Levenhuk Halo 13x Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Levenhuk Halo 13X Helmet
Digital Night Vision Binoculars
www.levenhuk.com
Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612,
USA, +1-813-468-3001, [email protected]
Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejně 700/7, 102 00 Prague 102,
Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected]
Levenhuk® is a registered trademark of Levenhuk, Inc.
© 2006–2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved.
20230518
EN User Manual
BG Ръководство за потребителя
CZ Návod k použití
DE Bedienungsanleitung
ES Guía del usuario
HU Használati útmutató
IT Guida all’utilizzo
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do usuário
RU Инструкция по эксплуатации
TR Kullanım kılavuzu
2
EN BG CZ DE ES HU
1 IR UP button Бутон IR UP
(Усилване) Tlačítko IR nahoru IR AUF-Taste Botón IR UP
(Aumentar) IR FEL gomb
2 POWER button Бутон POWER
(Вкл./изкл.)
Tlačítko POWER
(Zapnuto/vypnuto)
POWER-Taste (Ein/
aus)
Botón POWER
(Encendido/
apagado)
POWER (Be-/
kikapcsolás) gomb
3 IR DOWN button Бутон IR DOWN
(Намаляване) Tlačítko IR dolů IR AB-Taste Botón IR DOWN
(Reducir) IR LE gomb
4Helmet bracket
chute
Ремъци на
монтажна скоба за
каска
Žlábek uchycení na
přilbu
Helmhalterungs-
schiene Soporte para casco Sisakkeret-pálya
5 SHOT/OK button Бутон SHOT/OK
(Затвор)
Tlačítko SHOT/OK
(Clona)
SHOT/OK-Taste
(Auslöser)
Botón SHOT/OK
(Disparador)
SHOT/OK
(Zárszerkezet) gomb
6 MODE button Бутон MODE
(Режими)
Tlačítko MODE
(Režimy) MODE-Taste (Modi) Botón MODE (Modo) MODE
(Üzemmódok) gomb
7 MENU button Бутон MENU
(Меню)
Tlačítko MENU
(Nabídka) MENU-Taste (Menü) Botón MENU (Menú) MENU (Menü) gomb
8Helmet bracket
xing screw
Застопоряващ винт
на монтажна скоба
за каска
Upevňovací šroub
uchycení na přilbu
Helmhalterungs-
Fixierschraube
Tornillo de jación
del soporte para
casco
Sisakkeret
rögzítőcsavar
9 View area Зона на обзор Oblast zobrazení Ansichtsbereich Área de visión Nézőfelület
10 Strap hooks Куки за ремъка Háčky popruhu Riemenhaken Ganchos de correa Pántrögzítők
11 Tripod adapter Адаптер за
триножник Adaptér na stativ Stativadapter Adaptador para
trípode
Adapter háromlábú
állványhoz
12 USB and microSD
slots
USB и microSD
слотове Sloty USB a microSD USB- und microSD-
Steckplätze
Ranuras USB y
microSD
USB és microSD
foglalatok
13 Focusing wheel Пръстен за
фокусиране Zaostřovací kolečko Fokussierrad Rueda de enfoque Fókuszállító kerék
14 IR LEDs Инфрачервени
светодиоди
IR (infračervené)
LED osvětlení IR-LEDs Lámparas LED de
infrarrojos IR LED-lámpák
3
IT PL PT RU TR
1Pulsante IR + Przycisk IR UP (Do
góry)
Botão AUMENTAR
IR
Кнопка IR UP
(Увеличение)
IR UP (Yukarı)
düğmesi
2Pulsante POWER
(On/O)
Przycisk POWER
(Wł./wył. zasilania)
Botão POWER
(Ligar/desligar)
Кнопка POWER
(Вкл./Выкл.)
POWER (Güç açma/
kapama) düğmesi
3Pulsante IR – Przycisk IR DOWN
(Do dołu) Botão REDUZIR IR Кнопка IR DOWN
(Уменьшение)
IR DOWN (Aşağı)
düğmesi
4Aggancio a slitta del
supporto a caschetto
Prowadnica uchwytu
na kask
Calha para suporte
do capacete
Крепление для
шлема
Kask bağlantı
parçası kanalı
5Pulsante SHOT/OK
(Otturatore)
Przycisk SHOT/OK
(Przysłona)
Botão SHOT/OK
(Obturador)
Кнопка SHOT/OK
(Спуск затвора)
SHOT/OK
(Obtüratör) düğmesi
6Pulsante MODE
(Modalità)
Przycisk MODE
(Tryby) Botão MODE (Modo) Кнопка MODE
(Режимы)
MODE (Mod)
düğmesi
7Pulsante MENU
(Menù)
Przycisk MENU
(Menu) Botão MENU (Menu) Кнопка MENU
(Меню)
MENU (Menü)
düğmesi
8Vite di ssaggio del
supporto a caschetto
Śruba mocująca
uchwytu na kask
Parafuso de xação
do suporte de
capacete
Винт крепления
для шлема
Kask bağlantı
parçası sabitleme
vidası
9 Area di visione Wyświetlacz Área de visão Область просмотра Görüntüleme alanı
10 Anelli per tracolla Zaczepy na pasek Ganchos de xação
da correia
Крепление для
ремешка Kayış kancaları
11 Attacco per
treppiede Adapter do statywu Adaptador do tripé
Резьбовое
крепление к
штативу
Üçayak adaptörü
12 Slot USB e microSD Gniazda USB i karty
pamięci MicroSD
Ranhuras USB e
microSD
Слоты USB и
microSD
USB ve microSD
yuvaları
13 Rotella della messa
a fuoco
Pokrętło do
ustawiania ostrości Roda de focagem Колесо
фокусировки Odaklama tekeri
14 LED IR (infrarossi) Diody LED
podczerwieni LEDs infravermelhos Светодиодные
индикаторы KÖ LED'leri
4
EN Levenhuk Halo 13X Helmet Digital Night Vision
Binoculars
Never, under any circumstances, look directly at the Sun, another bright source of light, or at a laser through this
device, as it may cause PERMANENT RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS.
The kit includes: night vision device, USB cable, MicroSD card 32GB, strap, pouch, card reader, headband and mounting brackets,
and user manual.
Specications
Magnication, x 1–8 (digital)
Objective lens diameter, mm 30
Field of view, ° 8
Observation distance, m /  300–350 (in complete darkness)
1~∞ (in weak light) /
985–1148 (in complete darkness)
10~∞ (in weak light)
Operating temperature range, °C / °F –20… +50 / –4… +122
Storage temperature range, °C / °F –30… +60 / –22… +140
IR-illumination IR LEDs 3W
IR wavelength, nm 850
Daytime recording without IR color image / luminous green color image / lm eect image
Recording at night (in the dark) with IR black and white image / luminous green color image / lm eect
image
Recording time with illumination (IR), h 3.5
Recording time without illumination (IR), h 8
Tripod adapter thread 1/4"
Power supply rechargeable lithium polymer battery 3.7V, 3000mAh;
5V, 2A DC adapter
Storage class 10, microSD up to 32GB
Screen 2.7", 640x480px
Auto-o 1 min., 3 min., 5 min., 10 min.
Language settings Chinese Simplied, Chinese Traditional, Dutch, English, French,
German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, Spanish
Image format and resolution 12M (4000x3000px), 8M (3264x2488px), 5M (2592x1944px), 3M
(2048x1536px), 2M (1600x1200px), 1,3M (1280x960px), VGA
(640x480px)
Video format and resolution 1080P (1920x1080px@30fps), 960P (1280x960px@30fps), VGA
(640x480px@30fps)
Dimensions, mm/in 136x112x58 / 5.4x4.4x2.3
Weight, g/lb 333 / 0.73
The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specications without prior notice.
