Juwel 20114 Assembly Instruction

Typ
Assembly Instruction
Montageanleitung
Assembly instructions / Notice de montage / Montage-instructies
Thermo-Dachhaube
für Hochbeet Gr. 2
Thermo dome for raised bed size 2 / Toit thermo de protection pour jardin surélévé taille 2 /
Thermo-koepeldak voor verhoogd bed grote 2
Maße: ca. 190 x 121 x H 76 cm + Hochbeet · Art.-Nr. 20114
Dim. ~ 190 x 121 x h 76 cm + raised bed / jardin surélévé · Art.no. / Réf. 20114
Afmetingen ~ 190 x 121 x h 76 cm + verhoogd bed · Art. Nr. 20114
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. 0043-5412-69400 oder
D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhof str. 31, Tel. 0049-8821-1679 · kund@juwel.com · www.juwel.com
Anl.-Nr. 06172080 · Litho-Nr. 782-02-17
Intelligente Produkte für
Garten und Haushalt
www.juwel.com
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
2Art.-Nr. 20114
Zeichenerklärung:
Gebrauchsanleitung
Beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
Gefahrenhinweis
Dieses Signalsymbol bezeichnet eine Gefährdung
mit einem niedrigen Risikograd, die wenn sie nicht
vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge haben kann.
Werkzeug notwendig! Required tools! Outils nécessaires ! Gereedschap! 1 x 1 x
F G H I J K
Teleskoprohr vormontiert ø 32 mm Terracotta Basalt
2 x 54001 2 x 26093 4 x 25106 4 x 25108 4 x 25947 2 x 25946 3 x 25945
L M N O P Q R
~ 1,6 m ø 4,2 x 9,5 mm ø 5 x 20 mm ø 5 x 25 mm ø 4,2 x 19 mm
4 x 36685 18 x 26099 18 x 26830 22 x 33515 4 x 26104 4 x 33758 2 x 33514
A
12
4
3
6
8
7
910 11
12
13 14 15 16 17
5
64 5
Lieferumfang
1Vorderwand, 1 Stück
2Rückwand, 1 Stück
3Deckel, 1 Stück
4Seitenwand, 2 Stück
5Alukante für Seitenwand, 2 Stück
6Alu Seitenschienen für den Deckel, 2 Stück
7Plastikschienen für Seitenwand, 2 Stück
8Plastikschienen für Rück- und Vorderwand, 2 Stück
9Kantenschutz groß, 2 Stück
10 Kantenschutz klein, 2 Stück
11 Bodenanker, 2 Stück
12 Aluschiene, 2 Stück
13 Montage-Klipp, 8 Stück
14 Montage-Klipp mit Loch, 2 Stück
15 Deckelendstück, 2 Stück
16 Fensterlüfter, 2 Stück
17 Seil, 2 Stück
Lieferumfang Übersicht AT
Verwendung
AT AT
A B C D E
1278 x 486 x 4,5 mm ~ 1112 mm ~ 1154 mm ~ 929 mm ~ 140 mm
4 x 21519 1 x 54110 2 x 54112 4 x 54113 2 x 54109
S T – V
2 x 21520 2 x 25951
TTT
U U V V
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere Verwen-
dung aufbewahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung: Dieses Produkt ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen Bereich geeignet.
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit der Thermo-Dachhaube
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie die Thermo-Dachhaube von offenem Feuer
und heißen Flächen (z.B. Grill) fern. Entfachen Sie kein
Feuer in der Nähe von der Thermo-Dachhaube.
Die Montage sollte von 1–2 Personen durchgeführt
werden. Es wird empfohlen, bei der Montage Schutz-
handschuhe zu tragen.
F Avant le montage, veuillez lire la présente notice et la ranger
soigneusement an de pouvoir la réutiliser ultérieurement.
Utilisation prévue : Ce produit est conçu pour un usage privé et non à
des ns commerciales.
GB Please read these instructions prior to assembly and keep them for
further reference.
Intended use: This product is intended for private use and not for
commercial purposes.
NL Voor montage a.u.b. de handleiding doorlezen en voor later gebruik
bewaren!
Doelmatig gebruik: dit produkt is uitsluitend bedoeld voor privaat
gebruik en niet voor commerciële doeleinden geschikt.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e conservarle per un
utilizzo successivo.
Utilizzo secondo le disposizioni: Il presente stendibiancheria a
ombrello è destinato solo ad asciugare biancheria per uso privato.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones y guardarlas
para un uso posterior.
Uso previsto: Este tendedero tipo paraguas está destinado
exclusivamente para el secado de ropa para el uso privado.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja säilytä se
vastaisuuden varalta.
Määräysten mukainen käyttö: Tämä pyykinkuivausteline on
tarkoitettu ainoastaan pyykkien kuivaamiseen ja yksityiskäyttöön.
S s igenom instruktionerna före montering och spara dem för
användning vid ett senare tillfälle.
Avsedd användning: Denna torkvinda är endast avsedd för
tvättorkning för privat bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes til senere
brug.
Anvendelse i overensstemmelse med formålet: Dette tørrestativ er
kun beregnet til privat brug.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar den for senere
bruk.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije
korištenje.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter jih shranite za
kasnejšo uporabo.
Uporaba skladno z namenom: To stojalo za perilo je namenjeno
samo za suaenje perila za domao uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho na neskoršie
použitie.
Použitie na určený účel: Tento sušiak na bielizeň je určený len na
súkromné použitie.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro pozdější použití.
Správné používání: Tento sušák je určen pouze k sušení prádla pro
soukromé účely.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za kasnije
korištenje.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do późniejszego
wykorzystania.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Ta suszarka jest
rzeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és őrizze meg a
későbbi használathoz.
Rendeltetésszerű használat: A szétnyitható ruhaszárító magáncélú,
háztartási felhasználásra készult.
BG Прочетете ръководството преди монтажа и го запазете за по-
нататъшна употреба.
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
3Art.-Nr. 20114
1
N
D
4x
2x
2
M
E
4x
1x
Schritt 1 und 2 für die gegenüberliegende Profilseite wiederholen!
Repeat step 1 and 2 on the opposite side! / Répétez les étapes 1 et 2 sûr l’autre côté / Herhaal stap 1 en 2 aan de tegenover liggende kant
x2
x2
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
4Art.-Nr. 20114
3
K1,5x
N4x
4
C2x
B1x
M10x
2x
N
oben
einschieben
slide in at the top /
insérer en haut /
Bovenaan inschuiven
unten
einschieben
slide in at the bottom /
insérer en bas /
Onderaan inschuiven
Schritt 3 für die gegenüberliegende Profilseite wiederholen!
Repeat step 3 on the opposite side! / Répétez l‘étape 3 sûr lautre côté / Herhaal stap 3 aan de tegenover liggende kant
x2
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
5Art.-Nr. 20114
5
J2x
P4x
6
I4x
2x
2x
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
6Art.-Nr. 20114
7
F2x
G2x
Q4x
R2x
Q
Q
R
R
Konsolen beim
Einstecken der Stange
festhalten.
Hold the consoles while
you insert the pole. /
Fixez les consoles en mettant la tige. /
De consoles bij het invoegen van
de paal vasthouden
Bei 52 cm Hochbeethöhe Stangen ca. 40 cm tief
eingraben, bei 78 cm ca. 20 cm tief.
For a raised-bed height of about 52 cm, dig the poles into soil for about 40cm, for a raised-bed height of 78 cm,
dig the poles into soil for about 20 cm. /
Pour une hauteur du jardin surélevé de 52 cm enterrez les tiges env. 40cm, pour une hauteur de 78 cm enterrez-les env. 20 cm. /
De palen ongeveer 40 cm in de grond graven voor een verhoogd bed met hoogte ongeveer 52 cm, de palen ongeveer 20 cm in de
grond graven voor een verhoogd bed met hoogte ongeveer 78 cm
ø ~ 40 cm
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
7Art.-Nr. 20114
8
Platte unten
einstecken
Plug the plate at the bottom /
xez le panneau en bas / Plaat onderaan insteken
A4x
Platte oben
einstecken
Plug the plate at the top /
xez le panneau en haut / Plaat bovenaan insteken
9
O16x von außen anschrauben
screw from outside / vissez de l’extérieur / vanbuiten vastschroeven
von außen anschrauben
screw from outside / vissez de l’extérieur / vanbuiten vastschroeven
von innen anschrauben
screw from inside / vissez de l’intérieur / vanbinnen vastschroeven
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
8Art.-Nr. 20114
11
A
12
4
3
6
8
7
910 11
12
13 14 15 16 17
5
64 5
Lieferumfang
1Vorderwand, 1 Stück
2Rückwand, 1 Stück
3Deckel, 1 Stück
4Seitenwand, 2 Stück
5Alukante für Seitenwand, 2 Stück
6Alu Seitenschienen für den Deckel, 2 Stück
7Plastikschienen für Seitenwand, 2 Stück
8Plastikschienen für Rück- und Vorderwand, 2 Stück
9
Kantenschutz groß, 2 Stück
10
Kantenschutz klein, 2 Stück
11 Bodenanker, 2 Stück
12 Aluschiene, 2 Stück
13 Montage-Klipp, 8 Stück
14 Montage-Klipp mit Loch, 2 Stück
15 Deckelendstück, 2 Stück
16 Fensterlüfter, 2 Stück
17 Seil, 2 Stück
Lieferumfang Übersicht AT
Verwendung
AT AT
L4x
H4x
10
Thermo-Dachhaube erhöhen und fixieren.
Raise and fix the roofing dome.
Augmenter le toit de protection et puis fixé
Thermo-koepeldak verhogen en fixeren
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
9Art.-Nr. 20114
12
S
1x
T 3x
Schritt 12 bei zweitem Giebelabschluss wiederholen!
Repeat step 12 for the second gable edge / Répéter étape 12 pour la deuxième clôture de pignon / Stap 12 herhalen voor de 2de gevelafsluiting
Von innen einsetzen und aufdrehen ca. 5 mm Rand von der Thermo-Dachhaube überstehen lassen
Insert from the inside and twist open, leave approx 5 mm from the edge of the roofing dome
Insérez à l‘intérieur et montez, laisser env 5 mm du bord du toit de protection
Invoegen vanaf de binnenkant en open draaien, laat ongeveer 5 mm van de rand van de koepel
13
S
Schutzfolie abziehen!
Take away
protection foil!
Retirez le lm
de protection !
Beschermfolie
verwijderen
Blaue Seite außen!
Blue side on outside!
te bleu à l'exrieur !
Blauwe kant aan de buitenzijde!
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
10 Art.-Nr. 20114
3 Schrauben durch Thermo-Dachhaube in Stecker T einschrauben und fixieren.
Insert 3 screws through the roofing dome and screw and fix into connector T
Insérez 3 vis a travers le toit de protection et visser et fixer dans la fiche T
3 schroeven door de koepel steken en schroef fixeren in de T-connector
15
O3x
16
Gleich wie bei Schritt 13
Same as in step 13
Le même que dans l étape 13
Hetzelfde als bij stap 13
Fixierung an Profilkante. Durch die vorgesehenen Öffnungen der Giebelabschlüsse
drücken und dann nach Rechts schieben.
Fixation on profile edge. Press the gable edge through the openings provided and then slide to the right.
Fixation au bord profilé. Presser la clôture de pignon à travers les trous prévus et puis glisser vers la droite.
Fixatie op profil rand. Druk de gevelafsluiting door de openingen en schuif naar rechts
Für Seite mit Thermo-Dachhaube in oberer Profil-Schiene
For the side of the roofing dome, upper profile rail
Pour le côte du toit de protection, rail supérieur
Voor de kant van de koepel, bovenste profiel rail
14
U4x
4x
S
Thermo-Dachhaube für Hochbeet Größe 2
11Art.-Nr. 20114
Gleich wie bei Schritt 14
Same as in step 14
Le même que dans l étape 14
Hetzelfde als bij stap 14
Für Seite mit Thermo-Dachhaube in unterer Profil-Schiene
For the side of the roofing dome, lower profile rail
Pour le côte du toit de protection, rail inférieur
Voor de kant van de koepel, onderste profiel rail
17
V4x
18
O3x
Gleich wie bei Schritt 15
Same as in step 15
Le même que dans l étape 15
Hetzelfde als bij stap 15
D Die PE-Verpackung ist kein Kinderspielzeug – Erstickungsgefahr! Verpackung sofort
nach Öffnen in der Wertstoffbox entsorgen. (PE ist umweltfreundlich und ungiftig.)
Pegehinweise: Ihr JUWEL Qualitätsprodukt ist aus witterungsbeständigen Materialien
gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch abgespritzt werden. Nicht mit
scharfen, rauen Gegenständen oder aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
F Ne pas laisser les enfants jouer avec l’emballage en plastique ! Risque d’étouffement !
Après l’ouverture, jetez immédiatement l’emballage dans la poubelle destinée au
plastique. (Le PE est écologique et non toxique).
Conseils dentretien : le produit de qualité JUWEL est un produit de qualité fabriqué à
partir de matériaux résistant aux intempéries. Veuillez le nettoyer au jet d’eau. N’utilisez
pas d’objets affûtés ou rugueux, ou de détergents agressifs.
NL De PE-verpakking is geen speelgoed voor kinderen – verstikkingsgevaar! De verpak-
king onmiddellijk na het openen in de recyclingbox gooien (PE is milieuvriendelijk
en niet giftig).
Onderhoudsaanwijzing: Uw JUWEL kwaliteitsproduct is gemaakt van weersbestendige
materialen en kan zonder problemen met een tuinslang afgespoten worden. Niet met scherpe,
ruwe objecten of agressieve reinigingsmiddelen reinigen.
GB This PE-packaging is not a toy! Risk of suffocation! Please dispose the packaging
into the sorting station for plastic immediately after unpacking. (PE is non-polluting
and non-toxic.)
Care instructions: This JUWEL quality product was produced with weatherproof materials
and may be washed down with a garden hose. Do not clean with sharp or rough objects or
with aggressive detergents.
I La confezione in PE non è un giocattolo – pericolo di soffocamento! Smaltire la
confezione subito dopo l’apertura nellapposito contenitore per i materiali riciclabili.
(Il PE è ecologico e non velenoso.)
Note di preservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato in materiali resistenti
agli agenti atmosferici e può essere senzaltro irrorato con un tubo essible di irrigazione.
Non pulire con oggetti acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
ESP El embalaje de polietileno no es un juguete para niños – ¡peligro de asfixia! El embalaje
debe eliminarse en la papelera de reciclaje inmediatamente después de abrirse. (El
polietileno no es contaminante ni tóxico.)
Indicaciones para el cuidado: Su producto de calidad JUWEL está fabricado con ma-
teriales resistentes a la intemperie y puede lavar sin más con una manguera de jardín. No
debe limpiarse con objetos puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
SF PE-pakkaus ei ole lasten leikkikalu – tukehtumisvaara! Pakkaus hävitettävä välittö-
mästi purkamisen jälkeen kierrätysboksiin. (PE on ympäristöystävällinen ja myrkytön!)
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kestävistä materiaaleista
ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen
teräviä, karheita esineitä äläkä aggressiivisia puhdistusaineita.
S PE-förpackningen är inte en leksak för barn. Risk att kvävas! Förpackningen ska
omedelbart lämnas i soptunnan för återvinningsbart material. (PE är miljövänlig och
ogiftig.)
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av väderbeständigt material
och kan utan vidare spolas av med en trädgårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova
föremål eller aggressiva rengöringsmedel.
DK PE-emballagen er ikke legetøj for børn - Fare for at blive kvalt! Efter åbning skal
emballagen straks bortskaffes i recyclingindsamling. (PE er miljøvenligt og ugiftigt.)
Plejehenvisning: Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af vejrbestandige mate-
rialer og kan uden videre afsprøjtes med en haveslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru
genstande eller aggressive rengøringsmidler!
N PE-emballasjen er intet barneleketøy – kvelningsfare! Emballasjen skal straks bringes
i søppelcontainer etter åpning. (PE er miljøvennlig og ugiftig).
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige materialer og
kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke med skarpe, ru gjenstander eller
aggressive rengjøringsmidler.
HR PE-pakiranjenijeigračkazadjecu–opasnostodgušenja!Pakiranjesetrebaodmah
bacitinakonotvaranjauodgovarajućiotpad. (PE se može reciklirati i nije otrovan).
Upute za njegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od materijala otpornih na
vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim,
hrapavim predmetima ili agresivnim sredstvima za čišćenje.
SI PEembalažaniigrača–obstajanevarnostzadušitve!Embalažotakojpoodprtju
odstranitevposodozareciklažo. (PE je okolju prijazen in nestrupen material).
