Somogyi FPL 80W Electric Soldering Iron Používateľská príručka

Kategória
Spájkovačky
Typ
Používateľská príručka
FPL 80W
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás /
SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere /
SRB-MNE - Bezbednost i održavanje 2 – 11
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții /
SRB-MNE - Funkcije 12 – 19
instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
2K2-1
2
SOLDERING IRON WITH THERMOSTAT
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR
LATER REFERENCE!
WARNINGS
ATTENTION! Some parts of this device can become very hot and cause burns and fire!
Particular care should be taken when children or vulnerable people are present!
Before use of the product, please read this instructions manual and keep it for future reference.
The original document was prepared in Hungarian language. This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. After removal of the packaging, inspect the product
for possible damage during shipment. Keep children away from packaging if it contains bags,
batteries or other hazardous items!
This product is manufactured for use by professionals. Using it professionally also requires
knowledge that we cannot go into in this description.
Do not leave the appliance unattended and do not place it near flammable materials when it is
working or when it has been switched off but is still hot.
• Please note that - due to its properties - the product can be accident-prone!
• Only grip the handle when the device is hot!
Work with it only in a well-ventilated room and do not inhale the toxic fumes produced during
soldering!
• It is forbidden to cover it, covering it may cause fire hazard and electric shock!
• In addition to the metal parts, heating of the covering is also a normal phenomenon.
• It must cool down naturally, for example, do not immerse the soldering tip in water!
Do not touch the heating surfaces with the power cord! If damaged, disconnect the power
immediately and do not continue to use the product!
Unplug the power cord after use!
Keep the device in a place, where the power supply plug can be easily reached and unplugged.
Run the power supply cable so that it cannot be accidentally disconnected, and it does not
create a risk of stumbling. Do not run the connection cable under carpets, mats, etc.
It may only be connected to a standard 230V~/50Hz socket with a protective contact!
With consideration to the presence of supply voltage, observe the general rules of contact
protection.
You must not touch the device or the power cord with wet hands!
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje
3
Protect the device from dust, humidity, liquids, moisture, frost and shocks, as well as from
direct heat and sunlight. Do not splash water on the appliance!
• Only for use under dry, indoor conditions.
Do not use in dusty, humid environments or in the presence of gases or flammable substances!
Do not dismantle, modify the device, as it may cause fire, accidents or electric shock.
In case of a malfunction, immediately disconnect the power supply and contact a professional
technician.
• Incorrect installation or unprofessional use will void the product warranty.
This product is for professionals, private use, it is not intended for commercial or industrial
applications. It is not designed for continuous operation.
After the useful life of the product, it is to be considered as hazardous waste. Dispose of the
product according to local legislation.
Due to continuous improvements, technical data, operation and design are subject to change
without notice. The most recent instructions manual is available for download from the www.
somogyi.hu website.
However we regret such inconvenience, we do not take any responsibility for possible printing
errors.
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble of modify the unit or its
accessories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the
assistance of a specialist.
In the event that the power cable should become damaged, it should only be replaced by
the manufacturer, its service facility or similarly qualified personnel.
The product is not a toy. Keep out of reach of children.
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste
because it may contain components hazardous to the environment or health. Used
or waste equipment may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any
distributor which sells equipment of identical nature and function. Dispose of product at
a facility specializing in the collection of electronic waste. By doing so, you will protect
the environment as well as the health of others and yourself. If you have any questions,
contact the local waste management organization. We shall undertake the tasks pertinent
to the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall bear any associated
costs arising.
4
HŐFOKSZABÁLYOZÓS FORRASZTÓPÁKA
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM! E készülék néhány része nagyon forróvá válhat és égési sérülést, továbbá
tüzet okozhat! Különösen vigyázni kell, ha gyermekek vagy kiszolgáltatott emberek
vannak jelen!
A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és őrizze is
meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá gyermekek 8 éves
kortól csak abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett történik, vagy a készülék
használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és megértik a biztonságos használatból eredő
veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Gyermekek kizárólag felügyelet
mellett végezhetik a készülék tisztítását vagy felhasználói karbantartását. Kicsomagolás
után győződjön meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során. Tartsa távol a
gyermekeket a csomagolástól, ha az zacskót, elemet vagy más veszélyt jelentő összetevőt
tartalmaz!
Ezt a terméket szakemberek által történő felhasználásra gyártották. Szakszerű használata
olyan ismereteket is igényel, amelyekre e leírásban nincs módunk kitérni.
Ne hagyja felügyelet nélkül és ne helyezze gyúlékony anyagok közelébe a működő vagy már
kikapcsolt, de még meleg készüléket!
Ügyeljen rá, hogy - tulajdonságainál fogva - a termék balesetveszélyes lehet!
Kizárólag a markolatot fogja meg, ha meleg a készülék!
Csak jól szellőző helyiségben dolgozzon vele és ne lélegezze be a forrasztáskor keletkező
mérgező füstöt!
Tilos letakarni, letakarása tűzveszélyt és áramütést okozhat!
A fém részek mellett a burkolat felmelegedése is normális jelenség.
Természetes módon kell kihűlnie, például tilos vízbe mártani a forrasztócsúcsot!
A melegedő felületekhez ne érjen hozzá a csatlakozókábel! Ha az megsérül, azonnal
áramtalanítsa és tilos a terméket tovább használni!
A használat befejezése után húzza ki a hálózatból a csatlakozókábelt!
A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható legyen!
Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne botolhasson
meg benne senki! Ne vezesse a csatlakozókábelt szőnyeg, lábtörlő stb. alatt!
Csak 230 V~ / 50 Hz feszültségű, szabványos, védőérintkezős csatlakozóaljzatba szabad
csatlakoztatni!
A hálózati feszültség jelenléte miatt tartsa be a szokásos életvédelmi szabályokat!
• Nedves kézzel tilos a készülék vagy a hálózati vezeték megérintése!
Óvja portól, párától, folyadéktól, nedvességtől, fagytól és ütődéstől, valamint a közvetlen hő-
vagy napsugárzástól! A készüléket ne érje fröccsenő víz!
5
• Kizárólag száraz, beltéri körülmények között használható!
Tilos poros, párás környezetben vagy gázok, illetve gyúlékony anyagok jelenlétében használni!
• Ne szedje szét, ne alakítsa át a készüléket, mert tüzet, balesetet vagy áramütést okozhat!
• Bármilyen rendellenesség esetén áramtalanítsa a készüléket és forduljon szakemberhez!
A nem rendeltetésszerű üzembe helyezés vagy szakszerűtlen kezelés a jótállás megszűnését
vonja maga után.
Ez a termék szakembereknek, magáncélú használatra készült, nem kereskedelmi, ipari
eszköz. Nem folyamatos üzemeltetésre tervezték.
Ha a termék élettartama lejárt, veszélyes hulladéknak minősül. A helyi előírásoknak megfelelően
kezelendő.
A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat, a működés és a design előzetes bejelentés
nélkül is változhat. Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról.
Az esetleges nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk.
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása!
Bármely rész megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
A termék nem játék, gyermek kezébe ne kerüljön!
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba,
mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is tartalmazhat!
A használt vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható a forgalmazás
helyén, illetve valamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és
funkciójában azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére
szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját
egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. A vonatkozó
jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban
felmerülő költségeket viseljük. Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu
6
ELEKTRICKÁ SPÁJKOVAČKA S REGULÁTOROM TEPLOTY
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE!
UPOZORNENIA
POZOR! Niektoré časti prístroja môžu byť horúce a spôsobiť popáleniny a požiar!
Obzvlášť treba dávať pozor, keď sú v prítomnosti deti a osoby so zníženými fyzickými
a mentálnymi schopnosťami!
Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie a starostlivo si ho
uschovajte. Tento návod je preklad originálneho návodu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, vrátane detí od 8
rokov, používať ho môžu len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich bezpečnosť, poskytuje dohľad
alebo ich poučí o používaní spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá pri používaní výrobku.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie alebo údržbu výrobku
môžu vykonať deti len pod dohľadom. Po rozbalení výrobku skontrolujte, či sa výrobok počas
prepravy nepoškodil. Nedávajte deťom balenie výrobku, keď obsahuje sáčok alebo iný
nebezpečný komponent!
Tento výrobok je určený na domáce použitie odborníkom. Správne používanie si vyžadujte aj
odborné znalosti, ktoré nemôžeme v tomto popise opísať.
Nenechávajte prístroj bez dozoru alebo v blízkosti horľavých materiálov, keď je zapnutý alebo
keď je vypnutý, ale ešte horúci!
Dbajte na to, že vzhľadom na jeho vlastnosti, môže byť nebezpečný a spôsobiť úraz!
Keď je prístroj teplý, držte ho iba za rukoväť!
Pracujte len v dobre vetranej miestnosti a nevdychujte jedovatý dym, vytvárajúci sa pri
spájkovaní!
Prístroj nezakrývajte, lebo to môže spôsobiť požiar alebo úraz elektrickým prúdom!
Zahrievanie kovových častí a krytu je normálnym javom.
Prístroj nechajte vychladnúť prirodzeným spôsobom, napríklad neponárajte spájkovací hrot
do vody!
Dbajte na to, aby sa pripojovací kábel nedotýkal horúcich povrchov! Ak je kábel poškodený,
okamžite ho odpojte a prístroj ďalej nepoužívajte!
Po ukončení používania pripojovací kábel vytiahnite z elektrickej siete!
Prístroj umiestnite tak, aby napájací kábel bol ľahko prístupný, odpojiteľný! Dbajte na
umiestnenie pripojovacieho kábla, aby sa náhodou nevytiahol zo siete, alebo aby sa o kábel
nikto nepotkol! Pripojovací kábel neveďte popod koberec, rohožku, atď.!
Prístroj sa môže zapojiť len do normalizovanej uzemnenej zásuvky s napätím 230 V~ / 50 Hz!
Dodržujte bežné bezpečnostné predpisy pre prítomnosť sieťového napätia!
Prístroja a sieťového kábla sa nikdy nedotýkajte mokrou rukou!
Chráňte pred prachom, tekutinou, teplom, vlhkosťou, mrazom, nárazom, priamym slnečným a
tepelným žiarením! Dbajte na to, aby sa prístroj nestýkal so striekajúcou vodou!
7
Len na vnútorné použitie!
Nepoužívajte v prašnom, vlhkom prostredí alebo v prítomnosti plynov alebo horľavých látok
Prístroj nerozoberajte a neprerábajte, lebo môžete spôsobiť požiar, nehodu alebo úder
elektrickým prúdom!
Keď spozorujete akúkoľvek poruchu, prístroj vypnite a obráťte sa na odborníka!
Záruka sa nevzťahuje na chyby zapríčinené nesprávnym, neodborným použitím!
Tento prístroj je určený na domáce použitie odborníkom, nie je určený na komerčné, priemyselné
použitie. Nie je určený na nepretržitú prevádzku.
Po uplynutí jeho životnosti prístroj sa stane nebezpečným odpadom. Postupujte podľa
miestnych predpisov.
Z dôvodu priebežného vývoja technické údaje a dizajn výrobku sa môžu zmeniť aj bez
oznámenia vopred. Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.
somogyi.sk.
Za prípadné chyby v tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne.
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne
zakázané! V prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho
odpojte od elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe
výrobcu, alebo inému odborníkovi!
Výrobok nie je hračka, nepatrí do rúk deťom!
ZNEHODNOCOVANIE
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže
obsahovať súčiastky nebezpečné na životné prostredie alebo aj na ľudské zdravie! Za
účelom správnej likvidácie výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý
zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva identický výrobok vzhľadom na jeho ráz
a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej sa likvidáciou
elektroodpadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie. Prípadné
otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna organizácia zaoberajúca sa likvidáciou
elektroodpadu.
8
CIOCAN DE LIPIT CU CONTROL AL CĂLDURII
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU
UTILIZARE ULTERIOARĂ!
ATENȚIONĂRI
AVERTISMENT! Unele părți ale acestui aparat pot deveni foarte fierbinți și pot provoca
arsuri și incendii! Trebuie se acorde o atenție deosebită atunci când sunt prezenți
copii sau persoane vulnerabile!
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale diminuate, ori de către persoane care nu au experienţă sau cunoştinţe suficiente; copiii
peste 8 ani pot utiliza aparatul în cazul în care sunt supravegheaţi de către o persoană care
răspunde de siguranţa lor, sau sunt informați cu privire la funcţionarea aparatului în condiţii de
siguranţă şi au înţeles ce pericole pot rezulta din utilizarea necorespunzătoare. Nu lăsați copii
se joace cu aparatul. Curăţarea sau utilizarea produsului de către copii este permisă numai
cu supravegherea unui adult. Asigurați-vă că produsul nu s-a deteriorat în timpul transportului!
Țineți copiii departe de ambalaj dacă acesta conține o pungă sau alte ingrediente periculoase!
Acest produs este fabricat pentru a fi utilizat de către profesioniști. Utilizarea sa profesională
necesită cunoștințe care nu pot fi cuprinse în acest manual.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat și nu-l așezați în apropierea materialelor inflamabile atunci
când este în funcțiune sau când a fost oprit, dar este încă cald.
Rețineți că, datorită proprietăților sale, produsul poate fi periculos!
Prindeți numai mânerul atunci când aparatul este fierbinte!
Lucrați numai într-o încăpere bine ventilată și nu inhalați vaporii toxici produși în timpul lipirii!
Nu îl acoperiți, deoarece acoperirea acestuia poate provoca incendii și șocuri electrice!
În plus față de părțile metalice, încălzirea carcasei este, de asemenea, un fenomen normal.
Dispozitivul trebuie să se răcească în mod natural, de exemplu, nu scufundați vârful de lipit în
apă!
Cablului de conectare nu atingeți suprafețele încălzite! Dacă este deteriorat, deconectați
imediat alimentarea cu energie electrică și nu mai utilizați produsul!
Scoateți cablul de alimentare din priză după utilizare!
Poziționați aparatul astfel încât fișa să fie ușor accesibilă și să poată fi scoasă! Rulați cablul de
conectare astfel încât să nu poată fi deconectat accidental sau să nu vă împiedicați de el! Nu
treceți cablul de conectare pe sub covoare, preșuri etc.
Poate fi conectat numai la o priză standard de 230V~/50Hz cu contact de protecție!
Din cauza prezenței tensiunii de rețea, respectați regulile obișnuite de siguranță a vieții!
Nu atingeți aparatul sau cablul de alimentare cu mâinile umede!
Protejați-l de praf, umezeală, lichide, umiditate, îngheț, impact și căldură directă sau lumina
solară. Nu expuneți aparatul la stropi de apă!
Pentru utilizare numai în condiții uscate, în interior!
Nu utilizați în medii cu praf sau umede sau în prezența gazelor sau a substanțelor inflamabile.
Nu demontați sau modificați aparatul, deoarece acest lucru poate provoca incendii, accidente
sau electrocutare!
9
În cazul unei defecțiuni, întrerupeți alimentarea cu energie electrică și consultați un specialist.
Instalarea sau manipularea necorespunzătoare vor anula garanția.
Acest produs este destinat uzului profesional, privat, nu pentru uz comercial sau industrial. Nu
este proiectat pentru funcționare continuă.
Dacă produsul a ajuns la sfârșitul duratei de viață utilă, acesta este clasificat ca deșeu periculos
și trebuie eliminat în conformitate cu reglementările locale.
Datorită îmbunătățirilor continue, specificațiile, funcționarea și designul pot fi modificate fără
notificare prealabilă. Instrucțiunile de utilizare actuale pot fi descărcate de pe www.somogyi.ro.
Nu ne asumăm responsabilitatea pentru eventualele greșeli tipografice și ne cerem scuze.
Pericol de electrocutare! Niciodată nu demontaţi, modificaţi aparatul sau componentele
lui! În cazul deteriorării oricărei părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului
şi adresaţi-vă unui specialist!
Dacă se constată deteriorarea cablului de alimentare schimbarea lui poate fi efectuată
de către fabricant, un prestator de servicii al acestuia sau un specialist cu cunoştinţe
adecvate!
Produsul nu este jucărie, a nu se lăsa la îndemâna copiilor!
ELIMINARE
Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer,
pentru echipamentul poate conţine şi componente periculoase pentru mediul
înconjurător sau pentru sănătatea omului! Echipamentul uzat sau devenit deşeu poate
fi predat nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau la toţi distribuitorii care au
pus în circulaţie produse cu caracteristici şi funcţionalităţi similare. Poate fi de asemenea
predat la punctele de colectare specializate în recuperarea deşeurilor electronice.
Prin aceasta protejaţi mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră şi a semenilor. În
cazul în care aveţi întrebări, rugăm luați legătura cu organizațiile locale de tratare
a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile prevederilor legale privind producătorii și suportăm
cheltuielile legate de aceste obligaţii.
10
SRB MNE ŠTAPNA LEMILICA SA REGULACIJOM TEMPERATURE
BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU!
NAPOMENE
PAŽNJA! Delovi ovog uređaja u radu mogu biti veoma vreli koji mogu da dovedu do
jakih opekotina odnosno nepažnjom mogu da izazovu požar! Budite izuzetno pažljivi
ako su deca ili lica sa smanjenim psihofizičkim mogućnostima u blizini!
Pre prve upotrebe radi bezbednog i tačnog rada pažljivo pročitajte i proučite ovo uputstvo.
Sačuvajte uputstvo! Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihofizičkom
mogućnošću, odnosno neiskusnim licima uključujući i decu, deca starija od 8 godina smeju da
rukuju ovim uređajem samo u prisustvu odrasle osobe ili da su upućena u bezbedno rukovanje
i svesna su svih opasnosti pri radu. Deca se ne smeju igrati sa ovim proizvodom. Korisničko
održavanje i čišćenje ovog proizvoda deca smeju da vrše samo u prisustvu odrasle osobe.
Nakon raspakivanja uverite se da se proizvod slučajno nije oštetio u toku transporta. Decu
držite dalje od ambalaže ako ona sadrži opasne predmete za decu, kao što su folije itd.!
Ovaj proizvod je namenjen za upotrebu stručnim licima. Stručna upotreba iziskuje određena
znanja na koje ovo uputstvo ne može dati odgovor.
Uređaj ne ostavljaljte bez nadzora u toku rada ili kada je već isključen, u fazi hlađenja, ne
ostavljaljte ga blizu zapaljivih materijala!
• Obratite pažnju da uređaj zbog svojih osobina može biti uzrok nezgoda i nesreća!
• Ukoliko je uređaj zagrejan, držite ga isključivo za dršku!
• Koristite ga samo u dobro provetrenim prostorijama i ne udišite štetna isparenja tinol žice!
• Zabranjeno prekrivati, prekrivanje može da prouzrokuje požar ili strujni udar!
• Pored vrelih metalnih delova blago zagrevanje drške je normalna pojava.
Nakon upotrebe i isključenja lemilicu ostavite da se prirodnim putem ohladi, ne sme se potapati
u vodu ili slično!
Priključni kabel držite dalje od vrelih delova! Ukoliko se slučajno ošteti priključni kabel, odmah
isključite uređaj i zabranjena je dalja upotreba!
• Nakon upotrebe lemilicu izvucite iz strujne mreže!