Getting started
Charging the device
This device uses a rechargeable lithium polymer battery. Connect the power cable to the device and the DC adapter (not included) via
a USB plug and connect it to the AC power supply to charge the device. When using the device for the rst time, charge it for at least
4 hours.
Installing/removing the memory card
The device supports memory cards class 10 up to 32GB.
Insert the microSD card into the slot. Make sure the direction is right. Do not force the card in.
Format the microSD card before starting, as it will improve its compatibility with the device.
To remove the card from the slot, press the edge of the memory card in gently, and the card will pop out. Then, remove the card.
Note: If the memory card is not installed, a No Card icon will be displayed.
5
Button panel and device settings
POWER button
Press and hold the POWER button for 3 seconds to turn the device on or o.
Turn the focusing wheel to adjust the focus.
Notes:
If the device fails to activate, check for defective or improperly installed batteries. Always only use the recommended batteries.
If you wear glasses, keep them on while using the device.
IR UP button
If the light is insucient or when used in the evening, turn on the IR by pressing the IR UP button. The image will change from color
to black and white. You may select the brightness level from 1 to 7. The brightness values will be displayed on the LCD screen.
Button functions: 1) IR brightness level up; 2) Zoom in (long press); 3) scroll the menu up.
Notes:
Do not use IR in daylight (when IR is on, you will have a color image, when IR is o — black and white image).
If the battery power is not enough, the IR LED level will lower automatically. If only half power is le, the max. brightness level is
5. If only 25% power is le, the max. brightness level is 3. If the battery power is lower than 25%, the IR LED cannot be activated.
IR DOWN button
Button functions: 1) IR brightness level down; 2) Zoom out (long press); 3) scroll the menu down.
Note: IR illumination (infrared radiation) can be detected by photo and video cameras and similar electronic devices during
operation.
MODE button
This button switches between 3 in-built modes: 1) photo mode; 2) video mode; and 3) playback mode.
The default mode is video.
MENU button
To change the settings, press the MENU button and highlight the desired menu item by scrolling up (IR UP button) or down (IR DOWN
button).
Select the highlighted item by pressing the SHOT/OK button.
In the menu, you can select photo or video resolution, night vision sensitivity, change the language, set the date, set auto power o,
put the date on photos or videos, format the memory card, view and delete the current le or all les from the memory card, etc.
Note: To get to the submenu of the playback mode, you need to select the playback mode rst (MODE button).
Long press the MENU button to take a picture with the luminous green eect or lm color eect. Long press the same button again
to go back to the normal color mode.
Please note that the device can produce a color image, a black and white image, a bright green image, or an image with a color lm
eect. However, the color image is not available when night mode is on.
SHOT/OK button
Button functions: 1) takes a picture in Photo mode; 2) starts and stops video recording in Video mode; 3) enters the sub-menu.
Display information
Current mode Night vision sensitivity
Memory card Battery status
1
Indicating IR levels (1–7) Indicating the zoom in levels
Captured image counter Display brightness level
Current image resolution Current video resolution
6
Copying les
You can transfer les from the device to your smartphone, tablet, or PC directly.
1. Insert the memory card into a card reader; or
2. Connect the device to your computer with a USB cable.
Cleaning and precautions
Do not expose the device to direct sunlight — that could cause a re!
Do not scratch or touch the optical surfaces with your ngers.
Remove the batteries before cleaning the device! Use only dry, lint-free cloths to wipe the outer parts of the device. Do not use
cleaning uid to avoid the electronics damage. To avoid scratching the lenses, only use a so cloth and do not press too hard. Keep
the device away from dust and water. Keep the device in a bag or a box. Remove the batteries from the device if it has not been used
for a long time.
Battery safety instructions
Always purchase the correct size and grade of battery most suitable for the intended use. Always replace the whole set of batteries
at one time; taking care not to mix old and new ones, or batteries of dierent types. Clean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation. Make sure the batteries are installed correctly with regard to polarity (+ and –). Remove batteries
from equipment that is not to be used for an extended period of time. Remove used batteries promptly. Never short-circuit batteries
as this may lead to high temperatures, leakage, or explosion. Never heat batteries in order to revive them. Do not disassemble
batteries. Remember to switch o devices aer use. Keep batteries out of the reach of children, to avoid risk of ingestion, suocation,
or poisoning. Utilize used batteries as prescribed by your country’s laws.
Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty
against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All
Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The
warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk oce is located if
all the warranty conditions are met.
For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty
If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.
BG Цифров бинокъл за нощно виждане
Levenhuk Halo 13X Helmet, с монтировка за каска
Никога, при никакви обстоятелства, не гледайте директно към Слънцето през това устройство без специален
филтър и не гледайте в друг ярък източник на светлина или лазер, тъй като това може да причини
НЕВЪЗВРАТИМО УВРЕЖДАНЕ НА РЕТИНАТА и може да доведе до СЛЕПОТА.
Комплектът включва: устройство за нощно виждане, USB кабел, MicroSD карта 32 GB, ремък, калъф, четец на карти, глава и
монтажни скоби, ръководство за потребителя.
Спецификации
Увеличение, x 1–8 (цифрово)
Диаметър на лещата на обектива, mm 30
Зрително поле, ° 8
Разстояние на наблюдение, m 300–350 (при пълна тъмнина)
1~∞ (при слаба осветеност)
Диапазон на работната температура, °C –20… +50
Диапазон на температурата на съхранение, °C –30… +60
Инфрачервено осветление инфрачервени светодиоди 3 W
7
Дължина на вълната на инфрачервената светлина, nm 850
Запис на дневна светлина без инфрачервено осветление цветно изображение / светлозелено цветно изображение /
изображение с филмов ефект
Запис през нощта (на тъмно) с инфрачервено осветление черно-бяло изображение / светлозелено цветно изображение /
изображение с филмов ефект
Време на запис с осветление (инфрачервено), часове 3,5
Време на запис без осветление (инфрачервено), часове 8
Резба, адаптирана за триножник 1/4"
Захранване презареждаема литиево-полимерна батерия, 3,7 V 3000 mAh;
5 V, 2 A постояннотоков адаптер
Съхранение клас 10, microSD до 32 GB
Екран 2.7", 640x480 пиксела
Автоматично изключване 1 мин., 3 мин., 5 мин., 10 мин.
Езикови настройки английски, испански, италиански, китайски традиционен,
китайски опростен, корейски, немски, нидерландски,
португалски, руски, френски, японски
Формат и разделителна способност на изображението 12M (4000x3000 пиксела), 8M (3264x2488 пиксела), 5M
(2592x1944 пиксела), 3M (2048x1536 пиксела), 2M (1600x1200
пиксела), 1,3M (1280x960 пиксела), VGA (640x480 пиксела)
Видео формат и разделителна способност 1080P (1920x1080 пиксела при 30fps), 960P (1280x960 пиксела
при 30fps), VGA (640x480 пиксела при 30fps)
Размери, mm 136x112x58
Тегло, g 333
Производителят си запазва правото да прави промени на гамата продукти и спецификациите им без предварително
уведомление.
Да започнем
Зареждане на устройството
В този уред се използва акумулаторна литиево-полимерна батерия. Свържете захранващия кабел към устройството и
постояннотоковия адаптер (не е включен) чрез USB съединител и го свържете към променливотоковото захранване, за да
заредите уреда. Когато използвате уреда за първи път, заредете го в продължение на най-малко 4 часа.
Поставяне/махане на картата с памет
Устройството поддържа карти с памет клас 10 до 32 GB.
Махнете гумените капачета от USB и microSD слотовете.
Вкарайте microSD картата в слота. Уверете се, че посоката е правилна. Не насилвайте картата при вкарването.
Преди да стартирате, форматирайте microSD картата, тъй като това ще подобри нейната съвместимост с устройството.
За да извадите картата от слота, натиснете внимателно ръба на картата с памет и тя ще изскочи навън. След това
извадете картата.
Забележка: Ако не е поставена карта с памет, ще се покаже съобщение No Card (Липсва карта).
Панел с бутони и настройки на устройството
Бутон POWER
Натиснете и задръжте натиснат 3 секунди бутона POWER за включване или изключване на устройството.
Въртете колелото за фокусиране, за да регулирате фокуса.
Забележки:
Ако устройството не може да се активира, проверете дали батериите не са дефектни или не са монтирани неправилно.
Използвайте винаги само препоръчаните батерии.
Ако носите очила, ги носете и при използване на устройството.
Бутон IR UP
Ако светлината е недостатъчна или при използване вечер, включете инфрачервеното осветление чрез натискане на бутона
IR UP. Изображението ще се смени от цветно на черно-бяло. Можете да избирате ниво на яркостта от 1 до 7. Стойностите на
яркостта ще се показват на течнокристалния екран.
Функции на бутоните: 1) повишаване на яркостта на инфрачервеното осветление; 2) увеличаване на мащаба; 3) превъртане
на менюто нагоре.
8
Забележки:
Не използвайте инфрачервено осветление през деня (когато е включено инфрачервеното осветление, ще имате цветно
изображение, а когато е изключено, ще имате черно-бяло изображение).
Ако зарядът на батериите не е достатъчен, силата на светене на инфрачервените светодиоди ще намалява автоматично.
Ако е останал половината заряд, максималното ниво на яркостта е 5. Ако е останал 25% заряд, максималното ниво на
яркостта е 3. Ако зарядът на батериите е по-малък от 25%, инфрачервените светодиоди не могат да се включат.
Бутон IR DOWN
Функции на бутоните: 1) понижаване на яркостта на инфрачервеното осветление; 2) намаляване на мащаба; 3) превъртане на
менюто надолу.
Забележка: ИЧ осветление (инфрачервено излъчване) може да бъде открито от фото и видео камери, както и други
подобни електронни устройства по време на работа.
Бутон MODE
Чрез този бутон се извършва превключване между 3-те вградени режима: 1) фото режим; 2) видео режим; и 3) режим на
възпроизвеждане.
Режимът по подразбиране е видео режимът.
Бутон MENU
За да промените настройките, натиснете бутона MENU и маркирайте желания елемент от менюто чрез превъртане нагоре
(бутон IR UP) или надолу (бутон IR DOWN).
Изберете маркирания елемент чрез натискане на бутона SHOT/OK.
В менюто може да се избира разделителната способност на снимане и видеозапис, чувствителността на нощното виждане,
да се сменя езикът, да се задава датата, да се задава автоматично изключване, да се маркира дата върху снимките и
видеоматериалите, да се форматира картата с памет, да се преглежда или изтрива текущият файл или всички файлове от
картата с памет и т.н.
Забележка: за да отидете на подменюто в режим на възпроизвеждане, първо трябва да изберете режима на
възпроизвеждане (бутон MODE).
Натиснете продължително бутона MENU за да направите снимка със светлозелен ефект или с филмов цветен ефект. Натиснете
отново продължително същия бутон, за да се върнете към нормалния цветен режим.
Имайте предвид, че устройството може да възпроизвежда цветно изображение, черно-бяло изображение, яркозелено
изображение или изображение с ефект на цветен филм. Цветното изображение обаче не е налично при включен нощен
режим.
Бутон SHOT/OK
Функции на бутоните: 1) извършва заснемане във фото режим; 2) стартира и спира видеозаписа в режим "видео"; 3) извиква
подменюто.
Информация на дисплея
Текущ режим Чувствителност при нощно виждане
Карта с памет Състояние на батерията
1
Индикация за нивата на
инфрачервеното осветление (1–7)
Индикация на нивата на увеличение на
мащаба
Брояч на заснетите изображения Ниво на яркост на дисплея
Текуща разделителна способност на
изображението
Текуща разделителна способност на
видеозаписите
Копиране на файлове
Можете да прехвърляте файлове от устройството на Вашия смартфон, таблет или компютър директно.
1. Вкарайте картата с памет в четеца на карти; или
2. Свържете устройството към компютъра си чрез USB кабел.
9
Почистване и предпазни мерки
Не излагайте устройството на въздействието на пряка слънчева светлина — това може да доведе до възникване на пожар!
Не драскайте и не пипайте оптичните повърхности с пръсти.
Изваждайте батериите преди почистване на устройството! Използвайте само сухи кърпи без влакна за забърсване на
външните части на устройството. Не използвайте почистващи течности, за да не се повреди електрониката. За да избегнете
надраскване на лещите, използвайте само сухи кърпи и не натискайте много. Пазете устройството от прах и вода. Дръжте
устройството в торбичка или в кутия. Ако устройството не е използвано продължително време, извадете батериите от него.
Инструкции за безопасност на батериите
Винаги купувайте батерии с правилния размер и характеристики, които са най-подходящи за предвидената употреба. Винаги
сменяйте всички батерии едновременно, като внимавате да не смесите стари и нови или батерии от различен тип. Почистете
контактите на батериите, както и тези на устройството, преди да поставите батериите. Уверете се, че батериите са поставени
правилно по отношение на полярността (+ и –). Извадете батериите от оборудването, ако то няма да бъде използвано
продължителен период от време. Извадете използваните батерии незабавно. Никога не свързвайте батерии накъсо, тъй като
това може да доведе до високи температури, теч или експлозия. Никога не загрявайте батерии, опитвайки се да ги използвате
допълнително време. Не разглобявайте батериите. Не забравяйте да изключите устройствата след употреба. Дръжте батериите
далеч от достъпа на деца, за да избегнете риск от поглъщане, задушаване или отравяне. Изхвърляйте използваните батерии
съгласно правилата в държавата Ви.
Международна доживотна гаранция от Levenhuk
Всички телескопи, микроскопи, бинокли и други оптични продукти от Levenhuk, с изключение на аксесоарите, имат
доживотна гаранция за дефекти в материалите и изработката. Доживотната гаранция представлява гаранция, валидна
за целия живот на продукта на пазара. За всички аксесоари Levenhuk се предоставя гаранция за липса на дефекти на
материалите и изработката за период от две години от датата на покупка на дребно. Levenhuk ще ремонтира или замени
всеки продукт или част от продукт, за които след проверка от страна на Levenhuk се установи наличие на дефект на
материалите или изработката. Задължително условие за задължението на Levenhuk да ремонтира или замени такъв продукт
е той да бъде върнат на Levenhuk заедно с документ за покупка, който е задоволителен за Levenhuk.
За повече информация посетете нашата уебстраница: www.levenhuk.bg/garantsiya
Ако възникнат проблеми с гаранцията или ако се нуждаете от помощ за използването на Вашия продукт, свържете се
с местния представител на Levenhuk.
CZ Digitální binokulární dalekohled s nočním viděním
Levenhuk Halo 13X Helmet, s uchycením na přilbu
Nikdy, za žádných okolností, se tímto přístrojem bez speciálního ltru nedívejte přímo do slunce, jiného jasného
světelného zdroje nebo laseru, neboť hrozí nebezpečí TRVALÉHO POŠKOZENÍ SÍTNICE a případně i OSLEPNUTÍ.
Sada obsahuje: zařízení pro noční vidění, kabel USB, karta MicroSD 32 GB, popruh, pouzdro, čtečka karet, náhlavní pásek
a upevňovací držáky, návod k použití.
Specications
Zvětšení, x 1–8 (digitální)
Průměr čočky objektivu, mm 30
Zorné pole, ° 8
Vzdálenost pozorování, m 300–350 (v naprosté tmě)
1~∞ (ve slabém světle)
Rozsah provozní teploty, °C –20… +50
Rozsah teploty pro skladování, °C –30… +60
IR (infračervené) osvětlení IR (infračervené) LED osvětlení 3 W
Vlnová délka IR, nm 850
10
Denní záznam bez IR barevný obraz / světle zelený barevný obraz / obraz s lmovým
efektem
Záznam v noci (ve tmě) s IR černobílý obraz / světle zelený barevný obraz / obraz s lmovým
efektem
Doba záznamu s osvětlením (IR), h 3,5
Doba záznamu bez osvětlení (IR), h 8
Závit adaptéru pro stativ 1/4"
Napájení dobíjecí lithium-polymerová baterie, 3,7 V 3000 mAh;
5 V, 2 A DC adaptér
Úložiště třída 10, microSD až 32 GB
Obrazovka 2,7", 640x480 px
Automatické vypnutí 1 min., 3 min., 5 min., 10 min.
Nastavení jazyka angličtina, čínština (zjednodušená), čínština (tradiční), francouzština,
italština, japonština, korejština, němčina, nizozemština,
portugalština, ruština, španělština
Formát obrazu a rozlišení 12M (4000x3000 px), 8M (3264x2488 px), 5M (2592x1944 px), 3M
(2048x1536 px), 2M (1600x1200 px), 1,3M (1280x960 px), VGA
(640x480 px)
Formát videa a rozlišení 1080P (1920x1080 px @ 30 snímků/s), 960P (1280x960 px @
30 snímků/s), VGA (640x480 px @ 30 snímků/s)
Rozměry, mm 136x112x58
Hmotnost, g 333
Výrobce si vyhrazuje právo bez předchozího upozornění měnit sortiment a specikace výrobků.
Začínáme
Nabíjení zařízení
Tento přístroj používá dobíjecí lithium-polymerovou baterii. K zařízení pomocí USB konektoru připojte napájecí kabel a DC adaptér
(není součástí dodávky) a zapojte do sítě pro nabíjení přístroje. Při prvním použití přístroj nechte dobíjet po dobu alespoň 4 hodin.
Vložení/odebrání paměťové karty
Zařízení podporuje paměťové karty třídy 10 s kapacitou až 32 GB.
Vložte kartu microSD do slotu. Zkontrolujte správnost směru vložení. Kartu netlačte do slotu silou.
ed zahájením kartu microSD naformátujte, zvýšíte tak její kompatibilitu se zařízením.
Chcete-li kartu ze slotu vyjmout, zatlačte jemně na její hranu směrem dovnitř a karta se sama vysune. Poté kartu vyjměte.
Poznámka: Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se ikona No Card (Žádná karta).
Panel tlačítek a nastavení zařízení
Tlačítko POWER
Pro zapnutí nebo vypnutí zařízení stiskněte a podržte tlačítko POWER po dobu 3 sekund.
Zaostření upravíte otáčením zaostřovacího kolečka.
Poznámky:
Pokud se zařízení neaktivuje, zkontrolujte, zda nejsou vadné nebo nesprávně vložené baterie. Vždy používejte pouze doporučené
baterie.
Pokud nosíte brýle, mějte je i během používání zařízení.
Tlačítko IR nahoru
V případě nedostatečného osvětlení nebo pokud zařízení používáte večer, stisknutím tlačítka IR nahoru můžete zapnout IR
(infračervené) světlo. Obraz se změní z barevného na černobílý. Můžete zvolit úroveň jasu od 1 do 7. Hodnoty jasu budou zobrazeny
na LCD obrazovce.
Funkce tlačítka: 1) Zvýšení úrovně jasu IR světla; 2) Přiblížení; 3) Procházení nabídkou směrem nahoru.
Poznámky:
IR (infračervené) světlo nepoužívejte za denního světla (pokud je IR světlo zapnuté, bude obraz barevný, pokud je IR světlo
vypnuté — obraz bude černobílý).
Pokud je napájení z baterií nedostatečné, úroveň IR LED osvětlení se automaticky sníží. Pokud zbývá polovina kapacity,
maximální úroveň jasu je 5. Pokud zbývá 25% kapacity, maximální úroveň jasu je 3. Pokud zbývá méně než 25% kapacity baterií,
IR LED osvětlení nelze aktivovat.
11
Tlačítko IR dolů
Funkce tlačítka: 1) Snížení úrovně jasu IR světla; 2) Oddálení; 3) Procházení nabídkou směrem dolů.
Upozornění: Během provozu může být fotoaparáty a videokamerami a dalšími podobnými elektronickými zařízeními detekováno
infračervené osvětlení (infračervené záření).
Tlačítko MODE
Tímto tlačítkem přepínáte mezi 3 integrovanými režimy: 1) fotogracký režim; 2) video režim; a 3) režim přehrávání.
Výchozí režim je video.
Tlačítko MENU
Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko MENU a zvýrazněte požadovanou položku nabídky posunem nahoru (tlačítko IR nahoru) nebo
dolů (tlačítko IR dolů).
Vyberte zvýrazněnou položku nabídky stisknutím tlačítka SHOT/OK.
V nabídce můžete vybírat z možností pro rozlišení fotograe nebo videa, citlivost nočního vidění, měnit jazyk, nastavit datum, nastavit
automatické vypnutí, vložit datum na fotograe a videa, formátovat paměťovou kartu, zobrazovat a odstraňovat aktuální soubor nebo
všechny soubory na paměťové kartě atd.
Poznámka: Chcete-li se přesunout do podnabídky režimu přehrávání, musíte nejdříve vybrat režim přehrávání (tlačítko MODE).
Dlouhým stisknutím tlačítka MENU pořídíte snímek se světle zeleným efektem nebo efektem lmových barev. Dalším dlouhým
stisknutím téhož tlačítka se vrátíte do normálního barevného režimu.
Vezměte prosím na vědomí, že zařízení může produkovat barevný obraz, černobílý obraz, jasně zelený obraz nebo obraz s efektem
barevného lmu. Nicméně, v případě zapnutého nočního režimu není barevný obraz k dispozici.
Tlačítko SHOT/OK
Funkce tlačítka: 1) Pořídí fotograi v režimu Photo (fotograe); 2) Spouští a zastavuje videozáznam v režimu Video; 3) Zajišťuje vstup
do podnabídky.
Informace na displeji
Aktuální režim Citlivost nočního vidění
Paměťová karta Stav baterie
1
Indikace úrovní IR (infračerveného světla)
(1–7) Indikace úrovní přiblížení
Počítadlo pořízených statických snímků Úroveň jasu displeje
Aktuální rozlišení snímků Aktuální rozlišení videa
Kopírování souborů
Ze svého zařízení můžete přímo přenášet soubory do chytrého telefonu, tabletu nebo PC.
1. Vložte paměťovou kartu do čtečky karet; nebo
2. Připojte zařízení ke svému počítači pomocí kabelu USB.
Pokyny k čištění a další opatření
Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu — mohlo by dojít k požáru!
Nedotýkejte se svými prsty povrchů optických prvků ani je neškrábejte.
ed čištěním zařízení z něj vyjměte baterie! Pro čištění vnějších částí zařízení použijte pouze suchý hadr, který se netřepí.
Nepoužívejte tekuté čističe, mohlo by dojít k poškození elektronických součástí. Předcházejte poškrábání čoček používáním měkké
tkaniny a při čištění netlačte příliš na jejich povrch. Přístroj chraňte před prachem a vodou. Zařízení uchovávejte v brašně nebo
v pouzdru. Pokud zařízení nepoužíváte po delší dobu, vyjměte z něj baterie.
