Makita DUH601Z Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
EN Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 8
PL Akumulatorowe nożyce do
żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 16
HU Akkumulátoros sövénynyíró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25
SK Akumulátorové nožnice na
živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 33
CS Akumulátorový zastřihovač NÁVOD K OBSLUZE 41
UK Акумуляторна пила для
підрізання живоплоту ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 49
RO Maşină de tuns gardul viu
fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 58
DE Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG 67
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
12
3
Fig.5
2
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
5
2
3
4
Fig.11
1
2
Fig.12
1
1
Fig.13
1
Fig.14
3
1
2
3
4
5
Fig.15
1
2
Fig.16
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
2
1
Fig.19
1
1
2
Fig.20
1
Fig.21
4
1
Fig.22
1
Fig.23
(1)
(2)
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
5
Fig.30
Fig.31
Fig.32
1
Fig.33
Fig.34
1
2
Fig.35
1
2
Fig.36
1
Fig.37
6
1
2
Fig.38
2
1
Fig.39
7
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUH501 DUH601 DUH751
Blade length 500 mm 600 mm 750 mm
Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min-1
Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.8 - 4.5 kg
Model: DUH502 DUH602 DUH752
Blade length 500 mm 600 mm 750 mm
Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min-1
Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.8 - 4.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Someofthebatterycartridgeslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above.Useofanyotherbatterycartridgesmaycause
injuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentorbattery
pack together with household waste material!
InobservanceoftheEuropeanDirectives,
onWasteElectricandElectronicEquipment
andBatteriesandAccumulatorsandWaste
BatteriesandAccumulatorsandtheirimple-
mentation in accordance with national laws,
electricequipmentandbatteriesandbattery
pack(s)thathavereachedtheendoftheirlife
mustbecollectedseparatelyandreturnedtoan
environmentallycompatiblerecyclingfacility.
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Noise
Applicablestandard:EN60745-2-15
Model Sound pressure level Sound power level
LPA(dB(A)) UncertaintyK
(dB(A))
LPA(dB(A)) UncertaintyK
(dB(A))
DUH501 84 397 3
DUH601 82 395 3
DUH751 84 397 3
DUH502 81.3 386.8 3
DUH602 82.1 387.4 3
DUH752 80.5 387.8 3
9ENGLISH
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethodand
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745-2-15:
Model DUH501
Vibrationemission(ah):2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DUH601
Vibrationemission(ah):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DUH751
Vibrationemission(ah):2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DUH502
Vibrationemission(ah):2.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DUH602
Vibrationemission(ah):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DUH752
Vibrationemission(ah):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless Hedge Trimmer Safety Warnings
1.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is off when clearing jammed material.
Amomentofinattentionwhileoperatingthehedge
trimmermayresultinseriouspersonalinjury.
2.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the hedge trimmer always t the cutting device
cover.Properhandlingofthehedgetrimmerwill
reducepossiblepersonalinjuryfromthecutterblades.
3.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may contact
hidden wiring.Cutterbladescontactinga"live"wire
maymakeexposedmetalpartsofthepowertool
"live" and could give the operator an electric shock.
4.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact
withbladewillresultinseriouspersonalinjury.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in
wet or very damp conditions. The electric motor
is not waterproof.
6.
First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by
children or young persons under 18 years of
age.Youngpersonsover16yearsofagemaybe
exemptedfromthisrestrictioniftheyareundergo-
ing training under the supervision of an expert.
8.
Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition.Ifyouaretired,yourattentionwill
bereduced.Beespeciallycarefulattheendofawork-
ingday.Performallworkcalmlyandcarefully.Theuser
isresponsibleforalldamagestothirdparties.
10 ENGLISH
9. Never use the trimmer when under the inu-
ence of alcohol, drugs or medication.
10. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the hedge trimmer and
must always be worn when working with it.
Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
11.
Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are tted properly. The hedge trimmer
must not be used unless fully assembled.
12. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
13. Hold the tool rmly when using the tool.
14.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove
the battery cartridge if the cutter should come
into contact with a fence or other hard object.
Check the cutter for damage, and if damaged
repair immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of
faults, or removing material caught in the cut-
ter, always switch off the trimmer and remove
the battery cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always
remove the battery cartridge and put the blade
cover on the cutter blades. Never carry or
transport the trimmer with the cutter running.
Never grasp the cutter with your hands.
19.
Clean the hedge trimmer and especially the
cutter after use, and before putting the trimmer
into storage for extended periods. Lightly oil the
cutter and put on the cover. The cover supplied
withtheunitcanbehungonthewall,providinga
safeandpracticalwaytostorethehedgetrimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in
a dry room. Keep it out of reach of children.
Never store the trimmer outdoors.
21.
Never point the shear blades to yourself or others.
22. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch off the tool and remove the
battery cartridge, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
theforeignobjectsbyhandmaycauseaninjury
forthereasonthatthebladesmaymoveinreac-
tiontoremovingtheforeignobjects.
23. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
24. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
25.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
26.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
27. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
11 ENGLISH
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicatetheremain-
ingbatterycapacity.Theindicatorlampslightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsystem.This
systemautomaticallycutsoffpowertothemotortoextendtooland
batterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Status Indicator lamps
On Off Blinking
Overload
Overheat
Over
discharge
Overload protection
Ifthetoolisoverloadedbyentangledbranchesorother
debris, andthemiddleindicatorsstartblinkingand
thetoolautomaticallystops.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
12 ENGLISH
NOTICE: Depending on the usage conditions,
the tool is automatically turned off without any
indication if the tool is overloaded by entangled
branches or debris. In this case, switch off the
tool and remove the battery cartridge, and then
remove entangled branches or debris using tools
such as pliers. After removing the branches or
debris, install the battery cartridge and turn on
the tool again.
Overheat protection for tool or battery
Therearetwotypesofoverheating;tooloverheating
andbatteryoverheating.Whenthetooloverheating
occurs,allspeedindicatorsblink.Whenthebatteryover
heating occurs, indicatorblinks.
Iftheoverheatingoccurs,thetoolstopsautomatically.
Letthetooland/orbatterycooldownbeforeturningthe
tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automaticallyand indicatorblinks.
If the tool does not operate even when the switches are
operated,removethebatteryfromthetoolandcharge
thebattery.
Angle setting of the handle
CAUTION: Always make sure that the handle
is locked in the desired position before operation.
CAUTION: Do not pull down the lever to
unlock the handle while pulling the switch trigger.
Do not pull the switch trigger while pulling down
the lever and turning the handle. Failure to do so
maycauseamalfunctionofthetool.
You can set the angle of the handle to 0°, 45°, or 90°
to the left or right. To change the angle of the handle,
turn the handle while pulling down the lever, and then
release the lever.
►Fig.3: 1. Lever
Power switch action
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the tool
if it runs when you simply press the switch lever
and pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return the tool to our authorized
service center for proper repairs BEFORE further
usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
WARNING: Before installing the battery car-
tridge on the tool, always check to see that the
switch trigger and switch lever actuate properly
and return to the "OFF" position when released.
Operating a tool with a switch that does not actuate
properlycanleadtolossofcontrolandseriousper-
sonalinjury.
CAUTION: Never put your nger on the
switch when carrying.Thetoolmaystartuninten-
tionallyandcauseinjury.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-off lever. This can cause
switch breakage.
Pressandholdthemainpowerbuttontoturnonthe
tool. The power lamp lights up when the tool is turned
on. To turn off the tool, press and hold the main power
buttonagain.Thepowerlampgoesoffwhenthetoolis
turned off.
►Fig.4: 1.Powerlamp2.Mainpowerbutton
NOTE:Thetoolisautomaticallyturnedoffifthetoolis
not operated for a certain period.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,
depress the lock-off lever, and then press the switch
lever and pull the switch trigger. The tool speed
increasesbyincreasingpressureontheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.5: 1. Switch lever 2. Lock-off lever 3. Switch
trigger
Speed adjusting
Youcanadjustthetoolspeedbytappingthemain
powerbutton.