Uređaj tako postavite da priključni kabel bude lako dostupan i da se lako može izvući! Priključni
kabel tako postavite da ne smeta prolazu da se ne bi nešto zakačilo za njega! Priključni kabel
nemojte provlačiti ispod tepiha, otirača i sličnih predmeta!
• Uređaj se sme uključivati samu u utičnicu 230V~ / 50Hz!
• Zbog prisustva napona opasnog po život držite se standardnih mera bezbednosti!
• Uređaj i priključni kabel nikada ne dodirujte mokrim ili vlažnim rukama!
Uređaj štitite od prašine, pare, tečnosti, vlage, smrzavanja i prevelike toplote, odnosno
direktnog sunca! Uređaj štitite od prskajuće vode!
• Upotrebljivo isključivo u suvim zatvorenim prostorijama!
Zabranjena je upotreba u prostorijama sa koncentracijom velike vlage ili u prostorijama sa lako
zapaljivim materijalima ili gasovima!
11
• Ne rastavljajte i ne prepravljajte uređaj, opasnost od požara i strujnog udara!
Ako primetite bilo kakvu nepravilnost, isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
Nepropisno rukovanje i nenamenska upotreba može da dovede do kvarova i gubljenja
garancije.
Ovaj proizvod je projektovan za stručna lica u privatne svrhe i nije predviđen za industrijsku
upotrebu. Nije projektovan za kontantan dugotrajni rad.
Nakon isteka radnog veka, uređaj postaje opasan elektronski otpad. Postupite prema lokalnim
propisima.
Iz razloga konstantnog razvoja i poboljšavanja kvaliteta promene u karakteristikama i dizajnu
mogu se desiti i bez najave. Aktuelno uputstvo za upotrebu možete pronaći na adresi www.
somogyi.hu.
• Za eventualne štamparske greške ne odgovaramo i unapred se izvinjavamo.
Opasnost od strujnog udara! Zabranjeno rastavljati uređaj i njegove delove prepravljati!
U slučaju bilo kojeg kvara ili oštećenja, odmah isključite uređaj i obratite se stručnom licu!
Ukoliko se ošteti priključni kabel, zamenu može da izvrši samo ovlašćeno lice uvoznika ili
slična kvalifikovana osoba!
Ovaj proizvod nije igračka, ne davati deci da se igraju snjim!
ODLAGANJE
Uređaje kojima je istekao radni veka sakupljajte posebno, ne mešajte ih sa komunalnim
otpadom, to oštećuje životnu sredinu i može da naruši zdravlje ljudi i životinja! Ovakvi
se uređaji mogu predati na reciklažu u prodavnicama gde ste ih kupili ili prodavnicama
koje prodaju slične proizvode. Elektronski otpad se može predati i određenim reciklažnim
centrima. Ovim štitite okolinu, svoje zdravlje i zdravlje svojih sunarodnika. U slučaju
nedoumica kontaktirajte vaše lokalne reciklažne centre. Prema važećim propisima
prihvatamo i snosimo svu odgovornost.
12
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcţii / SRB-MNE - Funkcije
SOLDERING IRON
WITH THERMOSTAT
FEATURES
• High-Tech, compact soldering iron• LCD digital display in the handle
adjustable temperature (180-480 °C) great performance: max.
80 W quick heating calibratable temperature temperature memory
steel stem, durable ceramic heating element • heat resistant bakelite and
ABS handle • heat protective, anti-slip silicone ring • accessory soldering
tip set,, for various areas of use with 1+5 nickel-plated soldering tips
power supply with mains power cord • spare tip set available on request:
FPL 80T
APPLICATION
Recommended for professionals, especially for low-heat soldering of
communications and high-current electrical equipment, wiring, connectors,
switches. The temperature of the fast-heating, high-performance soldering iron
can be controlled over a wide range. This gives it a wide range of uses. The
temperature can be conveniently set and monitored to suit the materials to be
soldered. Approximate temperature values can be read from the digital display.
Includes a spare tip set with different sizes and shapes of soldering tips. These
are nickel-plated parts for longer life.
Its power is max 80 W, which typically varies between ~5-15 W at constant
temperature, and up to ~25 W depending on the set temperature and usage.
COMMISSIONING
Place the soldering iron safely on a heat-resistant surface or in a heat-resistant
holder or stand (not included). Connect it to the mains. Only touch the handle
with your hand! The soldering iron heats the soldering tip until the desired
temperature is reached. When heating or changing temperature, a soldering
tip symbol is displayed in the top right corner. It goes out when the soldering tip
has reached the desired temperature. After switching on (plugging in), the last
unit of measurement (°C or °F) used and the last steady-state temperature is
the current setting.
Its performance is affected by the conditions of use. E.g., if you are soldering
a larger metal surface or object (which is more heat conductive), or if the
preparation of the surfaces to be soldered is not appropriate. Surfaces must be
clean, free from grease, oxidation; the use of soldering aids and fluxes (solder
paste, solder cream, solder resin, solder oil, solder water, solder gel) suitable for
the material is recommended.
Use the +/- buttons to set the temperature for your application. Pressing a
button will change the step by one degree, but holding it down will make the
step continuous. The set temperature is stored 3 seconds after the last button is
pressed. After powering off, it will operate at this temperature the next time it is
used. On average, this takes 30-50 seconds. The temperature range available:
~180 480 °C. The display shows the target value and whether the temperature
of the soldering tip has reached it.
The device is switched off by disconnecting the power. After use, unplug it and
leave it to cool naturally in a heat-resistant, safe place. Make sure that the hot
appliance cannot cause an accident during and after use! Do not touch objects
other than the workpiece! Put it down so that it cannot move (roll) out of its
place, causing an accident! It is recommended to get a stand for it! Do not allow
children, pets, etc. near the hot appliance!
On the first use, dip the hot soldering tip into the soldering resin and coat it with
soldering iron. This significantly extends the life of the soldering tip.
The +/- buttons do not disconnect the product! Unplug the power cord after
use!
Let it cool naturally!
The mains power cord must never come into contact with hot parts! If the cable
is damaged, it must be disconnected immediately and must not be used again!
The temperature displayed is indicative. To achieve the most accurate
measurement available, it is recommended to calibrate individually and repeat
the calibration annually. See details later.
Do not use too much tin, only as much as is absolutely necessary!
Preferably work with a soldering iron filled with resin!
If you are using another liquefying agent instead of or in addition to resin, it
may be acidic. (soldering paste, soldering oil, soldering cream...) Remove any
residues after soldering!
Different compositions of solder can have significantly different melting points,
which can increase soldering time - or require different temperature settings.
Larger workpieces draw more heat from the soldering iron, so soldering time
will be longer.
If possible, do not hold the workpiece in your hand, but place it in a clamp or
on a support stand.
Be aware that overheating may cause damage to the components or
connectors being soldered!
Operate the device intermittently, disconnecting the power during soldering
breaks.
Recommended soldering time: 18-20 sec
When placed on the stand, after about 5 minutes you can switch to economy
mode, then grab the handle and use it again to start heating again.
SELECTING THE MEASUREMENT UNIT
You can select the unit of measurement for the displayed temperature value
by pressing and holding the +/- buttons together while plugging it in. The two
options available are: Celsius or Fahrenheit degrees. After applying voltage,
the (-) button can be used to select °C or °F unit of measuring. The desired
unit of measurement can then be memorised by pressing the two buttons
simultaneously. The appliance does not heat up during set-up.
CALIBRATION
After 90 seconds after switching on, touch a temperature measuring device (not
included) to the soldering tip by adding a little solder. The soldering tin helps
the heat transfer between the tip and the sensor of the measuring instrument.
Once the temperature on the gauge has stabilised - after a few seconds - record
the reading on the temperature measuring device. Move the thermometer
away from the soldering tip and press the +/- buttons together to activate the
calibration mode. Perform the calibration as follows:
If the measured temperature is higher than the set temperature, then use the "-"
button to adjust the difference between the two values and press the +/- buttons
together to finalise the calibration.
If the measured temperature is lower than the set temperature, then use the "-"
button to adjust the difference between the two values and press the +/- buttons
together to finalise the calibration.
Example: if the measured temperature is 330 °C, and the set value is
320 °C, the "-" button must be set to "-10" so that the temperature measured
after calibration is the same as the set temperature.
The maximum and minimum temperature compensation available: +/- 99 ˛°C.
It is best suited for achieving linear variation of real temperature values for
additional temperature settings, if calibration is set at the value of 320 °C.
After completing the calibration, the expected difference is < ±4 °C.
When the temperature value is set - while operating the buttons - the heating of
the soldering iron is switched off to avoid any risk of accident, and then starts
again after exiting the settings.
13
REPLACING THE SOLDERING TIPS
Soldering tips wear out naturally with use. The nickel-plated finish ensures
longer life. Replace the tip if necessary! Their different designs and sizes allow
them to be used for specific purposes.
Before replacing the tip, unplug the soldering iron and allow it to cool naturally.
Wait at least 20 minutes. Loosen the serrated metal nut close to the plastic
handle, then lift it slightly out of position. Then - pulling axially - carefully remove
the soldering tip together with the cylindrical metal stem. The ceramic heating
element becomes visible. Insert the new tips into the cylindrical stem, fit them
onto the heating insert and carefully tighten the serrated nut.
It is recommended not to tighten the nut with a tool, but only by hand.
Type of soldering tip kit available separately: FPL 80T
Only use tips designed for this soldering iron!
Ceramic heating elements are fragile and should be handled with care!
You can shorten the life of the heating element by removing the soldering
tip while it is still hot.
CLEANING
Before cleaning, switch off the power and unplug the appliance. When it has
cooled, use a soft, dry cloth. Avoid the use of any aggressive detergents and
liquids. During soldering, the soldering tip must be kept clean and professionally
maintained! For this purpose, get a heat-resistant cleaning sponge!
MAINTENANCE
Periodically check the integrity of the mains connection cable and the covering.
In case of a malfunction, immediately disconnect the appliance and contact a
specialist.
TROUBLESHOOTING
If a fault is detected, switch the device off and disconnect it from the mains.
Try to reconnect it later. If the problem persists, check to the following list.
This guide may help you to troubleshoot the problem if the device is otherwise
connected as specified. If necessary, consult a professional technician!
General
The appliance does not work, and the display does not signal.
• The device is not turned on.
- Check the status of the power plug. Plug it into a live mains socket.
The temperature at the soldering tip is not the one shown on the display.
• The temperature calibration is not correct.
- Perform the calibration as described above.
The soldering is not of the right quality.
• The temperature is not selected for the base material.
- Change the temperature and check the change in the result.
- Use a liquefying agent or other type of tin.
- Replace the worn soldering tip.
HŐFOKSZABÁLYOZÓS
FORRASZTÓPÁKA
JELLEMZŐK
• High-Tech, kompakt forrasztópáka • LCD digitális kijelző a markolatban
szabályozható hőmérséklet (180-480 °C) • nagy teljesítmény: max. 80 Watt
gyors felfűtés kalibrálható hőmérséklet hőmérséklet-memória acél
szár, tartós kerámia fűtőelem hőálló bakelit és ABS markolat hővédő,
csúszásgátló szilikon gyűrű tartozék forrasztóhegy készlet, különböző
felhasználási területekhez • 1 + 5 db nikkelezett forrasztócsúccsal
tápellátás hálózati csatlakozókábellel rendelhető póthegy készlet: FPL
80T
ALKALMAZÁS
Javasolt szakemberek számára, elsősorban híradástechnikai és erősáramú
elektromos készülékek, vezetékek, csatlakozók, kapcsolók kis hőigényű
lágyforrasztási munkálataihoz. A gyors felfűtésű, nagyteljesítményű
forrasztópáka hőmérséklete széles határok között szabályozható. Ennek
köszönhetően sokoldalú a felhasználási lehetősége. A forrasztandó
anyagokhoz illeszkedő hőmérséklet kényelmesen beállítható és figyelemmel
követhető. A hozzávetőleges hőmérséklet-értékek a digitális kijelzőről
leolvashatók. Tartozéka egy póthegy készlet, különböző méretű és kialakítású
forrasztóhegyekkel. A hosszabb élettartam elérése érdekében ezek nikkelezett
alkatrészek.
Teljesítménye max. 80 W, ami állandósult hőmérséklet esetén jellemzően
~5-15 W között változik, a beállított hőmérséklettől és a használattól függően
~25 W is lehet.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Helyezze a pákát biztonságosan hőálló felületre vagy hőálló tartóba, illetve
állványra (nem tartozék). Csatlakoztassa a hálózatba. Kezével csak a
markolatot érintse! A forrasztópáka addig melegíti a forrasztócsúcsot, amíg a
kívánt hőmérsékletet el nem éri. Felfűtés vagy hőmérséklet-módosítás közben
a jobb felső sarokban egy forrasztóhegy szimbólum látható. Ez kialszik, ha
a forrasztócsúcs elérte a kívánt hőmérsékletet. Bekapcsolás (bedugás) után
az utoljára alkalmazott mértékegység (°C vagy °F) és az utolsó állandósult
hőmérséklet az aktuális beállítás.
Működését befolyásolják a felhasználási körülmények. Például, ha nagyobb
méretű (a hőt jobban elvezető) fém felületet vagy tárgyat forraszt, vagy a
forrasztandó felületek előkészítése nem megfelelő. A felületek legyenek tiszták,
zsírtól, oxidációtól mentesek; javasolt az adott anyaghoz illő forrasztást segítő
anyagok, folyasztószerek alkalmazása (forrasztópaszta, -krém, -gyanta, -olaj,
-víz, -gél).
A felhasználási célhoz szükséges hőmérsékletet állítsa be a +/- gombokkal.
Egy gombnyomás egy fok változást eredményez, de nyomva tartva a
léptetés folyamatos. Az utolsó gombnyomás után 3 másodperccel tárolódik a
beállított hőmérséklet. Áramtalanítás után, a következő használatkor ezzel a
hőmérséklettel fog működni. Átlagosan ehhez 30-50 másodperc szükséges. Az
elérhető hőmérséklet-tartomány: ~180 – 480 °C. A kijelzőn a célérték látható és
az, hogy azt elérte-e a forrasztóhegy hőmérséklete.
A készülék kikapcsolása áramtalanítással történik. A használat befejezése
után húzza ki a hálózatból és hagyja természetes módon kihűlni egy hőálló,
biztonságos helyen. Ügyeljen rá, hogy használat közben és utána a forró
készülék ne okozhasson balesetet! A munkadarabon kívül az ne érjen hozzá
különböző tárgyakhoz! Úgy tegye le, hogy ne mozdulhasson (gurulhasson) el
a helyéről, ezzel balesetet okozva! Javasolt állványt beszerezni hozzá! Tilos
gyermeket, háziállatot stb. engedni a forró készülék közelébe!
Az első használat alkalmával a forró forrasztóhegyet mártsa forrasztógyantába
és vonja be forrasztóónnal. Ezzel jelentősen megnöveli a forrasztócsúcs
élettartamát.
14
A +/- gombok nem áramtalanítják a terméket! Használat után húzza ki a
hálózatból a csatlakozókábelt!
Hagyja természetes módon kihűlni!
A hálózati csatlakozókábel soha nem érintkezhet a forró részekkel!
A vezeték megsérülése esetén azonnal áramtalanítani kell és tilos tovább
használni!
A kijelzett hőmérséklet tájékoztató jellegű. Az elérhető legpontosabb mérés
érdekében javasolt egyedileg kalibrálni és azt évente megismételni. Részletek
később.
• Ne használjon túl sok ónt, csak amennyit feltétlenül szükséges!
• Lehetőleg gyantával töltött forrasztóónnal dolgozzon!
Ha a gyanta helyett vagy mellett más folyasztószert is használ, az lehet,
hogy savas kémhatású. (forrasztópaszta, -olaj, -krém…) Távolítsa el ezek
maradványait a forrasztás után!
A különböző összetételű forrasztóónok olvadáspontja jelentősen eltérhet, ez
megnövelheti a forrasztási időt – vagy más hőmérsékletbeállítást igényelhet.
A nagyobb méretű munkadarabok több hőt vonnak el a forrasztóhegytől, ezért
hosszabb lesz a forrasztási idő.
A munkadarabot lehetőleg ne a kezében tartsa, hanem helyezze szorítóba
vagy segédállványra!
Ügyeljen arra, hogy a túlmelegítés az éppen forrasztott alkatrészek,
csatlakozók meghibásodását okozhatja!
A készüléket szakaszosan működtesse, a forrasztási szünetekben
áramtalanítsa!
• Javasolt forrasztási időtartam: 18-20 sec
Állványra helyezve, kb.5 perc elteltével takarékos módba kapcsolhat, majd a
markolatot megfogva és újra használva, ismét fűteni kezd.
MÉRTÉKEGYSÉG KIVÁLASZTÁSA
Kiválaszthatja a kijelzett hőmérsékletérték mértékegységét, ha együtt nyomva
tartja a +/- gombokat, miközben a hálózatba csatlakoztatja. Az elérhető két
lehetőség: Celsius vagy Fahrenheit fok. Feszültség alá helyezés után a
(-) gombbal kiválasztható a °C vagy °F mértékegység. Ezután a két gomb
egyszerre történő benyomásával lehet memorizálni a kívánt mértékegységet.
Beállítás közben nem fűt a készülék.
KALIBRÁLÁS
A bekapcsolást követően 90 másodperc elteltével egy kevés forrasztóón
hozzáadásával érintsen egy hőmérsékletmérő eszközt (nem tartozék) a
forrasztóhegyhez. A forrasztóón segíti a hőátadást a hegy és a mérőműszer
érzékelője között. Amint a hőmérséklet a mérőeszközön stabilizálódott -
néhány másodperc elteltével - jegyezze fel a hőmérsékletmérőn leolvasható
értéket. Távolítsa el a hőmérőt a forrasztócsúcstól és a +/- gombok együttes
benyomásával kapcsolja be a kalibráció üzemmódot. Végezze el a kalibrációt
az alábbiak szerint:
Ha a mért hőmérséklet magasabb, mint a beállított, akkor a „-” gombbal állítsa
be a két érték közötti különbséget, majd a +/- gombok együttes benyomásával
véglegesítheti a kalibrációt.
Ha a mért hőmérséklet alacsonyabb, mint a beállított, akkor a „+” gombbal állítsa
be a két érték közötti különbséget, majd a +/- gombok együttes benyomásával
véglegesítse a kalibrációt.
Példa: ha a mért hőmérséklet 330 °C, a beállított érték pedig 320 °C, akkor a
„-” gombbal „-10” értéket kell beállítani, hogy a kalibráció után mért hőmérséklet
megegyezzen a beállítottal.
Az elérhető maximum és minimum hőmérséklet-kompenzáció: +/- 99 °C.
A további hőmérsékletbeállításokhoz tartozó valós hőmérsékletértékek
lineáris változásának eléréséhez a legmegfelelőbb, ha a kalibrációt
320 °C értéken végzi el.
A kalibráció elvégzése után a várható eltérés < ±4 °C.
A hőmérsékletérték beállításakor - a gombok kezelése közben - a forrasztópáka
fűtése kikapcsolt állapotba kerül, az esetleges balesetveszély elkerülése
érdekében, majd a beállításokból való kilépés után kezd el újra fűteni.
A FORRASZTÓHEGYEK KICSERÉLÉSE
A forrasztóhegyek a használat során természetes módon elhasználódnak. A
nikkelezett kivitel hosszabb élettartamot biztosít. Szükség esetén cserélje ki
a hegyet! Különböző kialakításuk és méretük lehetővé teszi speciális célokra
történő alkalmazásukat.
A hegy kicserélése előtt húzza ki a forrasztópákát a hálózatból, majd hagyja azt
természetes módon kihűlni. Várjon legalább 20 percet. A műanyag markolathoz
közeli recés fém anyacsavart lazítsa ki, majd kissé emelje le a helyéről. Ezután
- tengelyirányban húzva - óvatosan távolítsa el a forrasztóhegyet a hengeres
fém szárral együtt. Láthatóvá válik a kerámia fűtőbetét. Helyezze be a hengeres
szárba az új hegyet, illessze ezeket a fűtőbetétre és óvatosan csavarja vissza
a recés anyacsavart.
Javasolt nem szerszámmal, hanem csak kézzel megszorítani az
anyacsavart.
A külön beszerezhető forrasztóhegy készlet típusa: FPL 80T
• Kizárólag e forrasztópákához tervezett hegyeket szabad használni!
A kerámia fűtőbetét törékeny, óvatosan kezelendő!
A fűtőbetét élettartamát rövidítheti, ha még meleg állapotában távolítja
el a forrasztóhegyet.
TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ha kihűlt, használjon puha, száraz törlőkendőt. Ne használjon agresszív
tisztítószereket és folyadékot! Forrasztás közben folyamatosan és
szakszerűen tisztán kell tartani a forrasztócsúcsot! Szerezzen be e célra hőálló
tisztítószivacsot!
KARBANTARTÁS
Időnként ellenőrizze a hálózati csatlakozókábel és a burkolat sértetlenségét.
Bármilyen rendellenesség esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon
szakemberhez!
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba észlelése esetén kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózatból!
Később próbálja meg visszakapcsolni. Ha a probléma továbbra is fennáll,
tekintse át a következő jegyzéket. Ez az útmutató segíthet a hiba elhárításában,
ha egyébként a készülék előírás szerint van csatlakoztatva. Szükség esetén
forduljon szakemberhez!
Általános
Nem működik a készülék, nem jelez a kijelző.
A készülék nincs bekapcsolva.
- Ellenőrizze a hálózati csatlakozódugó állapotát. Dugja be egy áram alatti
hálózati aljzatba.
Nem a kijelző szerinti hőmérséklet mérhető a forrasztócsúcson.
A hőmérséklet-kalibráció nem megfelelő.
- Végezze el a kalibrációt, a fent leírt módon.
Nem megfelelő minőségű a forrasztás.
• Nem az alapanyaghoz illeszkedő hőmérséklet van kiválasztva.
- Változtasson a hőmérsékleten és ellenőrizze az eredmény változását.
- Alkalmazzon folyasztószert vagy más típusú ónt.
- Cserélje ki az elhasználódott forrasztócsúcsot.
15
ELEKTRICKÁ SPÁJKOVAČKA
S REGULÁTOROM TEPLOTY
CHARAKTERISTIKA
High-Tech, kompaktná elektrická spájkovačka digitálny LCD displej
na rukoväti regulovateľná teplota (180-480 °C) vysoký výkon: max.
80 Watt • rýchly ohrev • kalibrovateľná teplota • pamäť pre teplotu
oceľová tyč, odolný keramický vyhrievací článok teplovzdorná
vinylová a ABS rukoväť teplovzdorný, protišmykový silikónový
krúžok • príslušenstvo: sada spájkovacích hrotov, pre rôzne použitie
1+5 ks poniklovaných spájkovacích hrotov napájanie: sieťový
pripojovací kábel možnosť objednať sadu náhradných hrotov:
FPL 80T
POUŽITIE
Odporúča sa pre profesionálov, najmä pre nízkoteplotné spájkovacie práce
na telekomunikačných a silnoprúdových elektrospotrebičoch, vodičoch,
konektoroch, spínačoch. Teplotu rýchlo sa zahrievajúcej vysokovýkonnej
spájkovačky je možné regulovať v širokom rozsahu. Vďaka tomu je všestranný.
Teplotu zodpovedajúcu spájkovaným materiálom možno pohodlne nastaviť a
monitorovať. Približné hodnoty teploty je možné odčítať na digitálnom displeji.
Obsahuje sadu náhradných hrotov so spájkovacími hrotmi rôznych veľkostí a
prevedení. Ide o poniklované diely pre dlhšiu životnosť.
Jeho výkon je maximálne 80 W, ktorý sa zvyčajne pohybuje medzi
~ 5-15 W pri konštantných teplotách a môže byť ~ 25 W v závislosti od
nastavenej teploty a použitia.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Spájkovačku bezpečne umiestnite na teplovzdorný povrch alebo držiak,
resp. stojan (nie je príslušenstvom). Pripojte k elektrickej sieti. Rukoväte
sa dotýkajte iba rukou! Spájkovačka ohrieva spájkovací hrot, kým sa
nedosiahne požadovaná teplota. Počas zahrievania alebo zmeny teploty sa
v pravom hornom rohu zobrazuje symbol spájkovacieho hrotu. Ten zhasne,
keď spájkovací hrot dosiahne požadovanú teplotu. Po zapnutí (pripojení do
zásuvky) je aktuálnym nastavením posledná použitá jednotka (°C alebo °F) a
posledná konštantná teplota.
Jeho fungovanie je ovplyvnené podmienkami používania. Napríklad, ak
spájkujete väčší (lepšie teplo odvádzajúci) kovový povrch alebo predmet, alebo
je príprava povrchov na spájkovanie nedostatočná. Povrchy musia byť čisté,
zbavené mastnoty a oxidácie; odporúča sa používať spájkovacie pomôcky a
tavivá vhodné pre daný materiál (spájkovacia pasta, krém, živica, olej, voda,
gél).
Pomocou tlačidiel +/- nastavte požadovanú teplotu. Jedným stlačením
tlačidla zmeníte o jeden stupeň, ale pri podržaní tlačidla je posúvanie
plynulé. Nastavená teplota sa uloží na 3 sekundy po poslednom stlačení
tlačidla. Po odpojení bude fungovať pri tejto teplote pri ďalšom použití.
V priemere to trvá 30-50 sekúnd. Dostupný teplotný rozsah: ~180 - 480 °C.
Displej zobrazuje cieľovú hodnotu a či dosiahla teplotu spájkovacieho hrotu.
Prístroj sa vypne odpojením od elektrickej siete. Po použití ho odpojte a
nechajte ho prirodzene vychladnúť na bezpečnom mieste odolnom voči teplu.
Uistite sa, že horúci prístroj nespôsobí nehodu počas a po použití. Nedotýkajte
sa rôznych predmetov mimo pracovného kusu! Položte ho tak, aby nemohol
pohnúť (odkotúľať) z miesta a spôsobiť nehodu! Odporúča sa zaobstarať si k
nemu stojan! Horúci prístroj držte mimo dosahu detí, domácich zvierat, atď.!
Pri prvom použití ponorte horúci spájkovací hrot do spájkovacej živice a natrite
ho spájkou. To výrazne zvyšuje životnosť spájkovacieho hrotu.
Tlačidlá +/- neodpoja prístroj od napätia! Po ukončení používania vytiahnite
pripojovací kábel z elektrickej siete!
Prístroj nechajte vychladnúť prirodzeným spôsobom!
Dbajte na to, aby sa pripojovací kábel nedotýkal horúcich povrchov! Ak je kábel
poškodený, okamžite ho odpojte a prístroj ďalej nepoužívajte!
Zobrazená teplota je len informatívna. Pre čo najpresnejšie dostupné meranie
sa odporúča vykonať individuálnu kalibráciu a opakovať ju každoročne.
Podrobnosti neskôr.
Nepoužívajte príliš veľa cínu, len koľko nutne potrebujete!
Podľa možnosti používajte takú cínovú spájku, ktorá obsahuje kolofóniu!
Neodporúča sa namiesto kolofónie alebo spolu s kolofóniu používať inú
spájkovaciu látku, lebo tie môžu niekedy reagovať kyslo (spájkovacia pasta,
spájkovací olej …). V prípade, že ste ju použili, po spájkovaní odstráňte jej
zvyšky!
Bod topenia cínov s rôznym zložením môže byť veľmi rozdielny, čo môže
predĺžiť dobu spájkovania – alebo si môže vyžadovať iné nastavenie teploty.
Väčšie pracovné kusy odoberajú viac tepla zo spájkovacieho hrotu, čo má za
následok dlhší čas spájkovania.
Pracovný kus nedržte v ruke, ale umiestnite ho do zveráka alebo pomocného
držiaka!
Dbajte na to, že prehriatie môže viesť k poškodeniu spájkovaných súčiastok,
prípojok!
Prístroj prevádzkujte prerušovanie, počas spájkovacích prestávok odpojte
napájanie!
Odporúčaný čas spájkovania: 18-20 sec.
Po umiestnení na stojan môže po približne 5 minútach prepnúť do
ekonomického režimu, potom keď chytíte a používate rukoväť, opäť sa spustí
ohrev.
VÝBER MERNEJ JEDNOTKY
Zobrazovanú jednotku teploty môžete zvoliť súčasným podržaním tlačidiel
+/- počas pripojenia k elektrickej sieti. K dispozícii dve možnosti: Celsius
alebo Fahrenheit. Po zapnutí napájania stlačením (-) vyberte °C alebo °F.
Požadovanú jednotku potom môžete uložiť do pamäte súčasným stlačením
dvoch tlačidiel. Spotrebič sa počas nastavovania nezohrieva.
KALIBROVANIE
90 sekúnd po zapnutí sa dotknite spájkovacím hrotom zariadenia na meranie
teploty (nie je príslušenstvom) pridaním trochy cínu. Cín pomáha pri prenose
tepla medzi hrotom a snímačom meradla. Po ustálení teploty na merači - po
niekoľkých sekundách - zaznamenajte údaj z merača teploty.
Odstráňte teplomer zo spájkovacieho hrotu a stlačte súčasne tlačidlá +/-, aby
ste vstúpili do režimu kalibrácie. Vykonajte kalibráciu nasledovne:
Ak je nameraná teplota vyššia ako nastavená, pomocou tlačidla „-„ nastavte
rozdiel medzi dvoma hodnotami a potom stlačte súčasne tlačidlá +/- na
dokončenie kalibrácie.
Ak je nameraná teplota nižšia ako nastavená, pomocou tlačidla „+„ nastavte
rozdiel medzi dvoma hodnotami a potom stlačte súčasne tlačidlá +/- na
dokončenie kalibrácie.
Príklad: ak je nameraná teplota 330 °C a nastavená hodnota je 320 °C, tak
tlačidlom „-” musíte nastaviť hodnotu „-10”, aby nameraná teplota po kalibrácii
bola rovnaká ako nastavená.
Dostupná kompenzácia maximálnej a minimálnej teploty: +/- 99 °C.
Na dosiahnutie lineárnej zmeny skutočných hodnôt teploty pre ďalšie
nastavenie teploty je najlepšie kalibrovať pri hodnote 320 °C.
Očakávaná odchýlka po kalibrácii: < ±4 °C.
Pri nastavovaní teploty – počas ovládania tlačidiel – sa ohrievač spájkovačky
vypne, aby sa predišlo nebezpečenstvu nehôd a po opustení nastavenia sa
opäť začne zahrievať.
VÝMENA SPÁJKOVACÍCH HROTOV
Spájkovacie hroty sa počas používania prirodzene opotrebovávajú. Poniklované
prevedenie zabezpečí dlhšiu životnosť. V prípade potreby vymeňte hrot. Rôzne
prevedenia a veľkosti umožňujú ich použitie na špeciálne účely.
Pred výmenou hrotu odpojte spájkovačku a nechajte ju prirodzene vychladnúť.
Počkajte aspoň 20 minút. Uvoľnite vrúbkovanú kovovú maticu v blízkosti
plastovej rukoväte a potom ju mierne zdvihnite z miesta. Potom potiahnutím
16
v smere hriadeľa opatrne odstráňte spájkovací hrot spolu s valcovou kovovou
tyčou. Keramická vyhrievacia vložka bude viditeľná. Vložte nový hrot do
valcovej tyče, nasaďte ich na vyhrievaciu vložku ohrievača a opatrne znova
utiahnite ryhovanú maticu.
Maticu sa odporúča nedoťahovať nástrojom, ale iba rukou.
Typ súpravy spájkovacích hrotov dostupný samostatne: FPL 80T.
Používajte iba hroty určené pre túto spájkovačku!
Keramická vyhrievacia vložka je krehká, zaobchádzajte sa s ňou opatrne!
Životnosť vykurovacieho telesa môžete skrátiť odstránením
spájkovacieho hrotu, kým je ešte horúci.
ČISTENIE
Pred čistením najprv vypnite prístroj a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím
vidlice. Nechajte prístroj minimálne 20 minút vychladnúť a na čistenie používajte
mäkkú, suchú utierku. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky! Spájkovací
hrot musí byť počas spájkovania vždy čistý! Na tento účel si zaobstarajte
teplovzdornú čistiacu špongiu.
ÚDRŽBA
Občas skontrolujte neporušenosť napájacieho kábla a krytu. V prípade
akéhokoľvek poškodenia prístroj odpojte od elektrickej energie a obráťte sa na
odborníka!
RIEŠENIE PROBLÉMOV
V prípade zistenia problémov, prístroj vypnite a odpojte od elektrickej siete!
Neskôr ho skúste znovu zapnúť. Ak zistený problém pretrváva naďalej,
prečítajte si nasledovný zoznam problémov. Tento návod môže pomôcť pri
identifikácii chyby, ak je zariadenie zapojené podľa návodu. Podľa potreby sa
obráťte na odborníka!
Všeobecné
Zariadenie nefunguje, displej nesvieti.
• Zariadenie nie je zapnuté.
- Skontrolujte sieťovú pripojovaciu vidlicu. Vidlicu pripojte do sieťovej zásuvky
pod napätím.
Teplotu displeja nie je možné merať na spájkovacom hrote.
• Kalibrácia teploty je nesprávna.
- Vykonajte kalibráciu, ako je vyššie popísané.
Nevhodná kvality spájkovania.
• Je zvolená teplota, ktorá nezodpovedá materiálu.
- Zmeňte teplotu a skontrolujte zmenu výsledku.
- Použite tavidlo alebo iný druh cínu.
- Vymeňte opotrebovaný spájkovací hrot.
CIOCAN DE LIPIT
CU CONTROL AL CĂLDURII
CARACTERISTICI
• Ciocan de lipit High-Tech, compact • Afișaj digital LCD în mâner •
temperatură reglabilă (180-480 °C) • putere mare: max. 80 Wați • încălzire
rapidă temperatura calibrată memorie de temperatură tijă din oțel,
element de încălzire ceramic durabil mâner din bachelită și ABS rezistent
la căldură • inel din silicon antiderapant, rezistent la căldură kit de vârfuri
de lipit inclus, pentru diverse aplicații • 1 + 5 bucăți vârfuri de lipit placate
cu nichel sursă de alimentare cu cablu de conectare la rețea Set de
vârfuri de rezervă disponibil: FPL 80T
UTILIZARE
Recomandat pentru profesioniști, în principal pentru lipirea cu căldură scăzută
a echipamentelor electrice de comunicare și de curent ridicat, cablajelor,
conectorilor, întrerupătoarelor. Temperatura ciocanului de lipit cu încălzire rapidă
și de înaltă performanță poate fi controlată într-o gamă largă. Acest lucru îl face
versatil. Temperatura poate fi setată și monitorizată în mod convenabil pentru
a se adapta la materialele care urmează fie lipite. Valorile aproximative ale
temperaturii pot fi citite de pe afișajul digital. Include un set de vârfuri de rezervă
cu vârfuri de lipit de diferite dimensiuni și forme. Acestea sunt piese placate cu
nichel pentru o durată de viață mai lungă.
Puterea de ieșire este de maximum 80 W, care variază de obicei între
~5-15 W la temperatură constantă, până la ~25 W în funcție de temperatura
setată și de utilizare.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE
Așezați ciocanul de lipit în siguranță pe o suprafață rezistentă la căldură sau
într-un suport sau suport rezistent la căldură (nu este inclus). Conectați-l la
rețea. Cu mâinile atingeți doar mânerul. Ciocanul de lipit încălzește vârful de
lipit până când este atinsă temperatura dorită. În timpul încălzirii sau modificării
temperaturii, în colțul din dreapta sus este afișat un simbol al vârfului de lipit.
Acesta se va stinge atunci când vârful de lipit a atins temperatura dorită. După
pornire (conectare), ultima unitate de măsură utilizată (°C sau °F) și ultima
temperatură stabilă reprezintă setarea curentă.
Funcționarea este influențată de condițiile de utilizare. De exemplu, dacă lipiți
o suprafață sau un obiect metalic mai mare (mai multă disipare a căldurii)
sau dacă pregătirea suprafețelor care urmează fie lipite nu este adecvată.
Suprafețele trebuie fie curate, lipsite de grăsime, oxidare; se recomandă
utilizarea de ajutoare de lipire și de fluxuri adecvate pentru material (pastă de
lipit, cremă de lipit, rășină de lipit, ulei, apă, gel).
Utilizați butoanele +/- pentru a seta temperatura necesară pentru aplicație.
Apăsarea unui buton va modifica temperatura cu un grad, dar dacă îl țineți
apăsat va avea ca rezultat un pas continuu. Temperatura setată este memorată
timp de 3 secunde după apăsarea ultimului buton. După oprire, acesta va
funcționa la această temperatură la următoarea utilizare. În medie, acest lucru
durează 30-50 de secunde. Intervalul de temperatură disponibil este de ~180
- 480 °C. Afișajul arată valoarea setată și dacă temperatura vârfului de lipit a
atins-o sau nu.
Aparatul se oprește prin deconectarea curentului electric. După utilizare,
scoateți-l din priză și lăsați-l se răcească în mod natural într-un loc sigur,
rezistent la căldură. Asigurați-vă aparatul fierbinte nu poate provoca accidente
în timpul și după utilizare. Nu atingeți alte obiecte decât piesa de lucru! Așezați-l
în așa fel încât nu se poată deplasa (rostogoli) din poziție, provocând un
accident! Se recomandă fie prevăzut cu un trepied! Nu permiteți copiilor,
animalelor de companie etc. să se apropie de aparatul fierbinte!
La prima utilizare, înmuiați vârful de lipit fierbinte în rășina de lipit și acoperiți-l cu
cositorul de lipit. Acest lucru va prelungi semnificativ durata de viață a vârfului
de lipit.
17
Butoanele +/- nu scot de sub tensiune produsul! Scoateți cablul de alimentare
din priză după utilizare!
Lasă-l să se răcească în mod natural!
Cablul de alimentare nu trebuie să intre niciodată în contact cu părți fierbinți!
În cazul în care cablul este deteriorat, acesta trebuie deconectat imediat și nu
trebuie utilizat din nou!
Temperatura afișată este doar cu titlu informativ. Pentru a obține cea mai
precisă măsurare posibilă, se recomandă calibrarea individuală și repetarea
anuală a calibrării. Detalii mai târziu.
Nu folosiți prea mult sacâz, doar atât cât este absolut necesar!
Folosiți de preferință sacâz cu conținut de rășină!
Dacă folosiți un solvent de lipit, altul decât sau în plus față de rășină, acesta
poate fi acid (pastă de lipit, ulei de lipit, cremă de lipit...) Îndepărtați orice
reziduuri după lipire!
Punctul de topire al lipiturii cu compoziții diferite poate varia semnificativ,
ceea ce poate crește timpul de lipire - sau poate necesita setări diferite ale
temperaturii.
Piesele de lucru mai mari vor absorbi mai multă căldură de la ciocanul de lipit,
astfel încât timpul de lipire va fi mai lung.
De preferință, nu țineți piesa de prelucrat în mână, ci plasați-o într-o clemă
sau pe un suport.
Fiți atenți la faptul supraîncălzirea poate provoca deteriorarea
componentelor sau a conectorilor care sunt lipite!
Acționați dispozitivul cu intermitențe, deconectând alimentarea cu energie
electrică în timpul pauzelor de lipire.
Timp de lipire recomandat: 18-20 sec.
După aproximativ 5 minute, atunci când este așezat pe suport, acesta poate
fi comutat în modul economic, iar apoi, după ce țineți mânerul și îl folosiți din
nou, va începe să se încălzească din nou.
SELECTAREA UNITĂȚII DE MĂSURĂ
Puteți selecta unitatea de măsură a valorii afișate a temperaturii prin apăsarea
și menținerea apăsată a butoanelor +/- în timp ce conectați la rețeaua
electrică. Cele două opțiuni disponibile sunt gradele Celsius sau Fahrenheit.
După aplicarea alimentării, butonul (-) poate fi utilizat pentru a selecta °C sau
°F. Unitatea dorită poate fi apoi memorată prin apăsarea simultană a celor două
butoane. Instrumentul nu se încălzește în timpul setării.
CALIBRARE
După 90 de secunde de la pornire, atingeți vârful de lipit cu un dispozitiv de
măsurare a temperaturii (nu este inclus), adăugând puțin sacâz de lipit. Ciocanul
de lipit va ajuta la transferul de căldură între vârf și senzorul instrumentului de
măsură. După ce temperatura de pe dispozitivul de măsurare s-a stabilizat -
după câteva secunde - înregistrați valoarea de pe indicatorul de temperatură.
Îndepărtați termometrul de vârful de lipit și apăsați împreună butoanele +/-
pentru a activa modul de calibrare. Efectuați calibrarea după cum urmează:
Dacă temperatura măsurată este mai mare decât temperatura setată, utilizați
butonul "-" pentru a ajusta diferența dintre cele două valori și apăsați butoanele
+/- împreună pentru a finaliza calibrarea.
Dacă temperatura măsurată este mai mică decât temperatura setată, utilizați
butonul "+" pentru a ajusta diferența dintre cele două valori și apoi apăsați
butoanele +/- împreună pentru a finaliza calibrarea.
Exemplu: dacă temperatura măsurată este de 330 °C și valoarea de setare
este de 320 °C, utilizați butonul "-" pentru a seta temperatura la "-10", astfel
încât temperatura măsurată după calibrare să fie aceeași cu valoarea de setare.
Compensarea temperaturii maxime și minime disponibile: +/- 99 °C.
Pentru a obține o variație liniară a valorilor reale ale temperaturii pentru setări
suplimentare ale temperaturii, cel mai bine este să se calibreze la 320 °C.
După calibrare, abaterea așteptată este de < ±4 °C.
Atunci când este setată valoarea temperaturii - în timp ce se acționează
butoanele - încălzirea ciocanului de lipit este oprită pentru a evita orice risc de
accident, iar apoi începe din nou încălzirea după ce se iese din setări.
ÎNLOCUIREA VÂRFURILOR DE LIPIT
Vârfurile de lipit se uzează în mod natural odată cu utilizarea. Finisajul placat
cu nichel asigură o durată de viață mai lungă. Înlocuiți vârful dacă este necesar!
Diferitele modele și dimensiuni ale acestora le permit fie utilizate în scopuri
specifice.
Înainte de a înlocui vârful, scoateți ciocanul de lipit din priză și lăsați-l se
răcească în mod natural. Așteptați cel puțin 20 de minute. Slăbiți piulița
metalică zimțată de lângă mânerul din plastic, apoi ridicați-o ușor din poziție.
Apoi, trăgând axial, îndepărtați cu grijă vârful de lipit împreună cu tija metalică
cilindrică. Elementul ceramic de încălzire va fi vizibil. Introduceți vârful nou în tija
cilindrică, montați-le pe inserția de încălzire și strângeți cu grijă piulița zimțată.
Se recomandă să nu strângeți piulița cu o unealtă, ci doar cu mâna.
Tip de kit de vârf de lipit disponibil separat: FPL 80T
Folosiți numai vârfuri concepute pentru acest ciocan de lipit!
Filamentul de încălzire ceramică este fragil și trebuie manipulat cu grijă!
Durata de viață a plăcuței de încălzire poate fi redusă dacă vârful este
îndepărtat când este încă fierbinte.
CURĂȚARE
Înainte de curățare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare prin
scoaterea fișei de alimentare. Când se răcește, folosiți o cârpă moale și uscată.
Nu utilizați agenți de curățare sau lichide agresive! La lipire, vârful de lipit trebuie
păstrat curat și întreținut în mod profesional! Procurați-vă în acest scop un
burete de curățare rezistent la căldură!
MENTENANȚĂ
Verificați periodic integritatea cablului de conectare la rețea și a carcasei.
În cazul oricărei anomalii, deconectați imediat alimentarea și consultați un
specialist.
DEPANARE
Dacă este detectată o defecțiune, opriți și scoateți aparatul din priză. Încercați
îl porniți din nou mai târziu. Dacă problema persistă, verificați următoarea
listă. Acest ghid vă poate ajuta să remediați problema dacă aparatul este altfel
conectat conform specificațiilor. Dacă este necesar, consultați un profesionist!
General
Dispozitivul nu funcționează, afișajul nu indică.
• Dispozitivul nu este pornit.
- Verificați starea fișei de alimentare. Conectați-l la o priză de rețea cu curent
insuficient.
Temperatura la vârful de lipit nu este cea indicată pe afișaj.
• Calibrarea temperaturii nu este corectă.
- Efectuați calibrarea așa cum este descris mai sus.
Lipiturile nu sunt de calitate corespunzătoare.
• Temperatura selectată nu este adecvată pentru materialul respectiv.
- Schimbați temperatura și verificați modificarea rezultatului.
- Folosiți ceva pentru fluidizare sau un alt tip de cositor.
- Înlocuiți vârful de lipit uzat.
18
SRB MNE
ŠTAPNA LEMILICA SA REGU-
LACIJOM TEMPERATURE
OSOBINE
• High-Tech, kompaktna štapna lemilica • LCD displej na dršci • podesiva
temperatura (180-480 °C) • velika snaga: maks. 80 Watt • brzo zagrevanje
mogućnost kalibracije temperature memorija podešene temperature
• čelični štap, trajni keramički grejač • temperaturno otpona bakelit i
ABS drška • temperaturna zaštita sa silikonskom navlakom • u priboru
set vrhova za razne primene 1+5 kom. niklovanih vrhova napajanje iz
strujne mreže • moguća nabavka dodatnih setova vrhova: FPL 80T
UPOTREBA
Preporučuje se za stručna lica pre svega za sitnu elektroniku, lemljenja
u visokonaponskim delovima, prekidačima, kontaktima i drugim mestima
za lemljenja gde nije potrebna velika toplotna energija za lemljenje. Brzo
zagrevanje štapa velike snage sa podesivom temperaturom velikog opsega
obezbeđuje širok opseg primene. Podesiva temperatura omogućava optimalnu
temperaturu prema materijalima i delovima koji se leme. Približna temperatura
se lako očitava sa displeja. U priboru se isporučuje i set vrhova za razne vrste
lemljenja. Radi postizanja dugog radnog veka ovi vrhovi su niklovani.
Maksimalna snaga lemilice je 80 W, ali nakon postizanja podešene temperature
snaga se uglavnom stabilizuje na ~5-15 W, u zavisnosti od podešene
temperature i upotrebe može biti i ~25 W.
PUŠTANJE U RAD
Lemilicu postavite na površinu otpornu na temperaturu ili je postavite u stalak
za lemilicu (stalak nije deo isporuke). Lemilicu uključite u strujnu mrežu.
Rukama dodirujte samo dršku! Lemilica greje vrh dok se ne dostigne podešena
temperatura. U toku zagrevanja ili korekcije temperature u desnom gornjem
uglu displeja svetli simbol vrha lemilice. Ovaj simbol se gasi kada je podešena
temperatura dostignuta. Nakon uključenja (uključenja u struju) prikazivaće
se zadnje podešena jedinica mere (°C i °F) i zadnja temperatura koja je bila
prilikom isključivanja.
Na rad utiču okolnosti upotrebe. Na primer ako se veći predmet (veća toplotna
provodljivost) lemi ili ako priprema lemljene površine nije dobro urađena.
Površine treba da su čiste bez masnoća i oksidacije; u zavisnosti od predmeta
koji se lemi preporučuje se upotreba odgovarajućih hemijskih sredstava koji
olakšavaju lemljenje (pasta za lemljenje, -krema, -kalofonijum, -ulje, -voda, -gel)
U zavisnosti od vrste lemljenja potrebnu temperaturu podesite sa +/- tasterima.
Jedan pritisak znači jedan stepen ali ako se taster drži pritisnuto podešavanje
će biti konstantno. Tri sekunde nakon zadnjeg pritiska tastera memoriše se
podešena temperatura. Nakon isključenja iz struje i potom ponovne upotrebe
temperatura će biti zadnje podešena pre isključenja. Za zagrevanje vrha je
potrebno u proseku 30-50 sekundi. Dostupni temperaturni opseg: ~180 480
°C. Na displeju se može videti podešena temperatura i da li je temperatura
dostignuta.
