilice, ocat, vodu
tretiranu magnetima (npr. Aqua+),
štirku, sredstva za uklanjanje
kamenca, sredstva za olakšavanje
glačanja, vodu koja je kemijskim
postupkom očišćena od kamenca
niti druga kemijska sredstva jer mogu
uzrokovati naglo izbacivanje vode,
smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
ET Teie seade on mõeldud
kraaniveega kasutamiseks.
Hoiatus. Ärge kasutage
veepaagis parfüümi,
trummelkuivatist pärinevat
vett, äädikat, magnettöödeldud
vett (nt Aqua+), tärklist,
katlakivieemaldusvahendit,
triikimist hõlbustavaid vahendeid,
keemiliselt katlakivist puhastatud
vett ega muid kemikaale,
kuna need võivad tekitada
veepritsmeid, pruune plekke või
kahjustusi seadmele.
LV Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar
krāna ūdeni.
16
Brīdinājums. Nepievienojiet
smaržas, ūdeni no žāvētāja, etiķi,
magnētiski apstrādātu ūdeni
(piem., Aqua+), cieti, atkaļķošanas
līdzekļus, gludināšanas
palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu
ūdeni vai citas ķimikālijas, jo tās var
izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus
traipus vai ierīces bojājumus.
LT Jūsų prietaisas naudojamas su
vandentiekio vandeniu.
Įspėjimas: nepilkite į prietaisą
kvepalų, vandens iš džiovyklės,
acto, magnetiškai apdoroto
vandens (pvz., „Aqua+“), krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių,
pagalbinių lyginimo priemonių,
chemiškai valyto vandens arba
kitų cheminių medžiagų, nes dėl
gali taškytis vanduo, atsirasti rudų
dėmių arba sugesti prietaisas.
EL Ησυσκευήσαςέχεισχεδιαστείγια
χρήσημενερόβρύσης.
Προειδοποίηση:Μηνπροσθέτετε
άρωμα,νερόαπόστεγνωτήριορούχων,
ξύδι,μαγνητικάεπεξεργασμένονερό
(π.χ.Aqua+),κόλλακολλαρίσματος,
ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,
χημικάαφαλατωμένονερόήάλλα
χημικά,καθώςοιουσίεςαυτέςενδέχεται
ναπροκαλέσουνδιαρροήνερού,καφέ
κηλίδεςήβλάβηστησυσκευή.
2 3
4 5 6
9
1
7 8
17
EN The ‘steam ready’ lights up when the
steamer is plugged in and powered
on to indicate that the steamer is
heating up. The steamer is ready
to be used approximately after
45 seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the
steam away for a few seconds
before you begin your session, as
the initial steam may contain water
droplets.
Always keep the steam trigger
pressed during steaming.
The steaming process can create
small wet spots in the garment. The
garment may also be slightly damp
due to the steam.
After your session, leave your
garment out to dry before you keep
or wear it.
PL Gdy steamer jest podłączony do
gniazdka elektrycznego i włączony,
wskaźnik gotowości do prasowania
świeci się, informując o nagrzewaniu
się urządzenia. Steamer jest gotowy
do użycia po upływie ok. 45 sekund,
kiedy zgaśnie wskaźnik.
Gdy para jest gotowa, skieruj jej
strumień z dala od odzieży na kilka
sekund przed rozpoczęciem sesji,
ponieważ początkowy strumień
pary może zawierać krople wody.
Podczas prasowania parowego nie
zwalniaj przycisku włączania pary.
Prasowanie parowe może
spowodować pojawienie się na
odzieży niewielkich mokrych
punktów. Odzież może być również
lekko wilgotna z powodu pary.
Po zakończeniu sesji pozostaw
odzież do wyschnięcia przed jej
założeniem lub odłożeniem.
CS Když je napařovač zapojený
a napájený, rozsvítí se kontrolka
„připraveno k napařování“, která
označuje, že se napařovač zahřívá.
Napařovač je možné začít používat
přibližně po 45 s, když kontrolka
zhasne.
Jakmile bude pára připravena,
namiřte její proud na pár sekund
mimo, než začnete napařovat,
protože počáteční pára může
obsahovat kapky vody.
Během napařování vždy držte
spoušť páry stisknutou.
Při napařování se mohou na
oděvech vytvořit malé mokré skvrny.
Oděv může být také kvůli páře lehce
navlhlý.
Po dokončení nechte oděv
uschnout, než ho uklidíte nebo si ho
oblečete.
RO Ledul „abur gata de utilizare” se
aprinde atunci când aparatul de
călcat cu abur este conectat la priză
şi pornit pentru a indica faptul că
aparatul se încălzeşte. Aparatul
de călcat cu abur este pregătit de
utilizare după aproximativ 45 de
secunde, când ledul se stinge.
Când aburul este gata,
direcionează-l în partea opusă
articolului timp de câteva secunde
înainte de a începe sesiunea,
deoarece aburul iniial poate
conine picături de apă.
ine întotdeauna declanşatorul de
abur apăsat în timpul călcării cu
abur.
Procesul de călcare cu abur poate
crea mici pete umede pe articol. De
asemenea, articolul poate  uşor
umed din cauza aburului.
După sesiune, lasă articolul la uscat
înainte de a-l depozita sau purta.
18
UK    
  , 
  , 
 ,  
.  
 
 45 ,  
.
   ,  
   ,  
 , 
    
 .
   
   .
     
 ’  
.  ,   
   .
  
 ,   , 
     
.
HU Amikor a gőzölő csatlakoztatva van
a hálózathoz, és be van kapcsolva,
a „gőz kész” fény világítani kezd
– ezzel jelezve, hogy a készülék
melegszik. A gőzölő körülbelül 45
másodperc után lesz használatra
kész, amikor a fény kialszik.
Ha a gőzölő készen áll, a gőzölés
megkezdése előtt néhány
másodpercig irányítsa másfelé
a gőzt, mivel a kezdeti gőz
vízcseppeket tartalmazhat.
Gőzölés közben mindig tartsa
lenyomva a gőzvezérlő gombot.
A gőzölés következtében a ruhán
kis nedves foltok jelenhetnek meg.
A gőz miatt a ruha enyhén nedves is
lehet.
A művelet után hagyja megszáradni
a ruhát, mielőtt elrakná vagy
felvenné azt.
SK Ak je napájací kábel naparovačky
zapojený do siete, kontrolné svetlo
„para pripravená“ sa rozsvieti, čím
signalizuje, že sa naparovačka
nahrieva. Naparovačka je
pripravená na použitie približne po
45 sekundách, keď svetlo zhasne.
Keď je naparovacie zariadenie
pripravené na používanie, pred
naparovaním nasmerujte paru na
pár sekúnd preč od odevu, pretože
para môže spočiatku obsahovať
kvapôčky vody.
Počas naparovania držte aktivátor
pary stlačený.
Počas naparovania sa na oblečení
môžu tvoriť mokré miesta.
Oblečenie môže byť v dôsledku pary
vlhké.
Po naparovaní nechajte oblečenie
pred nosením alebo odložením
vyschnúť.
SR Indikator spremnosti pare se
uključuje kada aparat za paru
priključite na električnu mrežu i
uključite, a ukazuje na to da se
aparat za paru zagreva. Aparat
za paru je spreman za upotrebu
približno 45 sekundi nakon
isključivanja ovog indikatora.
Kada je aparat za paru spreman,
usmerite paru od odevnog
predmeta na nekoliko sekundi pre
početka sesije pošto početna para
može da sadrži kapljice vode.
Uvek držite dugme za paru
pritisnuto tokom primene pare.
Tokom procesa primene pare može
da dođe do pojave malih vlažnih
tačaka na odevnom predmetu.
Odevni predmet takođe može da
bude malo vlažan usled primene
pare.
Nakon sesije ostavite odevni
predmet da se osuši pre odlaganja
ili nošenja.
SL Indikator pripravljenosti pare zasveti,
ko je parni likalnik priključen na
napajanje in se vklopi, kar označuje,
da se parni likalnik segreva. Parna
enota je pripravljena za uporabo
približno 45 sekund po tem, ko
19
indikator preneha svetiti.
Ko je parna enota pripravljena, paro
za nekaj sekund usmerite proč,
preden začnete z likanjem, ker para
lahko v začetku lahko vključuje
vodne kapljice.
Med likanjem s paro vedno držite
sprožilnik pare.
Pri likanju s paro se na oblačilu
lahko pojavijo majhni mokri madeži.
Oblačilo je zaradi pare lahko tudi
rahlo vlažno.
Oblačilo po likanju s paro obesite,
da se posuši, preden ga pospravite
ali oblečete.
BG   „
 “ , 
    
  
     
,   , 
 .  
    
 45  
  .
   ,
  
  ,  
   , 
    
    .
   
    
  .
  
     
   
  .  
    
  .
    ,
   ,
    
.
HR Ako je uređaj za glačanje na paru
ukopčan u izvor napajanja, a
indikator spremnosti pare bljeska, to
znači da se uređaj zagrijava. Uređaj
za glačanje na paru spreman je za
uporabu nakon 45 sekundi, kad se
indikator isključi.
Kada uređaj za glačanje na paru
bude spreman, prije uporabe
najprije ga nekoliko sekundi
usmjerite dalje od tkanine jer
početna količina pare može
sadržavati kapi vode.
Prilikom uporabe pare gumb za
paru držite pritisnutim.
Tijekom primjene pare na odjevnom
predmetu mogu se stvoriti male
mokre točke. Odjevni predmet može
biti malo vlažan uslijed primjene
pare.
Nakon primjene pare ostavite
odjevni predmet da se osuši prije
spremanja ili oblačenja.
ET Auruti vooluvõrku ühendamisel
ja sisselülitamisel süttiv auru
valmisoleku märgutuli viitab
auruti kuumenemisele. Auruti on
kasutusvalmis umbes 45 sekundit
pärast tule kustumist.
Kui aur on valmis, suunake see
enne rõivaste aurutamist mõneks
sekundiks eemale, sest esimeses
auruvoos võib olla veepiisku.
Hoidke alati aurunuppu aurutamise
ajal all.
Aurutamise ajal võivad rõivale tekkida
väiksed märjad täpid. Rõivaese võib
auru tõttu olla pisut niiske.
Pärast aurutamist laske rõival enne
ärapanemist või kandmist natuke
kuivada.
LV Indikators “Tvaiks gatavs” iedegas,
kad tvaicētājs ir pievienots
elektrotīklam un ieslēgts, lai
norādītu, ka tvaicētājs uzkarst.
Tvaicētājs ir gatavs lietošanai
aptuveni pēc 45 sekundēm, kad
indikators nodziest.
Kad tvaiks ir sagatavots, novirziet
tvaiku projām uz dažām sekundēm,
pirms sākt tvaicēšanu, jo sākumā
tvaikā var būt ūdens pilieni.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Philips GC351/20 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre