Ryobi RWS1250 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch RWS1250, RWS1400 a RWS1600. Tieto kotúčové píly Ryobi sú určené na rezanie dreva a umožňujú presné rezy s rôznou hĺbkou a sklonom. Sú vybavené bezpečnostnými prvkami, ako je ochrana proti spätnému rázu a ochranný kryt. Pre bezpečnú prevádzku si pozorne prečítajte návod na použitie.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch RWS1250, RWS1400 a RWS1600. Tieto kotúčové píly Ryobi sú určené na rezanie dreva a umožňujú presné rezy s rôznou hĺbkou a sklonom. Sú vybavené bezpečnostnými prvkami, ako je ochrana proti spätnému rázu a ochranný kryt. Pre bezpečnú prevádzku si pozorne prečítajte návod na použitie.

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
RWS1600
RWS1400
RWS1250
si
English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
SPECIAL SAFETY RULES
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control. Use only blades
specified in this manual, complying with EN 847-1.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
Lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and
as soon as blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
English
2
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
WARNING
Wear eye and ear protection.
Wear dust mask.
Do not use any abrasive wheels.
Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
Only use saw blades recommended.
Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
LASER SAFETY
Do not stare into beam during operation.
Do not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally.
Do not use optical tools to view the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
Do not attempt to repair the laser device by yourself.
Do not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
Any repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
Do not replace the laser with a different type.
INTENDED USE
Sawing and mitre cutting all types of wood.
Do not use for cutting metal or masonry.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Be sure to disconnect the tool from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Clean the
tool and guarding system with clean cloths, or blow it
clean with compressed air.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk. Contact authorized service center.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised Ryobi Service Centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
Wood
Do not cut metals
Wear ear protection
Wear eye protection
Laser radiation.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
Class II, double insulated
CE conformity
GOST-R conformity
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
Français
4
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
PROCESSUS DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de
coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale
de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien
être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur
la trajectoire de la lame.
Ne tentez pas d'atteindre le dessous de l'élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l'outil.
Maintenez l'outil électrique par ses surface de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de faire entrer en contact
l'outil de coupe avec des câbles cachés ou avec
le propre câble d'alimentation de l'outil. Le contact
avec un fil “sous tension” pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l’outil
et exposer l’opérateur à un choc électrique.
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l'outil. N'utilisez que les lames
spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN
847-1.
N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la
scie se désengage soudainement de la pièce à usiner
et recule violemment en direction de l'utilisateur.
Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans
le sens opposé au sens de rotation de la lame, c'est-à-
dire vers l'utilisateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise utilisation
de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes.Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
Maintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d'un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y
attend et s'y prépare.
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d'enlever la scie de
l'élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de
la mise en marche de la scie.
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limitre ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l'extrémité de la pièce.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou autre
zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments
cachés, ce qui entraînerait un rebond.
Français
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s'il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n'attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette
et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté
et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d'utiliser votre scie. La protection inférieure
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d'accumulation de débris.
Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour des coupes spéciales
telles que les "coupes plongeantes" et les "coupes
combinées". Levez le protège-lame inférieur à l'aide
de la manette.Puis, dès que la lame pénètre dans la
pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l'arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT
Portez une protection oculaire et auditive.
Portez un masque anti poussières.
N'utilisez jamais de disque abrasif.
Évitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l'outil.
N'utilisez que les lames de scie recommandées.
N'utilisez pas de lames d'un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER
Ne regardez pas le rayon au cours de l'opération.
Ne projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d'autrui. De graves blessures oculaires pourraient
en résulter.
Ne placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce soit
intentionnellement ou pas.
N'utilisez pas d'outils optiques pour voir le rayon laser.
N'utilisez pas le laser en présence d'enfants et ne
laissez pas les enfants l'utiliser.
Ne tentez pas de réparer le laser par vous-même.
Ne tentez de changer aucune pièce du laser par vous-
même.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
Ne remplacez pas le laser par un modèle d'un autre
type.
UTILISATION PRÉVUE
Coupe droite et coupe d'onglet dans tout type de bois.
Ne pas utiliser pour couper du métal ou des matériaux de
maçonnerie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur le secteur
lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous
effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher l'outil évitera toute mise en
marche accidentelle susceptible de provoquer des
blessures graves.
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
Assurez-vous de débrancher l'outil du secteur avant de
monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyez l'outil
et le système de protection à l'aide de chiffons propres
ou d'air comprimé.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Ces produits chimiques contiennent des substances
qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le
plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
Français
6
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubri és avec
une quantité suf sante d'huile de haute qualité pour
toute la durée de vie du produit sous des conditions
d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubri cation
supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
Bois
Ne coupez pas de métal
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Radiation laser.
Ne regardez pas directement le rayon
laser.
Laser de classe 2
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Danger! Lame Coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Largeur de coupe
Nombre de dents
Classe II, isolation double
Conformité CE
Conformité GOST-R
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
Deutsch
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SCHNEIDEVORGÄNGE
GEFAHR
Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich und
der Klinge fern! Die Hand, die nicht den Hauptgriff
des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder
auf dem Motorgehäuse aufliegen. Dadurch vermeiden
Sie das Risiko, dass sich Ihre Hände im Schnittbereich
auf dem Weg des Sägeblatts be nden.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück! an dieser
Stelle bietet die Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da
sie das Sägeblatt nicht abdeckt.
Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der Stärke
des Werkstücks ein. Die Verzahnung des Sägeblatts
darf während des Schnitts nicht vollständig unter dem
Teil herausragen.
Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand
oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie es auf
einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss korrekt
befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden
und zu verhindern, dass sich das Sägeblatt verbiegt
oder Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten
Drähten oder seinem eigenen Kabel geraten
könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Kontakt mit
einem stromführenden Kabel setzt die Metallteile des
Werkzeugs auch unter Spannung, und versetzt dem
Benutzer einen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie bei der Ausführung eines parallelen
Schnitts stets eine parallele Schnittführung
oder eine gerade Leiste. Dies verbessert die
Schnittpräzision und verhindert das Risiko, dass sich
das Sägeblatt verbiegt.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und
Form der entsprechen. Sägeblätter, die nicht an die
Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden,
laufen nicht korrekt und können dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren. Benutzen
Sie nur in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben. Die
Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr Sägemodell
entwickelt, um eine optimale Sicherheit und Leistung zu
gewährleisten.
URSACHEN FÜR RÜCKSCHLAG UND ÄHNLICHE
WARNUNGEN:
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder
wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist; die
Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird heftig
in Richtung des Bedieners geschleudert.
Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterhin laufende Motor
schleudert die Säge in die Gegenrichtung der Rotation
des Sägeblatts, d. h. in Richtung des Bedieners.
Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es falsch
ausgerichtet ist, kann die Zahnung im hinteren Bereich
des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt werden
und dies führt dazu, dass das Sägeblatt plötzlich aus
dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners
geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen
Verwendung des Geräts und/oder von falschen
Schnittprozeduren oder -bedingungen.Durch die
Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein
Rückprall vermieden werden.
Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass diese
einen eventuellen Rückprall kontrollieren können.
Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der
Säge, aber stellen Sie sich nicht in die Verlängerung
des Sägeblattweges. Der Rückprall schleudert die
Säge plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann
kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet und
darauf vorbereitet ist.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge
im Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt
sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag auftreten.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt, ermitteln Sie die
Ursache und ergreifen die erforderlichen Maßnahmen,
damit sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um
den Schnitt fortzusetzen, richten Sie das
Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus
und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu
vermeiden, dass sich das Sägeblatt verklemmt
und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke
neigen dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des
Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im
Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
Deutsch
8
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
in bestehenden Wänden oder anderen nicht
einsehbaren Bereichen sägen. Das Sägeblatt kann
auf verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZABDECKUNG
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt
korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht,
wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei
beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das
Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen
Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in
geöffneter Position. Wenn die Säge versehentlich
herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung
verbiegen. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung
mit dem Hebel an und vergewissern Sie sich, dass
sie problemlos bewegt werden kann und bei jedem
gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder
das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der
unteren Sägeblattabdeckung in einwandfreiem
Zustand ist und korrekt funktioniert. Wenn
die Sägeblattabdeckung oder die Feder nicht
korrekt funktionieren, müssen Sie diese vor
der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder
auswechseln lassen. Die untere Schutzvorrichtung
kann sich aufgrund beschädigter Teile, Harzrückstände
oder Ablagerungen schwerfällig bewegen lassen.
Die untere Schutzvorrichtung kann ausschließlich
für spezielle Schnitte, wie "Einstechschnitte"
und "Verbindungsschnitte" von Hand
zurückgezogen werden! Heben Sie die untere
Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.Sobald das
Sägeblatt in das Werksstück eindringt, die untere
Sägeblattabdeckung wieder freigeben. Bei allen
anderen Arten von Schnitten positioniert sich die untere
Sägeblattabdeckung automatisch.
Prüfen Sie stets, dass die untere
Sägeblattabdeckung das Sägeblatt einwandfrei
abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch
oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt
nicht korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf
drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente
schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach
dem Ausschalten des Motors für einige Zeit weiter läuft.
WARNUNG
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Verwenden Sie niemals ein Schleifblatt.
Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu überhitzen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt.
Benutzen Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
LASERSICHERHEIT
Blicken Sie beim Betrieb nicht direkt in den Strahl.
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen.
Bringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder
unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
Benutzen Sie keine optischen Geräte um den
Laserstrahl zu betrachten.
Benutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
Versuchen Sie nicht den Laser selber zu reparieren.
Versuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
Alle Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
Ersetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Sägen und Gehrungsschnitte in allen Holzarten.
Nicht zum Sägen von Metall oder Mauerwerk benutzen.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen oder wenn das Prosukt nicht benutzt wird.
Dadurch, dass das Werkzeug vom Stromkreis getrennt
wird, wird ein unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen könnte, verhindert.
Deutsch
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Verwenden Sie für die Wartung nur identische Ryobi-
Ersatzteile. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine
Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie das Werkzeug
mit sauberen Lappen oder mit Druckluft.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in diesem Produkt sind mit ausreichend
qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
Holz
Sägen Sie nicht Metall
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Laserstrahlung.
Blicken Sie nicht in den Laserstrahl.
Klasse 2 Laserprodukt
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Gefahr! Scharfes Sägeblatt.
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
Klasse II, doppelt isoliert
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
Español
10
NORMAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder
el control de la máquina.
Sujete la herramienta eléctrica mediante las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si la herramienta entra en contacto
con un cable con corriente, ésta pasará a las piezas
de metal expuestas y el operario sufrirá una descarga
eléctrica.
Utilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
la hoja.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
Use solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
No utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES RELACIONA-
DAS:
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal
alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza
trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al
usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la máquina y/o de procedimientos o
condiciones de corte incorrectas.Puede evitarse teniendo
algunas precauciones.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos
y coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea
de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si
el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga
la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja esté en movimiento o podría darse
un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la
causa y tome las medidas necesarias para que no se
repita.
Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en
la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner
en marcha la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y
rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante
el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
Tenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
Español
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el
protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe
que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta
debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos
pegajosos o a la acumulación de residuos.
La protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente.En cuanto la hoja penetra en la
pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para
todos los demás tipos de cortes, el protector inferior de
la hoja se coloca automáticamente.
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Tenga presente que la hoja sigue girando durante un
tiempo después de parar el motor.
ADVERTENCIA
Utilice protección para los ojos y los oídos.
Utilice una máscara antipolvo.
No utilice discos abrasivos.
Evite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. No fuerce la herramienta.
Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
No utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño
que el recomendado.
SEGURIDAD DEL LÁSER
No mire fijamente el láser durante el funcionamiento.
No proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
No coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencionada
o no.
No utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
No trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
No intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
No intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
No cambie el láser por otro de distinto tipo.
USO PREVISTO
Serrar y biselar todos los tipos de madera.
No lo utilice para cortar metal o material de mampostería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
de alimentación eléctrica cuanto esté montando las
piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando
el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando.
Desconectar la herramienta evitará el arranque
accidental que podría causar lesiones graves.
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales.
El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o
daños en el producto.
Asegúrese de desconectar la herramienta de la fuente
de alimentación antes de ajustar o retirar la hoja de
sierra. Limpie la herramienta y el sistema de protección
con paños limpios o con aire comprimido.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos
productos químicos contienen sustancias que pueden
deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
Si el cable de alimentación está dañado, debería ser
Español
12
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto Centro de Servicio Autorizado
Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones
deben ser efectuadas por un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de este producto están lubricados
con cantidad su ciente de lubricante de grado alto para
toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento
normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna
lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Atención
Madera
No corte metales
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Radiación láser.
No mire directamente al rayo.
Producto láser de clase 2
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Peligro! Cuchilla a lada.
No lo exponga a la lluvia
Ancho del corte
Dientes de la hoja
Clase II, doble aislamiento
Conformidad con CE
Conformidad con GOST-R
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
Italiano
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
PROCEDURE DI TAGLIO
PERICOLO
Tenere le mani lontane dall'area di taglio e dalla lama.
La mano che non tiene l’impugnatura principale
dell’apparecchio deve tenere l’impugnatura
ausiliaria oppure essere posata sul carter del
motore. In questo modo, le mani non rischieranno di
trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
Non protendersi sotto il pezzo sul quale si sta
lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano
o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di
lesioni e di non piegare la lama per non perdere il
controllo dell’apparecchio.
Reggere l'elettroutensile dalle superfici isolate
quando si svolge una operazione nella quale
l'utensile potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti o con il suo stesso cavo. Un eventuale
contatto con un cavo “vivo” potrà trasformare le parti
metalliche dell’utentile in parti “conduttrici” e causare
una scossa elettrica all’operatore.
Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di
taglio ed evitare di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non
idonea all’albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e potrebbe causare
una perdita del controllo dell’apparecchio. Utilizzare
solo lame specificate con questo manuale, rispettando
lo standard EN 847-1.
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o
inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state
studiate appositamente per questo modello di sega, a
garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale
a dire verso l’operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i
denti situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione
dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato
dell’apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di
taglio inappropriati.Questa evenienza può essere evitata
assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani
e posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della
sega:non rimanere mai lungo l’asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all’indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo
prevede e si prepara all’evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul
quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama
è in funzione, in caso contrario si verificherà un
rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa
e adottare le misure necessarie affinché ciò non si
verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un’operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde
evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i
rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a
flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare
appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto
alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una
lama non affilata o montata erroneamente genera
un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo
della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di
contraccolpo.
Prima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi
che le manopole di regolazione della profondità e
dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se
le regolazioni della posizione della lama si modificano
durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e
può verificarsi un contraccolpo.
Fare ulteriore attenzione quando si svolgono
operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con
Italiano
14
conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se
la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore
servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa
essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi
né la lama né altri componenti, indipendentemente
dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il
paralama o la molla non funzionano correttamente,
farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega.
La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente
a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o
materiale di scarto in esubero.
La lama inferiore potrà essere ritratta manualmente
solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli
composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante
l’apposita leva.Non appena la lama entra nel pezzo
da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti
gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona
automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama
inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama
non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia
e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non
dimenticare mai che la lama continua a girare ancora
per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
AVVERTENZE
Indossare occhiali e cuffie di protezione.
Indossare una maschera per la polvere.
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
Non surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare
lame smussate o danneggiate. Non forzare l'utensile.
Utilizzare solo le lame raccomandate.
Non utilizzare lame di un diametro più grande o più
piccolo di quello raccomandato.
LASER DI SICUREZZA
Non fissare il raggio durante le operazioni.
Non proiettare il raggio laser direttamente negli occhi
degli altri. Si potranno riportare gravi lesioni personali.
Non mettere il laser in una posizione che potrà
costringere a fissare intenzionalmente o non
intenzionalmente il raggio laser.
Non utlizzare utensili ottici per visualizzare il raggio
laser.
Non mettere in funzione il laser accanto a bambini né
permettere a bambini di mettere in funzione il laser.
Non tentare di svolgere riparazioni al dispositivo laser
da soli.
Non tentare di modificare da soli alcuna parte del
dispositivo.
Tutte le riparazioni dovranno essere svolte dalla ditta
produttrice del laser o da un agente autorizzato.
Non sostituire il laser con un tipo di laser diverso.
UTILIZZO
Segare e tagliare obliquamente tutti i tipi di legno.
Dnon utilizzare per tagliare metallo o laterizi.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione
quando si montano parti, svolgono operazioni di
regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto
non è in uso. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio
accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio
originali Ryobi. Utilizzare parti di ricambio diverse
potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Assicurarsi di aver scollegato l’utensile
dall’alimentazione prima di collegarlo o prima di
rimuovere la lama. Pulire l'utensile e i paralame con
panni puliti o soffiare all'interno delle lame con aria
compressa.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
Italiano
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi
autorizzato per evitare eventuali rischi. Contattare il
centro servizi autorizzato
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le
riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo prodotto sono stati lubri cati con
una quantità suf ciente di lubri cante di alta qualità per
garantire l’ottimo funzionamento dell’utensile nelle normali
condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è
necessario effettuare alcuna lubri cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Allarme di sicurezza
Legno
Non tagliare metalli
Indossare cuf e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Radiazioni laser.