Eachtimeyoutapthemainpowerbutton,thelevelof
speed will change.
►Fig.6: 1.Powerlamp2.Mainpowerbutton
Indicator Mode Stroke speed
High 4,400 min-1
Medium 3,600 min-1
Low 2,000 min-1
Reverse button for debris removal
WARNING: If the entangled branches or
debris cannot be removed by the reverse func-
tion, switch off the tool and remove the bat-
tery cartridge, and then remove the entangled
branches or debris using tools such as pliers.
Failuretoswitchoffthetoolandremovethebat-
terycartridgemayresultinseriouspersonalinjury
from accidental start-up. Removing the entangled
branchesordebrisbyhandmaycauseaninjury,
sincetheshearbladesmaymoveinreactionto
removing them.
13 ENGLISH
Thistoolhasareversebuttontochangethedirection
ofshearbladesmovement.Itisonlyforremoving
branchesanddebrisentangledinthetool.
Toreversetheshearbladesmovement,tapthereverse
buttonwhentheshearbladeshavestopped,thenpress
the switch lever and pull the switch trigger while press-
ingthelock-offlever.Thepowerlampstartsblinking,
andtheshearbladesmoveinreversedirection.
Whenentangledbranchesanddebrisareremoved,
the tool returns to the regular movement and the power
lampstopsblinkingandlightsup.
►Fig.7: 1.Reversebutton
NOTE:Iftheentangledbranchesordebriscannotbe
removed,releaseandpulltheswitchtriggeruntilthey
are removed.
NOTE:Ifyoutapthereversebuttonwhiletheshear
bladesarestillmoving,thetoolcomestostopandto
bereadyforreversemovement.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe off grease from the gear and crank.
Installing or removing the shear blades
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
You can install 500 mm, 600 mm, or 750 mm shear
bladestoyourtool.
1. Placethetoolupsidedown,andthenremove6
screws.
►Fig.8: 1. Screw
2. Remove the cover and the plate.
►Fig.9: 1. Cover 2.Plate
NOTE:Theplatemayremainonthecover.
3. Remove the rod.
►Fig.10: 1. Rod
NOTE:Therodmayremainonthecover.
4. Remove 2 screws, the felt pad, the washers, and
thesleeves,andthenremovetheshearblades.
►Fig.11: 1. Felt pad 2. Screw 3. Washer 4. Sleeve
5.Shearblades
5. Removethebladecover.
6. Attachthebladecovertothenewshearblades.
7. Adjustthecranksothat2holesarelinedupon
the alignment line.
►Fig.12: 1. Hole 2.Alignmentline
8. Aligntheprotrusionsontheshearbladesvertically
at the same position.
►Fig.13: 1.Protrusion
9. Attachthefeltpadtotheshearblades.
►Fig.14: 1. Felt pad
10. Inserttheprotrusionontheshearbladestothe
hole on the rod, then align the position of the felt pad
with the holes on the tool, and then attach new sleeves
and washers.
►Fig.15: 1.Protrusion2. Hole 3. Felt pad 4. Washer
5. Sleeve
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the hole of the rod.
NOTICE: Be careful not to lose the washers and
the sleeves.
11. Aligntheholesontheshearbladeswiththeholes
onthetool,andthentighten2screwstoxtheshear
blades.
►Fig.16: 1. Screw 2. Hole
12. Attachtherod.
►Fig.17: 1. Rod 2. Small hole
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the small hole of the rod.
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the small hole on the rod.
13. Attachtheplate.
►Fig.18: 1.Protrusion2.Plate
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the hole on the plate.
14. Attachthecover,andthentighten6screws.
►Fig.19: 1. Cover 2. Screw
NOTICE: Be sure to attach 2 long screws to the
center holes.
NOTICE: If the shear blades do not move
smoothly, the shear blades are not engaged with
the rods properly. Install the shear blades again.
NOTICE: If the parts other than the shear
blades such as the rods are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
Installing or removing the chip receiver
Optional accessory
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves so that your
hands do not directly contact the shear blades.
NOTICE: The blade cover cannot be installed if
the chip receiver is installed on the tool. Before
carrying or storing the tool, uninstall the chip
receiver, and then install the blade cover to avoid
blade exposure.
NOTICE: Be sure to remove the blade cover
before installing the chip receiver.
14 ENGLISH
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-upafterwardmucheasier.Itcanbeinstalledon
either side of the tool.
To install the chip receiver, align the hooks of the chip
receiverwiththearrowmarksontheshearblades,and
thenpressthechipreceiveragainsttheshearbladesso
thatthehookstintothegroovesontheshearblades.
►Fig.20: 1. Hook 2.Arrowmark
►Fig.21: 1. Hook
NOTICE: Make sure that the chip receiver does
not overlap the branch catcher.
►Fig.22: 1. Branch catcher
Toremovethechipreceiver,presstheleversonboth
sides to release the hooks.
►Fig.23: 1. Lever
NOTICE: Never try to remove the chip receiver
by an excessive force with its hooks locked in the
grooves of the shear blades.
OPERATION
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming.Theshearbladesmaybreakandcause
aninjury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground.Thetoolmayrecoil
andcauseaninjury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous.Donotworkwhilestandingonanything
wobblyorinrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool.Cutbranches
to10cmlowerthanthecuttingheightusingbranch
cuttersbeforeusingthetool.
►Fig.24: (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects.Doingsomaydamagethetool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades.Theshearbladesmay
becometangledinthegrassorweeds.
Holdthetoolwithbothhands,presstheswitchlever
and pull the switch trigger while pressing the lock-off
lever, and then move it forward.
►Fig.25
Forbasicoperation,tilttheshearbladestowardthe
trimmingdirectionandmoveitcalmlyandslowlyatthe
speed rate of 3 to 4 seconds per meter.
►Fig.26
Tocutahedgetopevenly,tieastringatthedesired
height and trim along it.
►Fig.27
Ifthechipreceiverisattachedtotheshearblades,it
gathers discarded leaves and makes clean-up after-
ward much easier.
►Fig.28
Tocutahedgesideevenly,cutfromthebottomtotop.
►Fig.29
Whentrimmingtomakearoundshape(trimmingbox-
woodorrhododendron,etc.),trimfromtheroottothe
topforabeautifulnish.
►Fig.30
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Cleanthetoolbywipingoffdustwithadryclothorone
dippedinsoapywaterandwrungout.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
applylow-viscosityoil(machineoil,orspray-typelubri-
catingoil)totheshearblades.
►Fig.31
Afteroperation,removedustfrombothsidesofthe
shearbladeswithawiredbrush,wipeitoffwithacloth
andthenapplylow-viscosityoil(machineoil,orspray-
typelubricatingoil)totheshearblades.
►Fig.32
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doingsomaycauserustordamagetothetool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
15 ENGLISH
Storage
Thehookholeinthetoolbottomisconvenientforhang-
ing the tool from a nail or screw on the wall.
Attachthebladecovertotheshearbladessothatthe
bladesarenotexposed.Storethetooloutofthereach
of children. Store the tool in a place not exposed to
moisture or rain.
►Fig.33: 1. Hole
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably
deformed by grinding, replace the shear blades
with new ones.
1. Installthebatterycartridgetothetool.
2. Turnonandstartthetoolsothattheupperblade
andlowerbladearepositionedalternately.
►Fig.34
3. Turnoffthetoolandremovethebatterycartridge
from the tool.
4. Removethescrew,andthenremovethebranch
catcher.
►Fig.35: 1. Screw 2. Branch catcher
5. Settheangleofaleto45°,andgrindtheupper
bladefrom3directionswiththele.
►Fig.36: (1) File (2) 45°
CAUTION: Before grinding the shear blades,
make sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed from the tool.
6. Placethetoolupsidedown,andthenremovethe
burrsfromtheshearbladeswiththele.
►Fig.37: 1. File
7. Settheangleoftheleto45°,andgrindthelower
bladefrom3directionswiththele.
8. Return the tool to normal position, and then
removetheburrsfromtheshearbladeswiththele.
9. Attachthebranchcatcherbytighteningthescrew.
Grease lubrication
Interval of lubrication:Every100operatinghours
1. Remove3screws,andthenremovethebottom
cover.
►Fig.38: 1. Screw 2. Bottom cover
2. Remove the cap from the grease vessel, and then
attachthegreasevesseltotheholeonthecoverby
turning the grease vessel.
►Fig.39: 1. Cover 2. Grease vessel
3. Applythegreasetothetool(Approximately5gas
aguide).
4. Remove the grease vessel.
5. Attachthebottomcover,andthentighten3
screws.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Shearbladeassembly
• Shearbladecover
Chip receiver
Grease vessel
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.
16 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DUH501 DUH601 DUH751
Długośćostrza 500 mm 600 mm 750 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 min-1
Długośćcałkowita 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 3,8–4,5 kg
Model: DUH502 DUH602 DUH752
Długośćostrza 500 mm 600 mm 750 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–2 000 / 0–3 600 / 0–4 400 min-1
Długośćcałkowita 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 3,8–4,5 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów wymienionych powyżej.Używanieinnychaku-
mulatorówmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Chronićprzedwilgocią.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorówwrazzodpadamizgospo-
darstwa domowego!
Zgodniezdyrektywamieuropejskimiwsprawie
zużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego
orazbateriiiakumulatoróworazzużytychbateriii
akumulatorów,atakżedostosowaniemichdoprawa
krajowego,zużyteurządzeniaelektryczne,bateriei
akumulatory,należyskładowaćosobnoiprzekazy-
waćdozakładurecyklingudziałającegozgodniez
przepisamidotyczącymiochronyśrodowiska.
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedoprzycinaniażywopłotów.
Hałas
Obowiązującanorma:EN60745-2-15
Model Poziomciśnieniaakustycznego Poziomnatężeniadźwięku
LPA(dB(A)) NiepewnośćK
(dB(A))
LPA(dB(A)) NiepewnośćK
(dB(A))
DUH501 84 397 3
DUH601 82 395 3
DUH751 84 397 3
DUH502 81,3 386,8 3
DUH602 82,1 387,4 3
DUH752 80,5 387,8 3
17 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasuzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestowąi
możnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasumożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas,
kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745-2-15:
Model DUH501
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DUH601
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DUH751
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DUH502
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DUH602
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DUH752
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla akumulatorowych nożyc do żywopłotu
1. Nie wolno zbliżać dłoni ani innych części ciała
do ostrza przecinarki. Ciętego materiału nie
wolno usuwać ani przytrzymywać, kiedy ostrza
są w ruchu. Przed usunięciem zablokowanego
materiału należy koniecznie sprawdzić, czy
urządzenie jest wyłączone. Moment nieuwagi
podczaspracyznożycamidożywopłotumoże
spowodowaćpoważneobrażeniaciała.
2.
Nożyce do żywopłotu należy przenosić przy
zatrzymanych ostrzach, trzymając je za uchwyt.
Podczas transportu lub przechowywania nożyc do
żywopłotu zawsze powinna być założona osłona.
Prawidłoweobchodzeniesięznożycamidożywopłotu
zmniejszaryzykourazówpowodowanychostrzami.
3. Ponieważ ostrze może zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi, elektronarzędzie
należy trzymać tylko za izolowane uchwyty.
Zetknięcieostrzyzprzewodemelektrycznym
znajdującymsiępodnapięciemmożespowodo-
wać,żeodsłonięteelementymetaloweelektrona-
rzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
18 POLSKI
4. NIEBEZPIECZEŃSTWO - Nie wolno zbliżać rąk
do ostrza.Kontaktzostrzemmożespowodować
poważneobrażeniaciała.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać pod-
czas deszczu, kiedy występuje rosa ani w bar-
dzo wilgotnych warunkach.Silnikelektryczny
niejestwodoszczelny.
6.
Osoba mająca praktyczne doświadczenie z noży-
cami do żywopłotu powinna poinstruować użytkow-
nika, który jeszcze nie pracował z takim narzędziem.
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie
wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu.Młode
osobypowyżej16rokużyciamożnawyłączyćz
tegozastrzeżenia,jeżeliodbywająszkoleniepod
nadzorem fachowca.
8.
Nożyce do żywopłotu powinny być używane tylko
wtedy, gdy osoba ją obsługująca jest w odpo-
wiedniej formie zycznej.Wprzypadkuzmęczenia
koncentracjaoperatorajestobniżona.Zachować
szczególnąostrożnośćpodkoniecdniaroboczego.
Wszelkieczynnościpowinnybyćwykonywanespo-
kojnieiostrożnie.Użytkownikodpowiadazawszelkie
szkodywyrządzoneosobomtrzecim.
9. Zabrania się używania nożyc po spożyciu
alkoholu, narkotyków lub leków.
10. Rękawice robocze z grubej skóry należą do
podstawowego wyposażenia podczas pracy
z nożycami do żywopłotu i zawsze należy je
nosić. Należy też nosić mocne buty z antypo-
ślizgowymi podeszwami.
11.
Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, że
nożyce są w dobrym i zapewniającym bezpieczeń-
stwo stanie. Należy sprawdzić, czy osłony są zamo-
cowane prawidłowo. Nożyc do żywopłotu nie wolno
używać, jeśli nie są całkowicie zmontowane.
12. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić,
czy grunt pod nogami jest pewny.
13.
Narzędzie należy trzymać pewnie podczas pracy.
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
15.
Kiedy ostrza zetkną się z elementami ogrodze-
nia lub innym twardym przedmiotem, należy
natychmiast wyłączyć silnik i wyjąć akumulator.
Sprawdzić, czy ostrza nie zostały uszkodzone i
w razie potrzeby natychmiast je naprawić.
16. Przed sprawdzeniem ostrzy, usunięciem
uszkodzeń lub materiału zablokowanego w
ostrzach nożyce należy zawsze wyłączyć i
wyjąć akumulator.
17. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
konserwacyjnych należy wyłączyć nożyce i
wyjąć akumulator.
18. Przed przeniesieniem nożyc na inne miejsce,
także podczas pracy, należy wyjąć akumulator
i założyć osłonę na ostrza. Nie wolno prze-
nosić ani przewozić nożyc, gdy ostrza są w
ruchu. Nigdy nie chwytać ostrzy rękami.
19. Nożyce do żywopłotu, a zwłaszcza ostrza,
należy wyczyścić po pracy, a także przed
odłożeniem na czas przechowywania. Ostrza
należy lekko naoliwić i nałożyć na nie osłonę.
Osłonę,którazostaładostarczonaznożycami
dożywopłotu,możnazawiesićnaścianieijestto
bezpiecznyipraktycznysposóbprzechowywania
tegonarzędzia.
20. Nożyce do żywopłotu należy przechowywać
w suchym pomieszczeniu, z założoną osłoną.
Narzędzie należy przechowywać w niedostęp-
nym dla dzieci miejscu. Nożyc nie wolno prze-
chowywać na zewnątrz pomieszczeń.
21. Nigdy nie kierować ostrzy nożyc w swoją
stronę ani w stronę innych osób.
22. Jeśli podczas pracy ostrza przestaną się poru-
szać z powodu utknięcia między nimi przed-
miotów obcych, należy wyłączyć narzędzie,
wyjąć akumulator, a następnie usunąć przed-
mioty obce za pomocą odpowiednich narzędzi,
takich jak szczypce.Wyjmowanieprzedmiotów
obcychdłoniągroziodniesieniemobrażeń,ponie-
ważostrzamogąporuszyćsięwreakcjinausu-
nięcieprzedmiotuobcego.
23. Unikać niebezpiecznych warunków pracy.
Nie wolno używać narzędzia w otoczeniu wil-
gotnym, mokrym ani narażać go na działanie
deszczu. Woda, która dostanie się do wnętrza
narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
24. Nie wolno wyrzucać akumulatorów do ognia.
Ogniwo może eksplodować. Należy zapoznać
się z obowiązującymi lokalnie przepisami,
które określają specjalne wytyczne dotyczące
pozbywania się odpadów.
25. Nie wolno otwierać ani niszczyć akumula-
torów. Uwolniony elektrolit jest substancją
żrącą, która może spowodować uszkodzenie
oczu lub skóry. Może być on trujący w razie
połknięcia.
26. Akumulatora nie należy ładować w deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
27. Przed uruchomieniem narzędzia należy spraw-
dzić, czy w żywopłocie lub krzewach nie ma
elementów takich jak ogrodzenia z drutu lub
niewidoczne przewody elektryczne.
ZACHOWNINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
19 POLSKI
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
ZACHOWNINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1.
Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca
rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia
należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
20 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Stan Lampki wskaźnika
Włączony Wyłączony Miga
Przeciążenie
Przegrzanie
Całkowite
rozładowanie
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Przeciążenienarzędziaprzezzaplątanegałęzielub
innezanieczyszczeniapowoduje,żezaczynamigać
wskaźnik orazśrodkowewskaźniki,anarzędzie
automatyczniesięzatrzymuje.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprze-
staćwykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
UWAGA: W zależności od warunków eksploatacji
narzędzie przeciążone przez zaplątane gałęzie lub
zanieczyszczenia może wyłączyć się automatycz-
nie i wówczas nie włączają się żadne wskaźniki. W
takim przypadku należy ustawić spust przełącz-
nika w położeniu wyłączonym i wyjąć akumulator,
a następnie wyjąć zaplątane gałęzie lub zanie-
czyszczenia, używając odpowiednich narzędzi,
na przykład szczypiec. Po wyjęciu gałęzi lub
zanieczyszczeń należy zamontować akumulator i
ponownie uruchomić narzędzie.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
narzędzia lub akumulatora
Występujądwatypyprzegrzania:przegrzanienarzę-
dziaiprzegrzanieakumulatora.Wprzypadkuprzegrza-
nianarzędziamigająwszystkiewskaźnikiprędkości.
Wprzypadkuprzegrzaniaakumulatoramigawskaź-
nik .
Wprzypadkuwystąpieniaprzegrzanianarzędzie
wyłączasięautomatycznie.Przedponownymwłącze-
niemnależypoczekać,ażnarzędziei/lubakumulator
ostygną.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatoraspadnie,narzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymaneibędziemigał
wskaźnik .
Jeślinarzędzieniedziałapomimowłączeniaprzełączni-
ków,należywyjąćakumulatorznarzędziainaładować
go.
Ustawianie kąta rękojeści
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem pracy
zawsze należy upewnić się, że rękojeść jest zablo-
kowana w żądanym położeniu.
PRZESTROGA: Dźwigni, która służy do odblo-
kowania rękojeści, nie należy pociągać podczas
pociągania spustu przełącznika. Spustu przełącz-
nika nie należy pociągać, gdy jednocześnie pocią-
gnięta jest dźwignia, a rękojeść jest obracana.
Nieprzestrzeganietegozaleceniamożespowodować
awarięnarzędzia.
Rękojeśćmożnaustawićpodkątem0°,45°lub90°
polewejlubprawejstronie.Abyzmienićkątrękojeści,
należyjąobrócić,pociągającdźwignię.Następnie
należyzwolnićdźwignię.
►Rys.3: 1.Dźwignia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita DUH601Z Používateľská príručka

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Používateľská príručka