12
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
Vždy nakupujte baterie správné velikosti a typu, které jsou nejvhodnější pro zamýšlený účel. Při výměně vždy nahrazujte celou sadu
baterií a dbejte na to, abyste nemíchali staré a nové baterie, případně baterie různých typů. Před instalací baterií vyčistěte kontakty
na baterii i na přístroji. Ujistěte se, zda jsou baterie instalovány ve správné polaritě (+ resp. –). V případě, že zařízení nebudete delší
dobu používat, vyjměte z něj baterie. Použité baterie včas vyměňujte. Baterie nikdy nezkratujte, mohlo by to vést ke zvýšení teploty,
úniku obsahu baterie nebo k explozi. Baterie se nikdy nepokoušejte oživit zahříváním. Nepokoušejte se rozebírat baterie. Po použití
nezapomeňte přístroj vypnout. Baterie uchovávejte mimo dosah dětí, abyste předešli riziku spolknutí, vdechnutí nebo otravy.
S použitými bateriemi nakládejte v souladu s vašimi vnitrostátními předpisy.
Mezinárodní doživotní záruka Levenhuk
Na veškeré teleskopy, mikroskopy, triedry a další optické výrobky značky Levenhuk, s výjimkou příslušenství, se poskytuje doživotní
záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Doživotní záruka je záruka platná po celou dobu životnosti produktu na trhu. Na
veškeré příslušenství značky Levenhuk se poskytuje záruka toho, že je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po
dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejně. Tato záruka vám v případě splnění všech záručních podmínek dává nárok
na bezplatnou opravu nebo výměnu výrobku značky Levenhuk v libovolné zemi, v níž se nachází pobočka společnosti Levenhuk.
Další informace — navštivte naše webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka
V případě problémů s uplatněním záruky, nebo pokud budete potřebovat pomoc při používání svého výrobku, obraťte se na místní
pobočku společnosti Levenhuk.
DE Levenhuk Halo 13X Helmet Digitales Nachtsicht-
Fernglas, mit einer Helmhalterung
Richten Sie das Instrument ohne Speziallter unter keinen Umständen direkt auf die Sonne, andere helle Lichtquellen
oder Laserquellen. Es besteht die Gefahr DAUERHAFTER NETZHAUTSCHÄDEN und ERBLINDUNGSGEFAHR.
Das Set enthält: Nachtsichtgerät, USB-Kabel, MicroSD-Karte 32 GB, Trageriemen, Tasche, Kartenleser, Kopfband und
Montagehalterungen, Bedienungsanleitung.
Technische Daten
Vergrößerungsfaktor 1- bis 8-fach (digital)
Objektivlinsen Durchmesser, mm 30
Sehfeld, ° 8
Beobachtungsreichweite, m 300–350 (bei vollkommener Dunkelheit)
1~∞ (bei schwachem Licht)
Betriebstemperaturbereich, °C –20… +50
Lagertemperaturbereich, °C –30… +60
IR-Beleuchtung IR LEDs 3 W
IR-Wellenlänge, nm 850
Tageslichtaufnahme ohne IR Farbbild / leuchtend grünes Farbbild / Filmeektbild
Nachtaufnahme (in Dunkelheit) mit IR Schwarz-Weiß-Bild / leuchtend grünes Farbbild / Filmeektbild
Aufnahmezeit mit Beleuchtung (IR), h 3,5
Aufnahmezeit ohne Beleuchtung (IR), h 8
Stativadaptergewinde 1/4"
Stromversorgung wiederauadbarer Lithium-Polymer-Akku, 3,7 V 3000 mAh;
5 V, 2 A Gleichstromadapter
Speicher Klasse 10, microSD bis zu 32 GB
Bildschirm 2,7", 640x480 px
Automatische Abschaltung 1 Min., 3 Min., 5 Min., 10 Min.
Spracheinstellungen Chinesisch vereinfacht, Chinesisch traditionell, Deutsch, Englisch,
Französisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Niederländisch,
Portugiesisch, Russisch, Spanisch
13
Bildformat und -auösung 12M (4000x3000 px), 8M (3264x2488 px), 5M (2592x1944 px), 3M
(2048x1536 px), 2M (1600x1200 px), 1,3M (1280x960 px), VGA
(640x480 px)
Videoformat und -auösung 1080P (1920x1080 px @ 30 fps), 960P (1280x960 px @ 30 fps), VGA
(640x480 px @ 30 fps)
Abmessungen, mm 136x112x58
Gewicht, g 333
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten
vorzunehmen.
Erste Schritte
Laden des Geräts
Dieses Gerät wird mit einem wiederauadbaren Lithium-Polymer-Akku betrieben. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und
dem Gleichstromadapter (nicht im Lieferumfang enthalten) über einen USB-Stecker und schließen Sie es an das Wechselstromnetz
an, um das Gerät aufzuladen. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, laden Sie es mindestens 4 Stunden lang auf.
Einsetzen/Entfernen der Speicherkarte
Das Gerät unterstützt Speicherkarten der Klasse 10 bis zu 32 GB.
Stecken Sie die microSD-Karte in den Steckplatz. Achten Sie dabei auf die richtige Richtung. Schieben Sie die Karte nicht mit
Kra ein.
Formatieren Sie die microSD-Karte vor der Inbetriebnahme, da dies die Kompatibilität mit dem Gerät verbessert.
Um die Karte aus dem Steckplatz zu entfernen, drücken Sie die Kante der Speicherkarte leicht hinein, so dass die Karte
herausspringt. Entfernen Sie dann die Karte.
Anmerkung: Wenn die Speicherkarte nicht installiert ist, wird das Symbol No Card (Keine Karte) angezeigt.
Tastenfeld und Geräteeinstellungen
POWER-Taste
Halten Sie die POWER-Taste zum Ein- und Ausschalten des Geräts 3 Sekunden lang gedrückt.
Drehen Sie am Fokussierrad, um den Fokus einzustellen.
Anmerkungen:
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt, prüfen Sie, ob die Batterien leer oder nicht richtig eingesetzt sind. Verwenden Sie
immer nur die empfohlenen Batterien.
Wenn Sie eine Brille tragen, lassen Sie diese während der Verwendung des Geräts auf.
IR AUF-Taste
Schalten Sie bei unzureichendem Licht oder bei Verwendung am Abend die IR-Funktion ein, indem Sie die Taste IR AUF drücken. Das
Bild wechselt von Farbe zu Schwarz-Weiß. Sie können die Helligkeitsstufe von 1 bis 7 wählen. Die Helligkeitswerte werden auf dem
LCD-Bildschirm angezeigt.
Tastenfunktionen: 1) IR-Helligkeitsstufe steigern; 2) Einzoomen; 3) Blättern im Menü nach oben.
Anmerkungen:
Verwenden Sie IR nicht bei Tageslicht (wenn IR eingeschaltet ist, haben Sie ein Farbbild, wenn IR ausgeschaltet ist ein Schwarz-
Weiß-Bild).
Wenn die Batterieleistung nicht ausreicht, wird die IR-LED-Helligkeitsstufe automatisch gesenkt. Wenn nur noch die halbe
Leistung vorhanden ist, ist die maximale Helligkeitsstufe 5. Wenn nur noch die 25% Leistung vorhanden ist, ist die maximale
Helligkeitsstufe 3. Wenn die Batterieleistung unter 25% fällt, kann die IR-LED nicht aktiviert werden.
IR AB-Taste
Tastenfunktionen: 1) IR-Helligkeitsstufe verringern; 2) Auszoomen; 3) Blättern im Menü nach unten.
Anmerkung: IR-Beleuchtung (Infrarotstrahlung) kann von Foto- und Videokameras sowie anderen ähnlichen elektronischen
Geräten während des Betriebs erkannt werden.
MODE-Taste
Diese Taste schaltet zwischen 3 integrierten Modi um: 1) Fotomodus; 2) Videomodus; und 3) Wiedergabemodus.
Der Standardmodus ist Video.