Non ssare il raggio.
Prodotto al laser di Classe 2
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Pericolo! Lama af lata.
Non esporre a pioggia
Ampiezza di taglio
Denti lame
Classe II con doppio isolamento
Conformità CE
Conformità GOST-R
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i ri uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali ri uti.
Nederlands
16
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
MAAIPROCEDURES
GEVAAR
Houd handen weg van het zaagbereik en zaagblad.
De hand waarmee u de hoofdhandgreep niet
vasthoudt moet de hulphandgreep vasthouden of
op de motorombouw rusten. Op die manier loopt u
niet het gevaar dat uw handen in het zaagblad grijpen.
Raak niet onder het werkstuk. Hier bestaat groot
gevaar omdat de beschermkap hier het zaagblad niet
bedekt.
Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van het
werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen tijdens
het zagen niet helemaal onder het werkstuk uitkomen.
Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een
stabiele ondergrond. Het is van uiterst belang om
het werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel
te voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen
waardoor u de macht over de machine zou kunnen
verliezen.
Houd het werktuig aan de geïsoleerde handvatten
vast terwijl u een handeling uitvoert aangezien het
werktuig in contact kan komen met bekabeling of
het eigen snoer. Bij contact met een kabel waarop
stroom staat kunnen blootliggende metalen delen van
het gereedschap onder stroom komen te staan en kan
de gebruiker een schok krijgen.
Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte lat
bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en
voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en
de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as.
Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop
ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de
juiste manier ronddraaien en kunnen u de macht
over de machine doen verliezen. Gebruik uitsluitend
zaagbladen die in deze gebruiksaanwijzing worden
gespecificeerd en die overeenstemmen met EN 847 - 1.
Gebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van
defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw type
zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en
prestaties.
TERUGSLAGOORZAKEN EN VERWANTE
WAARSCHUWINGEN:
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als
het blad verkeerd is uitgelijnd; de zaagmachine komt
plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug
in de richting van de gebruiker.
Wanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt,
komt het blad plotseling tot stilstand en de motor,
die door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de
tegenovergestelde richting van de draairichting van het
zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich
aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in
het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling
uit het werkstuk doet springen in de richting van de
gebruiker.
Terugslag is dus het gevolg van foutief gebruik van de
machine en/of van onjuiste procedures of omstandigheden.
Terugslag kan worden vermeden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen.
Pak de zaagmachine stevig met twee handen
vast en houd uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant
van het zaagblad staan als u met de zaagmachine
werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling
naar achteren, maar deze beweging kan worden
opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich
daarop voorbereidt.
Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het
zagen om de één of andere reden wilt onderbreken,
laat u de drukschakelaar los en houd u de
zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad
geheel tot stilstand is gekomen. Probeer de zaag
nooit uit het werkstuk te verwijderen of de zaag
terug te trekken wanneer het blad in beweging is,
anders kan deze terugslaan. Als het zaagblad zich
vastklemt, dient u de oorzaak daarvan op te zoeken en
de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat
het nog eens gebeurt.
Voordat u de zaagmachine opnieuw aanzet om
door te gaan met zagen, dient u het zaagblad goed
uit te lijnen met de zaagsnede en te zorgen dat de
tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als
het zaagblad zit vastgeklemd in het werkstuk, bestaat
het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de
zaagmachine aanzet.
Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die
manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging onder hun eigen
gewicht door te buigen. U kunt aan twee kanten van
het werkstuk voor ondersteuning zorgen, dicht bij de
zaaglijn en aan het uiteinde van het werkstuk.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen
veroorzaken een dunne snede die een buitengewone
wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus
een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed zijn geblokkeerd voordat u
begint met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad
Nederlands
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat
het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag
optreedt.
Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande
muren of andere blinde plaatsen boort. Het zaagblad
zou in aanraking kunnen komen met verborgen
elementen met kans op een terugslag.
ONDERSTE BESCHERMFUNCTIE
Controleer steeds of de onderste beschermkap
het zaagblad wel goed bedekt voordat u de
machine gebruikt. Gebruik de zaagmachine
niet als de onderste beschermkap niet vrij kan
worden bewogen en als het niet onmiddellijk over
het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig
de onderste beschermkap nooit in de geopende
stand. Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de
onderste beschermkap verbogen kunnen worden.
Zet de onderste beschermkap met behulp van de
knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite
kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of
enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de
zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van de onderste beschermkap
in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als
de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient
u deze te laten repareren of te vervangen voordat
u de zaagmachine gaat gebruiken. De neergelaten
beschermkap kan traag werken vanwege beschadigde
onderdelen, plakkerige afzettingen of een opstapeling
van vuil.
De neergelaten beschermkap mag uitsluitend
handmatig worden teruggetrokken voor speciale
insneden, zoals "insteekzaagsneden" en
"samengestelde zaagsneden". Zet de onderste
beschermkap omhoog, daarna dient u de onderste
kap meteen los te laten zodra het zaagblad in het
werkstuk dringt. Voor alle andere typen zaagsneden
regelt de onderste beschermkap zich zelf automatisch.
Controleer of de onderste beschermkap wel goed
over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine
op een werkbank of op de grond neerzet. Als het
zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie nog
draaien en alles wat zich in zijn baan bevindt doorzagen.
Wees erop bedacht dat het zaagblad nog enige tijd blijft
doordraaien nadat u de motor heeft uitgezet.
WAARSCHUWING
Daag gezichts- en gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Monteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
Voorkom dat de zaagbladpunten oververhitten.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen.
Forceer de machine niet.
Enkel het gebruik van zaagbladen is aangewezen.
Gebruik geen zaagbladen met een grotere of
kleinere diameter dan aangewezen.
LASERVEILIGHEID
Staar niet in de laserstraal tijdens de werking.
Projecteer de laserstraal niet rechtstreeks in de ogen
van anderen. Ernstige oogletsels kunnen ontstaan.
Plaats de laser niet in een positie die ertoe kan leiden
dat iemand per ongeluk of opzettelijk in de laserstraal
kijkt.
Gebruik geen optische hulpmiddelen om de laserstraal
te zien.
Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat
kinderen de laser niet bedienen.
Probeer reparaties aan de laser niet zelf uit te voeren.
Probeer nooit onderdelen van het lasertoestel zelf te
vervangen.
Alle reparaties mogen uitsluitend door de laserfabrikant
of een geautoriseerde onderhoudsagent worden
uitgevoerd.
Vervang de laser niet door een ander type.
BEOOGD GEBRUIK
Zagen en verstekzagen in alle houtsoorten.
Niet gebruiken om metaal of metselwerk te zagen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit met de stroomtoevoer worden
verbonden als u onderdelen monteert, de machine
afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het
product niet wordt gebruikt. Wanneer u het werktuig
ontkoppelt, voorkomt dit accidenteel starten, wat
ernstige letsels kan veroorzaken.
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele Ryobi
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
Nederlands
18
machine veroorzaken.
Zorg ervoor dat het werktuig van de stroomvoorziening
wordt ontkoppeld voor u het zaagblad vastmaakt of
verwijdert. Reinig het werktuig en de beschermer met
schone doeken of met behulp van perslucht.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door
een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te
voorkomen. Neem contact op met een Geautoriseerd
Onderhoudscentrum
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
Alle lagers in dit product zijn gesmeerd met een voldoende
hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, wat moet
volstaan voor de levensduur van de machine onder
normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is
daarom niet noodzakelijk.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Hout
Zaag geen metalen
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Laserstraling.
Kijk niet in de laserstraal.
Klasse 2 laserproduct
λ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2007
Gevaar! Scherp zaagblad.
Niet aan regen blootstellen
Maaibreedte
Zaagbladtanden
Klasse II, dubbelgeïsoleerd
EU-conformiteit
GOST-R-conformiteit
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de
mogelijkheid bestaat. Neem contact op
met uw gemeente of handelaar om advies
te krijgen over recyclage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ryobi RWS1250 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch RWS1250, RWS1400 a RWS1600. Tieto kotúčové píly Ryobi sú určené na rezanie dreva a umožňujú presné rezy s rôznou hĺbkou a sklonom. Sú vybavené bezpečnostnými prvkami, ako je ochrana proti spätnému rázu a ochranný kryt. Pre bezpečnú prevádzku si pozorne prečítajte návod na použitie.