Napotekzavzdrževanje: Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materialov, ki so odporni na
vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega operete s cevjo za zalivanje
SK PEobalniejehračka–Hrozínebezpečenstvoudusenia!Obalihneďpootvorení
zlikvidujteprostredníctvomseparovanéhoodpadu. (PE je ekologický a nejedovatý
materiál.)
Pokynynaúdržbu: Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z materiálov, ktoré odolávajú
vplyvom počasia, a môže bez problémov postrieka záhradnou hadicou. Nečistite ho ostrými
a drsnými predmetmi ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
CZ ObalzPEneníhračkanahraní-nebezpečíudušení!Obalpovybaleníihnedvyhoďte
dotříděnéhoodpadu. (PE není jedovatý ani škodlivý pro životní prostřední.)
Pokynyproúdržbu: Kvalitní ýrobek JUWEL je je vyroben z materiálů, odolným proti
vlivům počasí, a může být beze eho ostříkáván hradní hadicí. Vyhněte se čištění
ostrými, drsnými předměty anebo agresivními čisticími prostředky.
BH PE-pakovanjenijeigračkazadecu–opasnostodgušenja!Pakovanjeodmahnakon
otvaranja baciti u kutiju za koristan otpad. (PE je ekološki čist i nije otrovan).
Upute za njegu: Vkvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od materijala otpornog
na vremenske prilike, i može se bez problema oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti
oštrim, hrapavim predmetima ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
PL OpakowaniezPEniejestzabawkądladzieci–niebezpieczeństwouduszenia!Na-
tychmiastpootwarciunależywyrzucićopakowaniedoodpowiedniegopojemnikana
surowcewtórne. (PE jest nietoksycznym materiałem ekologicznym).
Wskazówkinatematpielęgnacji: Wysokiej jakci produkt JUWEL wykonany jest z
materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne i może być bez problemu myty przez
spryskanie go wodą z węża ogrodowego. Nie czyścostrymi, chropowatymi przedmiotami
lub agresywnymi środkami do czyszczenia.
HU A PE csomagolás nem gyermekjáték – fulladásveszély! A kinyitás után a csomago-
lástazonnalhelyezzeelaszelektívhulladékgyűjtőben. (A PE környezetbarát és nem
mérgező.)
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időrás viszontagságait ál
anyagokból készült, és minden további nélkül locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles,
érdes eszközökkel vagy agresszív tisztítószerekkel.
BG Указание за поддържане: Този продукт е изготвен от материал, устойчив на
атмосферни влияния и може да се пръска безпроблемно с градински маркуч. Да не
се почиства с остри предмети или агресивни почистващи средства.
Die Thermo-Dachhaube ist nicht für die Aufnahme von Schneelasten konzipiert! Bei Schneefall entweder regelmäßig Schnee
entfernen, oder Thermo-Dachhaube abnehmen und an einem geschützten Ort lagern.
Bei Windgefahr Thermo-Dachhaube absenken und mit den 4 vorgesehenen Spannseilen fixieren!
Gefahrenhinweis: Eine von Wind oder Sturm weggerissene Thermo-Dachhaube kann bei Personen und Sachgegenständen
Schäden verursachen.
The thermo dome is not constructed to protect against snow loads. In case of snow fall it must be regularly cleaned from snow, or
taken away and stored in a protected area.
In case of wind, bring down the thermo dome and secure with the enclosed 4 safety ropes!
Attention: Strong wind or storm can tear the thermo dome from its support and injure people or cause material damage.
Le toit de protection n’est pas conçu pour protéger contre des charges de neige. En cas de chutes de neige, débarrassez la neige du
toit ou enlevez le toit.
Au risque de vent fort, baissez le toit et fixez-le avec les 4 tendeurs prévus.
Attention : Un toit enlevé par le vent peut nuire des personnes ou risquer des dommages matériels.
Het thermo-koepeldak is niet gebouwd om te beschermen tegen sneeuw. Indien het sneeuwt moet U regelmatig de sneeuw
van het koepeldak verwijderen, of U kan het koepeldak verwijderen en bewaren in een beschutte plaats. In geval van wind het
koepeldak naar beneden halen en vastmaken met de 4 veiligheidstouwen.
Opgepast: bij hevige wind of storm kan het koepeldak uit de steun vliegen en mensen verwonden of
materiële schade veroorzaken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Juwel 20114 Assembly Instruction

Typ
Assembly Instruction

V iných jazykoch