Isključivanje lemilice se radi isključivanjem iz strujne utičnice. Nakon upotrebe
lemilicu izvucite iz struje i ostavite je na bezbednom mestu da se prirodno
ohladi. Obratite pažnju da pri radu i u fazi hlađenja vrela lemilica ne prouzrokuje
nezgode! Lemilicom dodirujte samo delove koje lemite! Lemilicu tako ostavljaljte
da ostane stabilno na postavljenom mestu (da se ne bi otkotrljala)! Preporučuje
se nabavka namenskog stalka za štapne lemilice! Zabranjeno je decu ili kućne
ljubimce puštati u blizinu vrele lemilice!
Pre prve upotrebe vreli vrh lemilice potopute u kalofonijum i stavite tinola na vrh.
Ovim se znatno produžava životni vek vrha.
Tasteri +/- ne isključuju uređaj, nakon upotrebe uređaj izvucite iz struje!
Ostavite da se prirodnim putem ohladi!
Priključni kabel nikada ne dodirujte vrelim delovima lemilice! Ukoliko se
slučajno ošteti priključni kabel, odmah isključite uređaj i zabranjena je dalja
upotreba!
Prikazana temperatura je informativnog karaktera. Za što precizniji prikaz se
preporučuje kalibracija koja treba da se ponoviti godišnje jedan put. Detalji
kasnije.
Ne koriste više tinol žice nego što je to potrebno!
Po mogućnosti koristite tinol žicu sa kalofonijumom!
Ukoliko pored ili umesto kalofonijuma koristite i druga hemijska sredstva
za lemljenje, moguće je da su oni na kiselinskoj bazi stoga nakon upotrebe
očistite vrh lemilice i delove koje ste lemili. (paste, -ulja, -kreme…)!
Razni sastojci tinol žica znatno utiču na tačku topljenja tinol žice, ovo može da
utiče na potrebno vreme lemljenja određenih predmeta – ili je potrebno koristiti
drugu temperaturu.
Veći predmeti brže hlade vrh lemilice stoga će i potrebno vreme za lemljenja
biti duže.
Po mogućnosti lemljene delove ne držite u ruci, koristite stege i namenske
držače!
Obratite pažnju da pregrevanje predmeta može da dovede do oštećenja
lemljenog predmeta, na primer priključaka ili utikača!
Lemilicu koristite u intervalima, za vreme pauze lemilicu isključite iz struje!
Preporučuje se da jedan interval upotrebe ne bude duži od: 18-20 min.
Lemilica postavljena u stalak nakon 5 minuta prelazi u režim štednje i ponovno
zagrevanje vrha pokreće kada se ponovo uhvati u ruku.
PODEŠAVANJE JEDINICE MERE
Jedinicu mere možete promeniti ako istovremeno držite pritisnuto tastere +/- i
uređaj stavite pod napon. Postoje dve mogućnosti: Celsius ili Fahrenheit. Nako
što ste lemilicu uključili u struju tasterom (-) možete odabrati °C ili °F. Nakon
odabira istovremenim pritiskom oba tastera memoriše se podešavanje. U toku
podešavanja grejač lemilice ne radi.
KALIBRACIJA
Nakon uključenja i isteka 90 sekundi stavite malo tinol žice na vrh lemilice i
vrhom lemilice dodirnite sondu jednog odgovarajućeg termometra (termometar
nije u sklopu isporuke). Tinol obezbeđuje bolji prenos temperature između vrha
lemilice i sonde termometra. Nakon par sekundi kada se stabilizuje merenje
merenu vrednost zabeležite. Odstranite sondu termometra sa vrha lemilice
i istovremeno pritisnite +/- taster da bi aktivirali režim kalibracije. Uradite
kalibraciju prema sledećem:
Ukoliko je merena vrednost veća od podešene vrednosti tasterom „-” podesite
razliku, nakon toga istovremenim pritiskom +/- memorišite kalibraciju.
Ukoliko je merena vrednost niža, od podešene vrednosti tasterom „+” podesite
razliku, nakon toga istovremenim pritiskom +/- memorišite kalibraciju.
Primer: ako je merena vrednost 330 °C, a podešena vrednost lemilice pokazuje
320 °C, tada tasterom „-” treba podesiti vrednost „-10”, da bi nakon kalibracije
prikazana vrednost bila tačna.
Dostupna maksimalna i minimalna temperaturna kompenzacija: +/- 99 °C.
Da biste postigli linearnu promenu stvarnih vrednosti temperature za dodatna
podešavanja temperature, najbolje je kalibrisati na 320 °C.
Nakon pravilno izvršene kalibracije očekivana tačnost će biti < ±4 °C.
U toku podešavanja temperature – u toku upotrebe tastera – grejač se
automatski isključuje radi manjeg rizika od opekotina, nakon izvršenih
podešavanja grejač se automatski aktivira.
19
ZAMENA VRHA LEMILICE
U toku upotrebe trošenje vrha lemilice je normalna pojava. Niklovana površina
vrha obezbeđuje duži radni vek vrha. Po potrebi zamenite vrh lemilice! Razni
oblici i debljine vrhova obezbeđuju fleksibilnost i odabir pravog vrha za
određeno lemljenje.
Pre zamene vrha isključite lemilicu iz struje i ostavite da se prirodno ohladi.
Sačekajte najmanje 20 minuta. Otpustite maticu blizu ručice i pažljivo svucite
maticu sa cevčicom koja drži vrh. Nakon skidanja biće vidljiv keramički grejač. U
cevčicu postavite novi vrh, pažljivo sve vratite na svoje mesto i pažljivo stegnite
maticu.
Preporučuje se da maticu stegnete samo rukama a ne i alatom.
Tip seta vrhova koji se posebno može kupiti: FPL 80T
Isključivo se smeju koristiti vrhovi koji su projektiovani za ovu lemilicu!
Keramički grejač je izuzetno osetliv na lomljenje, budite pažljivi!
Radni vek grejača se znatno može smanjiti ako se vrh menja dok je još
lemilica zagrejana.
ČIŠĆENJE
Pre čišćenja isključite lemilicu izvlačenjem mrežnog kabela iz utičnice i ostavite
je da se ohladi. Lemilicu očistite mekanom suvom krpom. Ne koristite agresivna
hemijska sredstva i tečnosti! U toku lemljenja konstantno i stručno treba čistiti
vrh lemilice! Obezbedite namenski sunđer za čišćenje vrha lemilice koji u toku
upotrebe treba da je blago nakvašen!
ODRŽAVANJE
Povremeno proveravajte stanje priključnog kabela i kućišta lemilice. U slučaju
bilo kakve nepravilnosti odmah isključite lemilicu i obratite se stručnom licu!
OTKLANJANJE GREŠAKA
Ako uočite grešku pri radu, isključite uređaj i nakon kratkog vremena ga ponovo
uključite. Ako se problem nije rešio pregledajte sledeće. Ovo će vam pomoći u
lociranju greške ukoliko je uređaj inače pravilno povezan. Po potrebi se obratite
stručnom licu!
Osnovno
Uređaj ne radi, ne radi displej.
• Uređaj nije uključen.
- Proverite stanje priključnog kabela. Uključite utikač u strujnu utičnicu.
Merena temperatura na vrhu ne odgovara ispisanoj vrednosti na lemilici.
• Kalibracija nije pravilno urađena.
- Uradite kalibraciju prema gore opisanom.
Lemljenje nije dovoljno kvalitetno.
• Nije odabrana pravilna temperatura.
- Menjajte temperaturu i proverite rezultat.
- Koristite hemijska sredstva za lakše lemljenje ili promenite tinol žicu.
- Zamenite potrošeni vrh.
max. power 80 W (230 V~ / 50 Hz)
tipical power ~5 – 25 W
temp. range 180 °C – 480 °C
temp. control digital / ±1 °C
display type LCD digital
units Celsius / Fahrenheit
fast heating yes
temp. memory yes
unit memory yes
temp. calibration yes
heating element ceramic core
accessories 1+5 pcs soldering tip
spare tip FPL 80T nickel-copper-iron
sizes of tip Ø0,6 x 4,1 cm
lenght of iron ~23 cm
weight ~140 g
Producer / gyártó / výrobca / producător / proizvođač / výrobce / proizvođač / producent:
SOMOGYI ELEKTRONIC® • H – 9027 • Győr, Gesztenyefa út 3. • www.somogyi.hu
Distribútor: SOMOGYI ELEKTRONIC SLOVENSKO s. r. o.
Ul. gen. Klapku 77, 945 01 Komárno, SK • Tel.: +421/0/35 7902400 www.somogyi.sk
Distribuitor: S.C. SOMOGYI ELEKTRONIC S.R.L.
J12/2014/13.06.2006 C.U.I.: RO 18761195
Cluj-Napoca, judeţul Cluj, România, Str. Prof. Dr. Gheorghe Marinescu, nr. 2, Cod poştal: 400337
Tel.: +40 264 406 488, Fax: +40 264 406 489 • www.somogyi.ro
Uvoznik za SRB: ELEMENTA d.o.o.
Jovana Mikića 56, 24000 Subotica, Srbija • Tel:+381(0)24 686 270 • www.elementa.rs
Zemlja uvoza: Mađarska • Zemlja porekla: Kina • Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft.
Uvoznik za HR: ZED d.o.o.
Industrijska c. 5, 10360 Sesvete, Hrvatska • Tel: +385 1 2006 148 • www.zed.hr
Uvoznik za BiH: DIGITALIS d.o.o.
M.Spahe 2A/30, 72290 Novi Travnik, BiH • Tel: +387 61 095 095 www.digitalis.ba
Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft, Gesztenyefa ut 3, 9027 Gyor, Mađarska
FPL 80W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Somogyi FPL 80W Electric Soldering Iron Používateľská príručka

Kategória
Spájkovačky
Typ
Používateľská príručka