MENU-Taste
Um die Einstellungen zu ändern, drücken Sie die MENU-Taste und markieren Sie das gewünschte Element, indem Sie nach oben
(IR AUF-Taste) oder unten (IR AB-Taste) blättern.
14
Wählen Sie das markierte Element aus, indem Sie die SHOT/OK-Taste drücken.
Im Menü können Sie die Foto- oder Videoauösung wählen, die Nachtsichtempndlichkeit, die Sprache ändern, das Datum einstellen,
die automatische Abschaltung einstellen, das Datum auf Fotos oder Videos setzen, die Speicherkarte formatieren, die aktuelle Datei
oder alle Dateien auf der Speicherkarte anzeigen und löschen usw.
Anmerkung: Um in das Untermenü des Wiedergabemodus zu gelangen, müssen Sie zuerst den Wiedergabemodus auswählen
(MODE-Taste).
Drücken Sie lange auf die MENU-Taste, um ein Bild mit dem leuchtend grünen Eekt oder dem Filmeekt aufzunehmen. Drücken Sie
dieselbe Taste erneut lange, um zum normalen Farbmodus zurückzukehren.
Bitte beachten Sie, dass das Instrument ein Farbbild, ein Schwarz-Weiß-Bild, ein hellgrünes Bild oder ein Bild mit Farblmeekt
erzeugen kann. Das Farbbild ist jedoch nicht verfügbar, wenn der Nachtmodus aktiviert ist.
SHOT/OK-Taste
Tastenfunktionen: 1) nimmt ein Bild im Fotomodus auf; 2) startet und stoppt die Videoaufnahme im Videomodus; 3) ru das
Untermenü auf.
Anzeigeinformationen
Aktueller Modus Nachtsichtempndlichkeit
Speicherkarte Batteriestand
1
Anzeige der IR-Stufen (1–7) Anzeige der Vergrößerungsstufen
Bildzähler Helligkeitsstufe des Displays
Aktuelle Bildauösung Aktuelle Videoauösung
Dateien kopieren
Sie können Dateien direkt vom Gerät auf Ihr Smartphone, Tablet oder Ihren PC übertragen.
1. Stecken Sie die Speicherkarte in ein Kartenlesegerät; oder
2. Verbinden Sie das Gerät per USB-Kabel mit dem Computer.
Reinigung und Vorsichtsmaßnahmen
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus — das könnte einen Brand verursachen!
Zerkratzen oder berühren Sie die optischen Oberächen nicht mit Ihren Fingern.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen! Verwenden Sie zum Abwischen der äußeren Teile des Geräts nur trockene,
fusselfreie Tücher. Verwenden Sie keine Reinigungsüssigkeit, um die Elektronik nicht zu beschädigen. Um Kratzer auf den Linsen
zu vermeiden, verwenden Sie nur ein weiches Tuch und drücken Sie nicht zu stark. Halten Sie das Gerät von Staub und Wasser fern.
Bewahren Sie das Gerät in einer Tasche oder einer Schachtel auf. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn es längere Zeit
nicht benutzt wurde.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Immer die richtige, für den beabsichtigten Einsatz am besten geeignete Batteriegröße und -art erwerben. Stets alle Batterien gleichzeitig
ersetzen. Alte und neue Batterien oder Batterien verschiedenen Typs nicht mischen. Batteriekontakte und Kontakte am Instrument
vor Installation der Batterien reinigen. Beim Einlegen der Batterien auf korrekte Polung (+ und –) achten. Batterien entnehmen, wenn
das Instrument für einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll. Verbrauchte Batterien umgehend entnehmen. Batterien nicht
kurzschließen, um Hitzeentwicklung, Auslaufen oder Explosionen zu vermeiden. Batterien dürfen nicht zum Wiederbeleben erwärmt werden.
Batterien nicht önen. Instrumente nach Verwendung ausschalten. Batterien für Kinder unzugänglich aufbewahren, um Verschlucken,
Ersticken und Vergiungen zu vermeiden. Entsorgen Sie leere Batterien gemäß den einschlägigen Vorschrien.
Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör
lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte
Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und
15
Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch
Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung
für die Verpichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk
ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird.
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie
Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die
lokale Levenhuk-Niederlassung.
ES Prismáticos digitales de visión nocturna
Levenhuk Halo 13X Helmet, con montura para casco
Nunca, bajo ninguna circunstancia, mire directamente al sol, a otra fuente de luz intensa o a un láser a través de este
instrumento, ya que esto podría causar DAÑO PERMANENTE EN LA RETINA y CEGUERA.
El kit incluye: dispositivo de visión nocturna, cable USB, tarjeta MicroSD de 32 GB, correa, bolsa, lector de tarjetas, diadema y
soportes de montaje, guía del usuario.
Especicaciones
Ampliación, x 1–8 (digital)
Diámetro de la lente objetivo, mm 30
Campo de visión, ° 8
Distancia de observación, m 300–350 (en completa oscuridad)
1~∞ (con luz débil)
Intervalo de temperatura de funcionamiento, °C –20… +50
Intervalo de temperatura de almacenaje, °C –30… +60
Iluminación por infrarrojos lámparas LED de infrarrojos de 3 W
Longitud de onda IR, nm 850
Grabación diurna sin IR imagen en color / imagen de color verde luminoso / imagen de
efecto de película
Grabación nocturna (en la oscuridad) con IR imagen en blanco y negro / imagen de color verde luminoso /
imagen de efecto de película
Tiempo de grabación con iluminación (IR), h 3,5
Tiempo de grabación sin iluminación (IR), h 8
Rosca del adaptador para trípode 1/4"
Fuente de alimentación pila recargable de polímero de litio, 3,7 V 3000 mAh;
5 V, 2 A adaptador de CC
Almacenamiento clase 10, microSD de hasta 32 GB
Pantalla 2,7", 640x480 px
Apagado automático 1 min., 3 min., 5 min., 10 min.
Conguración de idioma alemán, coreano, chino simplicado, chino tradicional, español,
francés, holandés, inglés, italiano, japonés, portugués, ruso
Formato y resolución de imagen 12M (4000x3000 px), 8M (3264x2488 px), 5M (2592x1944 px), 3M
(2048x1536 px), 2M (1600x1200 px), 1,3M (1280x960 px), VGA
(640x480 px)
Formato y resolución de vídeo 1080P (1920x1080 px @ 30 fps), 960P (1280x960 px @ 30 fps), VGA
(640x480 px @ 30 fps)
Dimensiones, mm 136x112x58
Peso, g 333
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especicaciones sin previo aviso.
16
Primeros pasos
Carga del dispositivo
Este dispositivo utiliza una batería de polímero de litio recargable. Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el adaptador de
CC (no incluido) a través de un conector USB y conéctelo a la fuente de alimentación de CA para cargar el dispositivo. Cuando utilice
el dispositivo por primera vez, cárguelo durante al menos 4 horas.
Instalación y extracción de la tarjeta de memoria
El dispositivo admite tarjetas de memoria de clase 10 de hasta 32 GB.
Inserte la tarjeta microSD en la ranura. Asegúrese de que la dirección de inserción sea la correcta. No fuerce la inserción de la
tarjeta.
Formatee la tarjeta microSD antes de comenzar, pues mejorará su compatibilidad con el dispositivo.
Para extraer la tarjeta de la ranura, presione suavemente el borde de la tarjeta de memoria y la tarjeta saldrá. A continuación,
retire la tarjeta.
Nota: Si la tarjeta de memoria no está instalada, se mostrará el icono No Card (No hay tarjeta).
Conguración del panel de botones y del dispositivo
Botón POWER
Pulse y mantenga pulsado botón POWER durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
Gire la rueda de enfoque para ajustar el enfoque.
Notas:
Si el dispositivo no se enciende, verique que las pilas no sean defectuosas y estén instaladas correctamente. Utilice siempre las
pilas recomendadas solamente.
Si usa gafas, manténgalas puestas mientras usa el dispositivo.
Botón IR UP
Si la luz es insuciente o el dispositivo se usa por la noche, encienda la iluminación por infrarrojos pulsando el botón IR UP. La
imagen cambiará de color a blanco y negro. Puede seleccionar el nivel de brillo desde 1 a 7. Los valores de brillo se mostrarán en la
pantalla LCD.
Funciones del botón: 1) aumentar brillo de IR; 2) acercar; 3) desplazarse hacia arriba en el menú.
Notas:
No utilice la iluminación IR a la luz del día (cuando la iluminación IR esté encendida, obtendrá una imagen en color, cuando la
iluminación IR esté apagada, obtendrá una imagen en blanco y negro).
Si la carga de las pilas no es suciente, el nivel de brillo de la iluminación IR bajará automáticamente. Si solo queda la mitad de
carga, el nivel máximo de brillo será 5. Si solo queda un 25% de carga, el nivel máximo de brillo será 3. Si la carga de las pilas es
menor que el 25%, la iluminación IR no se podrá activar.
Botón IR DOWN
Funciones del botón: 1) reducir brillo de IR; 2) alejar; 3) desplazarse hacia abajo en el menú.
Nota: la iluminación infrarroja puede ser detectada por cámaras fotográcas y de vídeo, así como por otros dispositivos
electrónicos similares durante la operación.
Botón MODE
Este botón permite conmutar entre 3 modos integrados: 1) modo foto; 2) modo video; 3) modo reproducción.
El modo predeterminado es vídeo.
Botón MENU
Para cambiar la conguración, pulse el botón MENU y resalte el elemento de menú deseado desplazándose hacia arriba (botón IR UP)
o hacia abajo (botón IR DOWN).
Seleccione el elemento resaltado pulsando el botón SHOT/OK.
En el menú, puede seleccionar la resolución de foto o vídeo, la sensibilidad de la visión nocturna, cambiar el idioma, congurar la
fecha, congurar el apagado automático, poner la fecha en fotos o vídeos, formatear la tarjeta de memoria, ver y eliminar el archivo
actual o todo archivos de la tarjeta de memoria, etc.
Nota: para acceder al submenú del modo reproducción, primero debe seleccionar el modo reproducción (botón MODE).
Mantenga presionado el botón MENU para tomar una foto con el efecto verde luminoso o el efecto de color de película. Vuelva a
presionar el mismo botón durante un tiempo para volver al modo de color normal.
Observe que el dispositivo puede producir una imagen en color, una imagen en blanco y negro, una imagen verde brillante o una
imagen con un efecto de película en color. Sin embargo, la imagen en color no está disponible cuando el modo nocturno está
activado.
17
Botón SHOT/OK
Funciones del botón: 1) toma una foto en el modo Foto; 2) inicia y detiene la grabación de vídeo en el modo Vídeo; 3) accede al
submenú.
Información de la pantalla
Modo actual Sensibilidad de visión nocturna
Tarjeta de memoria Estado de las pilas
1
Indicación de los niveles de infrarrojos
(1–7) Indicación de los niveles de zoom
Contador de imágenes capturadas Nivel de brillo de la pantalla
Resolución de imagen actual Resolución de vídeo actual
Copiar archivos
Puede transferir archivos directamente desde el dispositivo a su teléfono móvil, tableta o PC.
1. Inserte la tarjeta de memoria en un lector de tarjetas; o bien
2. Conecte el dispositivo a su ordenador con un cable USB.
Limpieza y precauciones
No exponga el dispositivo a la luz solar directa, ya que podría provocar un incendio.
No raye ni toque las supercies ópticas con los dedos.
Retire las pilas antes de limpiar el dispositivo. Use solo un paño seco que no suelte pelusa para limpiar las partes externas del dispositivo.
No utilice un líquido limpiador, pues podría dañar los componentes electrónicos. Para evitar rayar las lentes, utilice solo un paño suave, sin
presionar excesivamente. Mantenga el dispositivo protegido del polvo y del agua. Guarde el dispositivo en una bolsa o caja. Retire las pilas del
dispositivo si no va a utilizarlo durante un período largo de tiempo.
Instrucciones de seguridad para las pilas
Compre siempre las pilas del tamaño y grado indicado para el uso previsto. Reemplace siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de diferentes tipos. Limpie los contactos de las pilas y del instrumento antes de instalarlas.
Asegúrese de instalar las pilas correctamente según su polaridad (+ y –). Quite las pilas si no va a utilizar el instrumento durante
un periodo largo de tiempo. Retire lo antes posible las pilas agotadas. No cortocircuite nunca las pilas ya que podría aumentar su
temperatura y podría provocar fugas o una explosión. Nunca caliente las pilas para intentar reavivarlas. No intente desmontar las
pilas. Recuerde apagar el instrumento después de usarlo. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños para eliminar el riesgo de
ingestión, asxia o envenenamiento. Deseche las pilas usadas tal como lo indiquen las leyes de su país.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una
garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del
producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante
dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez
inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o
reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria.
Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia
En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su ocina de Levenhuk más cercana.
18
HU Levenhuk Halo 13X Helmet digitális éjjellátó kétszemes
távcső, sisakrögzítéssel
Speciális szűrő hiányában soha, semmilyen körülmények között ne nézzen közvetlenül a Napba, vagy egyéb, nagyon
erős fényforrásba vagy lézersugárba az eszközön keresztül, mert az MARADANDÓ KÁROSODÁST OKOZ A
RETINÁJÁBAN ÉS AKÁR MEG IS VAKULHAT.
A készlet tartalma: éjjellátó készülék, USB kábel, 32 GB-os MicroSD-kártya, pánt, tok, kártyaolvasó, fejpánt és rögzítőkonzolok,
használati útmutató.
Műszaki paraméterek
Nagyítás foka (x) 1–8 (digitális)
Objektívlencse átmérője (mm) 30
Látómező (°) 8
Meggyelési távolság (m) 300–350 (teljes sötétség mellett)
1~∞ (gyenge fényviszonyok mellett)
Üzemi hőmérséklet-tartomány (°C) –20… +50
Tárolási hőmérséklet-tartomány (°C) –30… +60
IR-világítás 3 W-os IR LED-lámpák
IR-hullámhossz (nm) 850
Nappali rögzítés IR nélkül színes kép / luminált zöld színű kép / lm hatású kép
Éjszakai rögzítés (sötétben) IR mellett fekete-fehér kép / luminált zöld színű kép / lm hatású kép
Rögzítési idő világítás (IR) mellett (óra) 3,5
Rögzítési idő világítás (IR) nélkül (óra) 8
Adaptermenet háromlábú állványhoz 1/4"
Tápellátás tölthető lítium polimer akkumulátor, 3,7 V 3000 mAh;
5 V/2 A DC adapter
Tárhely 10. osztályú, max. 32 GB-es microSD
Képernyő 2,7", 640x480 px
Automatikus kikapcsolás 1 perc, 3 perc, 5 perc, 10 perc
Nyelvbeállítások angol, egyszerűsített kínai, francia, hagyományos kínai, holland,
japán, koreai, német, olasz, orosz, portugál, spanyol
Képformátum és képfelbontás 12M (4000x3000 px), 8M (3264x2488 px), 5M (2592x1944 px), 3M
(2048x1536 px), 2M (1600x1200 px), 1,3M (1280x960 px), VGA
(640x480 px)
Videoformátum és videofelbontás 1080P (1920x1080 px @ 30 fps), 960P (1280x960 px @ 30 fps), VGA
(640x480 px @ 30 fps)
Méret (mm) 136x112x58
Tömeg (g) 333
A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül történő módosítására.
Első lépések
A készülék töltése
Az eszköz újratölthető lítium polimer akkumulátorral működik. A készülék töltéséhez csatlakoztassa a tápkábelt az eszközhöz
és a DC adapterhez (a csomag nem tartalmazza) az USB csatlakozó segítségével, majd csatlakoztassa az AC (váltakozóáramú)
tápforráshoz. A készülék első használatakor legalább 4 órán keresztül töltse fel a készüléket.
A memóriakártya behelyezése/eltávolítása
A készülék 10. osztályú, max. 32 GB-os memóriakártyákat támogat.
Helyezze be a microSD-kártyát a foglalatba. Ügyeljen a helyes irányra. Ne erővel tolja be a kártyát.
A használat megkezdése előtt formázza a microSD kártyát, hiszen ezáltal fokozható a kompatibilitás a készülékkel.
Ha szeretné eltávolítani a kártyát a foglalatból, noman nyomja be a memóriakártya szélét, ekkor a kártya kiugrik. Ezután húzza
ki a kártyát.
Megjegyzés: Ha nincs behelyezve a memóriakártya, a kijelzőn a No Card (Nincs kártya) ikon látható.
19
Gombpanel és készülékbeállítások
POWER gomb
A készülék be- és kikapcsolásához tartsa nyomva 3 másodpercig a POWER gombot.
A fókusz a fókuszállító kerék elforgatásával állítható.
Megjegyzések:
Amennyiben nem működik a készülék, ellenőrizze, hogy az elemek meghibásodtak-e vagy helytelenül vannak-e behelyezve.
Minden esetben csak az ajánlott elemeket használja.
Ha szemüveges, a készülék használata közben is viselje azt.
IR FEL gomb
Ha nincs elegendő fény vagy ha a készüléket az esti órákban használja, kapcsolja be az IR funkciót az IR FEL gomb megnyomásával.
A kép ekkor színesről fekete-fehérre vált. A fényerő-szint 1 és 7 között állítható. A fényerő-értékek az LCD képernyőn láthatók.
A gombok funkciói: 1) IR fényerő-szint növelése; 2) közelítés; 3) felgörgetés a menürendszerben.
Megjegyzések:
Ne használja az IR funkciót nappal (ha az IR funkció be van kapcsolva, színes képet kap, ha az IR funkció ki van kapcsolva,
fekete-fehér kép látható).
Ha a töltöttségi szint nem elegendő, az IR LED-lámpa fényereje automatikusan csökken. Ha a töltöttségi szint már csak 50%-os,
a fényerő legfeljebb 5-ös szintű. Ha a töltöttségi szint már csak 25%-os, a fényerő legfeljebb 3-as szintű. Ha a töltöttségi szint
25%-nál kevesebb, az IR LED-lámpa nem kapcsol be.
IR LE gomb
A gombok funkciói: 1) IR fényerő-szint csökkentése; 2) távolítás; 3) legörgetés a menürendszerben.
Megjegyzés: Az infravörös megvilágítást (infravörös sugárzást) a fénykép- és videokamerák, valamint a hasonló elektronikus
eszközök működés közben érzékelik.
MODE gomb
Ezzel a gombbal 3 beépített üzemmód között lehet kapcsolgatni: 1) fénykép üzemmód; 2) videó üzemmód; és 3) lejátszás üzemmód.
Az alapértelmezett üzemmód a videó.
MENU gomb
A beállítások módosításához nyomja meg a MENU gombot, majd az IR FEL vagy IR LE gombokkal görgetve jelölje ki a kívánt
menüpontot.
A kijelölt menüpont a SHOT/OK gombbal választható ki.
A menüben kiválasztható a fénykép vagy a videó felbontása, az éjjellátó funkció érzékenysége, módosítható a nyelv, beállítható
a dátum, beállítható az automatikus kikapcsolási funkció, dátumbélyegzővel láthatók el a fényképek és videók, formázható a
memóriakártya, megtekinthető és törölhető az aktuális fájl vagy akár az összes fájl a memóriakártyáról stb.
Megjegyzés: Ha a lejátszási üzemmód almenüjéhez szeretne eljutni, először ki kell választania a lejátszás üzemmódot
(MODE gomb).
Nyomja meg hosszan a MENU gombot, ha luminált zöld vagy lm hatású képet szeretne készíteni. A normál színmódhoz való
visszatéréshez nyomja meg ugyanezt a gombot hosszan.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy az eszköz színes, fekete-fehér, fényes zöld képeket és színes lm-eektusos képeket tud készíteni.
Ennek ellenére a színes képek az éjszakai módban nem elérhetők.
SHOT/OK gomb
A gombok funkciói: 1) fényképezés Fénykép üzemmódban; 2) videofelvétel elindítása és leállítása Videó üzemmódban; 3) belépés az
almenübe.
20
Megjelenő információk
Aktuális üzemmód Éjjellátó funkció érzékenysége
Memóriakártya Töltöttségi állapot
1
IR szintek (1–7) kijelzése A közelítési szintek kijelzése
Rögzített képek számlálója Kijelző fényereje
Jelenlegi képfelbontás Aktuális videofelbontás
Fájlok másolása
A készülékről a fájlok okostelefonra, táblagépre vagy közvetlenül a számítógépre továbbíthatók.
1. Helyezze be a memóriakártyát egy kártyaolvasóba; vagy
2. Csatlakoztassa a készüléket a számítógéphez egy USB kábellel.
Tisztítás és óvintézkedések
A készüléket ne tegye ki közvetlen napfény hatásának — ezzel tűzesetet idézhet elő!
Ne karcolja meg, illetve ne érjen hozzá az ujjaival az optikai elemek felületéhez.
A készülék tisztítása előtt vegye ki az elemeket! A készülék külső részegységeit kizárólag száraz, szálmentes törlőkendővel törölje
át. Az elektronikai károk megelőzése érdekében ne használjon tisztítófolyadékot. A lencse karcolódásának megelőzése érdekében
csak puha törlőkendőt használjon és ne nyomja rá túl nagy erővel. Tartsa távol a készüléket portól és víztől. A készüléket táskában
vagy tárolódobozban tárolja. Ha a készüléket régóta nem használta már, vegye ki az elemeket a készülékből.
Az elemekkel kapcsolatos biztonsági intézkedések
Mindig a felhasználásnak legmegfelelőbb méretű és fokozatú elemet vásárolja meg. Elemcsere során mindig az összes elemet
egyszerre cserélje ki; ne keverje a régi elemeket a frissekkel, valamint a különböző típusú elemeket se keverje egymással össze.
Az elemek behelyezése előtt tisztítsa meg az elemek és az eszköz egymással érintkező részeit. Győződjön meg róla, hogy az
elemek a pólusokat tekintve is helyesen kerülnek az eszközbe (+ és –). Amennyiben az eszközt hosszabb ideig nem használja,
akkor távolítsa el az elemeket. A lemerült elemeket azonnal távolítsa el. Soha ne zárja rövidre az elemeket, mivel így azok erősen
felmelegedhetnek, szivárogni kezdhetnek vagy felrobbanhatnak. Az elemek élettartamának megnöveléséhez soha ne kísérelje meg
felmelegíteni azokat. Ne bontsa meg az akkumulátorokat. Használat után ne felejtse el kikapcsolni az eszközt. Az elemeket tartsa
gyermekektől távol, megelőzve ezzel a lenyelés, fulladás és mérgezés veszélyét. A használt elemeket az Ön országában érvényben
lévő jogszabályoknak megfelelően adhatja le.
A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítők kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcsőhöz
és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában.
Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási időszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítőkhöz a
Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a
gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/
vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben
köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható
vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé.
További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia
Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illetően, akkor vegye fel a
kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Levenhuk Halo 13x Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka