Teesa TSA8019 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o stolovom ventilátore Teesa TSA8019. Tento ventilátor ponúka tri rýchlostné stupne, dve prevádzkové režimy (normálny a spánkový režim), časovač (1-24 hodín), automatické kývanie (90°) a nastaviteľnú výšku (116-133 cm). Má kovový kryt vrtule, LED displej a dotykový panel.

Nižšie nájdete stručné informácie o stolovom ventilátore Teesa TSA8019. Tento ventilátor ponúka tri rýchlostné stupne, dve prevádzkové režimy (normálny a spánkový režim), časovač (1-24 hodín), automatické kývanie (90°) a nastaviteľnú výšku (116-133 cm). Má kovový kryt vrtule, LED displej a dotykový panel.

CS
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Owners manual
Manuel d’utilisation
Εγχειρίδιο χρήσης
Használati utasítás
Handleiding
Instrukcja obsługi
TSA8019
RO
SK
Manual de utilizare
Návod na použitie
1 2 3 4 5 6 87
9
10
11
12
13
14
HU NL PL RO SK
Első védőburkolat Voorzijde Przednia osłona Grilaj de protectie
fata Predný kryt
Légcsavar
rögzítőcsavarja
(balmenetes)
Propellerbevestigi
ngsmoer
(linksdraaiend)
Nakrętka
mocująca śmigło
(lewoskrętna)
Surub de xare
pentru elice
Zaisťovacia
matica vrtule
(ľavotočivá)
Légcsavar Propeller Śmigło Elice Vrtuľa
Hátsó
védőburkolat
rögzítőcsavarja
Bevestigingsmoer
achterafdekking
Nakrętka
mocująca tylną
osłonę
Surub de xare
pentru partea din
spate
Upevňovacia
matica zadného
krytu
Hátsó
védőburkolat Achterafdekking Tylna osłona Grilaj de protectie
spate Zadný kryt
Meghajtótengely Aandrijfas Wał napędowy Axul motor Hriadeľ pohonu
Dőlésszög-
beállító csavar
Schroef voor het
instellen van de
hellingshoek
Śruba regulacji
kąta nachylenia
Șurub de reglare a
unghiului de
înclinare
Skrutka regulácie
sklonu
Motoregység Motoreenheid Jednostka
silnikowa Unitate motor Motorová
jednotka
Kijelző Display Wyświetlacz Panou Displej
Gombok Knoppen Przyciski Butoane Tlačidlá
Rögzítő csavar Bevestigingsschro
ef Śruba mocująca Surub xare Upevňovacia
skrutka
Magasságbeállító
gyűrű Hoogte-instelring Pierścień regulacji
wysokości
Piulita de reglare
pentru tub
extensie
Matica pre
nastavenie výšky
Alátét Sluitring Podkładka Șaibă Podložka
Talpazat Basis Podstawa Bază Podstavec
CS DE EN FR GR
Přední kryt Vorderes
Schutzgitter Front guard Protection avant Πρόσοψη
Vrtulová matice
(levotočivá)
Spinner
(Linksdrehung) Blade screw
Écrou de blocage
de l’hélice
(gauche)
Βίδα λεπίδας
Vrtule Rotorblatt Blade Hélice Λεπίδα
Zadní kryt
Befestigungsmutter
für hinteres
Schutzgitter
Rear guard screw
Écrou de xation
de la protection
arrière
Πίσω βίδα
ασφαλείας
Hnací hřídel Hinteres
Schutzgitter Rear guard Protection arrière Πίσω
προστατευτικό
Motorová
jednotka Ventilatorachse Motor shaft Arbre
d’entrainement Άξονας κινητήρα
Šroub pro
nastavení úhlu
náklonu
Schraube zum
einstellen des
Neigungswinkels
Tilt angle
adjustment screw
Vis de réglage de
l’angle
d’inclinaison
Βίδα ρύθμισης
γωνίας κλίσης
Motorová
jednotka Motorblock Motor unit Unité motrice Μονάδα κινητήρα
Displej Display Display Écran d’achage Απεικόνιση
πληροφοριών
Tlačítka Tasten Buttons Touches Κουμπιά
Upínacíšroub Befestigungsschraube Fasteningscrew Visdefixation Βίδαστερέωσης
Kroužek pro
nastavení výšky
Höhenverstellung
sschraube
Height
adjustment nut
Bague de réglage
de la hauteur
Παξιμάδι
ρύθμισης ύψους
Podložka Unterlegscheibe Washer Rondelle Ροδέλα
Podstavec Sockel Base Socle Βάση
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
14
14
13
13
12
12
67
Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpnostní opatření používaná k
provozuelektricchzaříze,včetněnásledujících:
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste dříve podobné zařízení
používali. Návod uschovejte pro pozdější použití.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní.
3. Zařízení je určeno pouze pro vnitřní použití.
4. Zařízení nelze přemisťovat během provozu.
5. Zařízení by mělo být čištěno v souladu s pokyny uvedenými v části„Čištění a Údržba“.
6. Zařízení vždy vypněte a odpojte od zdroje napájení:
pokud zařízení nefunguje správně,
pokud zvuky při provozu zařízení nejsou běžné nebo svědčí o anomálii,
před demontáží,
před čištěním,
pokud není používáno.
7. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a táhněte za zástrčku, nikoliv za kabel/
šňůru
8. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou
seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání
zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Děti by měly být
poučeny, aby s přístrojem nezacházely jako s hračkou. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti bez dozoru.
9. Neodpojitelný napájecí kabel smí vyměnit pouze autorizovaný servis.
10.Chraňte zařízení a napájecí kabel držte mimo dosah zdroje horka, před vodou, vlhkostí,
ostrými hranami a dalšími faktory, které by mohly toto zařízení poškodit.
11.Neponořujte zařízení do vody ani jej nepouživejte mokrýma rukama.
12.Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
13.Používejte pouze originální díly a příslušenství.
14.Pokud je napájecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správně, nelze je používat.
15.Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení mohou opravit pouze autorizované a
kvalikované osoby. Zařízení neobsahuje žádné součásti, které by uživatel mohl sám
opravit.
16.Ventilátor neumísťujte v blízkosti plynových spotřebičů, ohně nebo lehce hořlavých
kapalin.
17.Zařízení nezapínejte, pokud kryt ventilátoru není správně připevněn.
18.Zařízení nepřipojujte do síťové zásuvky, dokud není montáž ukončena.
19.Během provozu ventilátoru nevkládejte prsty, tužky nebo jiné předměty do krytu
ventilátoru.
20.Abyste zabránili přehřátí ventilátoru, nezakrývejte nebo neucpávejte vstupy/výstupy
vzduchu.
21.Nesprávná montáž zařízení může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Před zahájením čištění odpojte zařízení od síťového napájení.
2. Zařízení čistěte jen měkkým a navlhčeným hadříkem. K čištění nepoužívejte chemické
prostředky.
3. Po vyčištění všechny součásti ventilátoru důkladně osušte suchým hadříkem.
1. Chcete-li nastavit úhel náklonu ventilátoru, uvolněte šroub umístěný pod blokem motoru,
pak nastavte požadovaný úhel a utáhněte šroub.
2. Chcete-li zapnout nebo vypnout zařízení, stiskněte tlačítko POWER. Ventilátor bude
pracovat na nejnižší rychlosti.
3. Chceteli-li přepínat mezi třemi dostupnými rychlostmi, stlačujte tlačítko SPEED.
4. Chcete-li zapnout/vypnout funkci oscilace, stiskněte tlačítko SWING.
5. Chcete-li nastavit čas, po kterém se zařízení automaticky vypne, stiskněte tlačítko TIMER,
dokud se nezobrazí požadovaná hodnota.
6. Můžete stlačováním tlačítka MODE přepínat mezi dvěma dostupnými provozními režimy:
NORMAL: Normální provozní režim ventilátoru.
SLEEP: S touto funkcí ventilátor postupně snižuje a zvyšuje svou rychlost.
PODSTAVEC
1. Vyšroubujte šroub a podložku ze sloupku.
2. Sloupek vložte do podstavce, připevněte podložku a pak zašroubujte šroub.
3. Uvolněte kroužek pro nastavení výšky a upravte výšku ventilátoru, pak kroužek utáhněte.
POZOR: Pokud není vidět teleskopická trubka, je pravděpodobně zasunuta do sloupku. V
takovém případě ji vysuňte ze sloupku.
VRTULE A KRYTY
1. Vyšroubujte a sejměte vrtulovou matici z hnací hřídele.
2. Protáhněte zadní kryt hnací hřídelí a umístěte jej na blok motoru. Ujistěte se, že úchyt na
zadním krytu je nahoře a že výstupky bloku motoru se překrývají s otvory v zadním krytu.
3. Připevněte zadní kryt utažením upevňovací matice.
4. Nasaďte vrtuli na hnací hřídel tak, aby výřezy ve vrtuli se překrývaly s výstupky na hnací
hřídeli.
5. Připevněte vrtuli zašroubováním upevňovací matice proti směru chodu hodinových
ručiček.
6. Připevněte přední kryt k zadnímu krytu tak, že uzavřete západky.
7. Zkontrolujte, zda se vrtule správně otáčí.
INSTALACE
OBSLUHA
89
Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Elektrická zařízení označená symbolem přeškrtnuté popelnice se nesmí vyhazovat s komunálním odpadem. Taková
zařízení podléhají selektivnímu sběru a recyklaci. Škodlivé látky, které obsahují, mohou způsobit znečištění životního
prostředí a ohrozit lidské zdraví.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
SPECIFIKACE
FUNKCE
Tři rychlostní režimy
Dva provozní režimy: normal, sleep
Funkce časovače: 1–24 h
Automatická oscilace: 90°
Nastavitelná výška: 116–133 cm
Nastavení úhlu náklonu
Kovový kryt vrtule
LED displej
Dotykový panel
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon: 50 W
Průměr mřížky: 44 cm
Průměr vrtule: 38 cm
Délka napájecího kabelu: 1,35 m
Napájení: 230 V; 50 Hz
V sadě: dálkový ovladač, návod k obsluze
89Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Um die Gefahr von Beschädigungen, Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu
vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischerGeräte,einschließlichderfolgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, vor Beginn der Installation und
Montage. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Gerät nur für den Innenbereich.
4. Bewegen Sie niemals das Gerät während des Betriebs.
5. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Reinigung und Wartung".
6. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor dem Zerlegen
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
7. Wenn Sie das Netzkabel des Geräts trennen, greifen und ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel/Kabel.
8. Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung undWissen
benutzt werden, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt und angeleitet werden vorsichtig und alle Sicherheitsvorkehrungen werden
verstanden und befolgt. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten die
Reinigung und Wartung des Geräts nicht unbeaufsichtigt durchführen.
9. Das fest installierte Netzkabel darf nur in einer autorisierten Servicestelle ausgetauscht
werden.
10. Halten Sie das Gerät und sein Kabel/Kabel von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und anderen Faktoren fern, die das Gerät oder sein Kabel beschädigen könnten.
11. Stellen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten; handhaben/benutzen Sie es
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
12. Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
13. Verwenden Sie kein nicht autorisiertes Zubehör.
14. Gerät für den Heimgebrauch; Verwenden Sie es nicht für kommerzielle oder industrielle
Zwecke. Gerät nur für den Innenbereich.
15. Verwenden Sie dieses Gerät NICHT, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt oder das
Gerät defekt ist.
16. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren. Nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Gerät reparieren. Zerlegen Sie dieses Gerät niemals.
17. Stellen Sie den Ventilator niemals in der Nähe von Gasgeräten, Feuer oder brennbaren
Flüssigkeiten auf.
18. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn die Schutzvorrichtung nicht richtig montiert ist.
19. Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor Sie die Installation abgeschlossen
haben.
10 11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
1. Wenn Sie die Höhe des Ventilators einstellen möchten, können Sie die
Höheneinstellmutter lösen und das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe einstellen.
Anschließend die Mutter festziehen.
2. Um ein Gerät einzuschalten oder auszuwählen, wählen Sie die POWER-Taste. Der Lüfter
läuft mit der niedrigsten Geschwindigkeit.
3. Um den zu aktivierenden Zustand zu ändern, steht die Schaltäche SPEED zur Verfügung.
4. SWING muss eingeschaltet sein, um die Oszillationsfunktion zu aktivieren / zu aktivieren.
5. Um eine Zeit zu haben, nach der sich das Gerät automatisch ausschaltet, drücken Sie die
TIMER-Taste, bis der Wert erreicht ist.
6. Drücken Sie die MODE-Taste, um durch die verfügbaren Betriebsmodi zu blättern:
NORMAL: Normaler Lüfterbetriebsmodus.
SLEEP: Mit dieser Funktion wird die Werkstatt von Problemen und erhöht.
SOCKEL
1. Schraube und Unterlegscheibe vom Ständer abschrauben.
2. Setzen Sie den Ständer in den Sockel ein, befestigen Sie die Unterlegscheibe und ziehen
die Schraube fest.
3. Lösen Sie die Höheneinstellmutter, stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe
ein und ziehen die Mutter fest.
HINWEIS: Wenn Sie das Teleskoprohr nicht sehen können, ist es möglicherweise in den Ständer
geschoben. Ziehen Sie es in diesem Fall aus dem Ständer.
VENTILATORBLATT UND SCHUTZGITTER
1. Entfernen Sie die hintere Schutzschraube von der Motorwelle.
2. Positionieren Sie das hintere Schutzgitter durch die Motorwelle gegen die Vorderseite des
Motorgehäuses. Stellen Sie sicher, dass der Gri am hinteren Schutzgitter nach oben zeigt
und dass alle Führungsstifte am Motorgehäuse mit den Ausschnitten am hinteren
Schutzgitter ausgerichtet sind.
3. Sichern Sie das hintere Schutzgitter mit der hinteren Schutzschraube. Befestigen Sie diese
am Motorgehäuse, indem Sie diese im Uhrzeigersinn festziehen.
4. Installieren Sie das Ventilatorblatt mit den Ausschnitten auf der Motorwelle.
5. Befestigen Sie diese, indem Sie die Blätterschraube gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
6. Befestigen Sie das vordere Schutzgitter mit den Klemmen am hinteren Schutzgitter.
7. Überprüfen Sie die korrekte Drehung des Ventilatorblattes.
MONTAGE
BEDIENUNG
20. Stecken Sie bei laufendem Ventilator niemals Finger, Bleistifte oder andere Gegenstände
durch den Schutz.
21. Decken Sie niemals den Lufteinlass oder -auslass ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
22. Eine unsachgemäße Installation kann zu Feuer-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr für
Personen führen.
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Es ist verboten, Geräteabfälle, die mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, zusammen mit
anderen Abfällen zu entsorgen. Dieses Gerät unterliegt der Sammlung und dem Recycling. Die darin enthaltenen Schadstoe
können Umweltbelastungen verursachen und eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Reinigen, Gerät vom Netz trennen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Benutzen Sie keine
Chemikalien um das Gerät zu reinigen.
Ventilator mit einem trockenen Tuch nach der Reinigung abwischen
FUNKTIONEN
3 Geschwindigkeiten
2 Funktionsmodus: Normal, Schlaf
Timer: 1 – 24 h
Automatische Oszillation: 90°
Einstellbare Höhe: 116 – 133 cm
Einstellbare Neigung
Metallisches Schutzgitter
LED-Anzeige
Touchpad
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 50 W
Gitterdurchmesser: 44 cm
Rotordurchmesser: 38 cm
Kabellänge: 1,35 m
Stromversorgung: 230 V; 50 Hz
Im set: Fernbedienung, Bedienungsanleitung
SPEZIFIKATION
12 13Owners manualOwners manual
ENEN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Read this instruction manual and keep it for future
reference. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling
and use of the product.
In order to reduce the risk of injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
usinganyelectricaldevice,includingthefollowing:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and keep it
for future reference. Keep the manual for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on
the device corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Device for indoor use only.
4. Do not move the appliance while it is operating.
5. Clean this device in accordance to instructions listed in Cleaning and maintenance
paragraph.
6. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before disassembling the device
before cleaning
when not in use
7. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord
/ cable.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if
they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
9. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
10. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
11. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist
hands.
12. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
13. Do not use unauthorized accessories.
14. Appliance for home use; do not use it for commercial or industrial purposes. Device for
indoor use only.
15. DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
16. Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualied personnel
may repair this device. Never disassemble this device.
17. Never place the fan near any gas appliances, re or ammable liquids.
18. Do not turn on the device if the guard is not mounted properly.
19. Do not plug the device to power mains before completing the installation.
20. Never insert ngers, pencils, or any other object through the guard when the fan is
running.
21. Never cover or obstruct the air inlet or outlet to prevent overheating.
22. Improper installation may result in the risk of re, electric shock, or injury to persons..
ASSEMBLY
BASE
1. Unscrew the bolt and washer from the stand.
2. Insert the stand into the base, attach the washer and tighten the bolt.
3. Loosen the height adjustment nut, adjust the telescopic tube to the desired height and
tighten the nut.
NOTE: If you cannot see the telescopic tube, it may have slid inside the stand. In such case pull it
out from the stand.
BLADE AND GUARDS
1. Remove the rear guard screw from the motor shaft.
2. Position the rear guard against the front of the motor housing through the motor shaft.
Ensure that the handle at the rear guard is facing up and that all guiding pegs on the
motor housing are lined up with the cutouts on the rear guard.
3. Secure the rear guard with the rear guard screw. Fasten it onto the motor housing by
tightening it in a clockwise direction.
4. Install the blade onto the motor shaft with the cutouts tted.
5. Fasten it into place by tightening the blade screw counter-clockwise.
6. Attach the front guard to the rear guard with the clamps.
7. Check the correct rotation of the blade.
OPERATION
1. If you want to adjust the height of the fan you can loosen the height adjustment nut and
adjust the telescopic tube to the desired height. Afterwards tighten the nut.
2. If you want to adjust the tilt angle, loosen the screw underneath the motor housing, set
the desired tilt angle and tighten the screw.
3. Press the POWER button to turn on/o the device.
4. Keep pressing the SPEED button to switch between three available speed modes.
5. Press the SWING button to start or stop oscillation.
6. Keep pressing the TIMER button to set the timer in 1 hour time intervals. After the timer
runs out, the fan will automatically turn o.
7. Keep pressing the MODE button on the remote control to switch between two available
work modes:
NORMAL: Normal mode of fan operation.
SLEEP: Fan gradually decreases and increases speed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Prior to cleaning, disconnect the device from power mains.
Clean this device with soft, slightly damp cloth. Do not use any chemical agents to clean
the fan.
Dry the fan with a dry cloth after cleaning.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)This marking shown on
the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working
life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed with other commercial wastes
for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SPECIFICATION
FUNCTIONS
3 speed modes
2 work modes: normal, sleep
Timer: 1 – 24 h
Automatic oscillation: 90°
Adjustable height: 116 – 133 cm
Adjustable tilt angle
Metal blade guard
LED display
Touchpanel
TECHNICAL DATA
Power: 50 W
Grill diameter: 44 cm
Blade diameter: 38 cm
Power cable length: 1,35 m
Power supply: 230 V, 50 Hz
In set: remote control, users manual
14 15Owners manualOwners manual
ENEN
14 15
Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation
FRFR
SÉCURITÉ
Merci davoir acheter lappareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le mode
d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas responsable d’une
utilisation inappropriée du produit.
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquéespourlutilisationdesappareilsélectriques,ycompriscellesdétailesci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode demploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
3. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur.
4. Ne pas déplacer l’appareil lors de son fonctionnement.
5. Nettoyer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique «Entretien et
nettoyage».
6. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique :
si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
si le bruit produit par l’appareil n’est pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
avant le démontage,
avant le nettoyage,
si l’appareil nest pas utilisé.
7. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par
le câble.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été fournies, de manière à ce que tous les risques encourus soient compris. Informer
les enfants que cet appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de
l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
9. Le câble d’alimentation inséparable peut être remplacé uniquement dans un service
agréé.
10.Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau, d’humidité,
de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil.
11.Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
12.Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
13.Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces qui ne sont pas d’origine.
14.Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou
l’équipement ne fonctionne pas correctement.
15.Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et
dûment qualiées peuvent réparer l’appareil. L’appareil ne possède pas de pièces qui
peuvent être réparées par l’utilisateur lui-même.
16.Ne pas placer le ventilateur à proximité d’appareils à gaz, de feu ou de liquides
inammables.
17.Ne pas allumer l’appareil, si la protection du ventilateur nest pas xée correctement.
18.Ne pas brancher l’appareil à la prise d’alimentation avant le montage complet de
l’appareil.
19.Lors du fonctionnement du ventilateur, il est interdit de mettre les doigts, les crayons ou
tout autre objet dans la protection du ventilateur.
20.Pour éviter la surchaue du ventilateur, ne pas couvrir ni bloquer les orices d’entrée/de
16 17
Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation
FRFR
sortie d’air.
21.Un montage incorrect de l’appareil entraine un risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessures.
INSTALLATION
SOCLE
1. Dévisser la vis et la rondelle du pied de ventilateur.
2. Placer le pied dans le socle, xer la rondelle et visser la vis.
3. Desserrer la bague de réglage de la hauteur et adapter la hauteur du ventilateur et
ensuite, serrer la bague.
ATTENTION : Si le tube télescopique nest pas visible, il est très probable quil est inséré dans le
pied. Dans ce cas, le sortir du pied.
HÉLICE ET PROTECTIONS
1. Dévisser et retirer l’écrou xant l’hélice à l’arbre dentrainement.
2. Passer la protection arrière par l’arbre de transmission et l’installer sur l’unité moteur.
S’assurer que le support sur la protection arrière se trouve en haut et que les languettes de
l’unité moteur s’insèrent dans les orices de la protection arrière.
3. Fixer la protection arrière en serrant l’écrou de xation.
4. Placer l’hélice sur l’arbre d’entrainement de manière à ce que les encoches dans l’hélice
s’encastrent sur les languettes de l’arbre d’entrainement.
5. Fixer l’hélice en vissant l’écrou de xation dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
6. Fixer la protection avant à la protection arrière en fermant les clips de xation.
7. Vérier si l’hélice tourne correctement.
UTILISATION
1. Pour régler l’angle d’inclinaison du ventilateur, desserrer la vis se trouvant sous l’unité
moteur, positionner le ventilateur sous l’angle désiré et serrer de nouveau la vis.
2. Pour mettre en marche ou arrêter l’appareil, appuyer sur la touche POWER. Le ventilateur
fonctionne à sa vitesse minimale.
3. Pour changer la vitesse (trois vitesses sont disponibles), appuyer sur la touche SPEED.
4. Pour activer/désactiver la fonction d’oscillation, appuyer sur la touche SWING.
5. Pour régler le temps après lequel l’appareil s’arrêtera automatiquement, appuyer sur la
touche TIMER jusqu’à ce que la valeur désirée s’ache.
6. Appuyer sur la touche MODE pour changer entre deux modes de fonctionnement
disponibles :
NORMAL: Mode de fonctionnement normal du ventilateur.
SLEEP: Avec cette fonction, le ventilateur baisse et augmente progressivement la
vitesse.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion doux, légèrement humidié. Ne pas utiliser de
produits chimiques pour nettoyer l’appareil.
Une fois le nettoyage terminé, sécher soigneusement tous les éléments du ventilateur à
l’aide d’un chion sec.
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai
d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la
santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler
de manière responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus
amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages
doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas
éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FONCTIONS
3 modes de vitesse
2 modes de fonctionnement : normal, sleep
Fonction Timer : 1– 24 h
Oscillation automatique : 90°
Hauteur réglable : 116 - 133 cm
Réglage de l’angle d’inclinaison
Protection de l’hélice en métal
Écran d’achage LED
Panneau tactile
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance : 50 W
Diamètre de la grille : 44 cm
Diamètre de l’hélice : 38 cm
Longueur du câble d’alimentation : 1,35 m
Alimentation : 230 V; 50 Hz
18 19
Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης πριν
τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση.Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που
προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας που
εφαρμόζονταικατάτηχρήσηοποιασδήποτεηλεκτρικήςσυσκευής,συμπεριλαμβανομένωντωνπαρακάτω:
1. Διαβάστεολόκληροτοεγχειρίδιοοδηγιώνπρινξεκινήσετετηνεγκατάστασηκαιτησυναρμολόγησηκαιφυλάξτε
τογια μελλοντική αναφορά. Φυλάξτε τοεγχειρίδιο γιαμελλοντικήαναφορά.
2. Πρινσυνδέσετε τη συσκευήστην πρίζα, βεβαιωθείτεότιητάση πουαναγράφεται στησυσκευή αντιστοιχείστην
τάσηστηνπρίζα.
3. Συσκευήμόνογιαεσωτερικήχρήση.
4. Μηνμετακινείτετησυσκευήενώλειτουργεί.
5. Καθαρίστε αυτήν τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στην παράγραφο Καθαρισμός και
συντήρηση.
6. Απενεργοποιήστε πάντα τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πηγή τροφοδοσίας:
αν δενλειτουργείσωστά
εάν δεν λειτουργεί σωστά
εάν υπάρχει ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
πριν από την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
πριν τον καθαρισμό
όταν δεν χρησιμοποιείται
7. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το φις και όχι το
καλώδιο/καλώδιο.
8. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν εποπτεύονται
και καθοδηγούνται από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους σε α προσεκτικούς τρόπους και
όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας γίνονται κατανοητές και τηρούνται. Παιδιά δεν πρέπει να παίζει με αυτήν
τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση η συσκευή χωρίς επίβλεψη.
9. Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις.
10. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο/καλώδιό της μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρά άκρα
και οποιαδήποτε άλλος παράγοντας που μπορεί να βλάψει τη συσκευή ή το καλώδιο της.
11. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε υγρό. ούτε χειριστείτερησιμοποιήστε το με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
12. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που εμφανίζονται στο παρόν
εγχειρίδιο λειτουργίας.
13. Μη χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα αξεσουάρ.
14. Συσκευή για οικιακή χρήση. μην το χρησιμοποιείτε για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. Συσκευή
για μόνο για εσωτερική χρήση.
15. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο ή η συσκευή
είναι σπασμένη.
16. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτήν τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο και
εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτήν τη συσκευή. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε αυτήν
τη συσκευή.
17. Ποτέ μην τοποθετείτε τον ανεμιστήρα κοντά σε συσκευές αερίου, φωτιά ή εύφλεκτα υγρά.
18. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν το προστατευτικό δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
19. Μην συνδέετε τη συσκευή στην πρίζα πριν ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
20. Ποτέ μην εισάγετε δάχτυλα, μολύβια ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μέσω του προστατευτικού όταν
λειτουργεί ο ανεμιστήρας.
21. Ποτέ μην καλύπτετε ή εμποδίζετε την είσοδο ή την έξοδο αέρα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΒΑΣΗ
1. Ξεβιδώστε το μπουλόνι και τη ροδέλα από τη βάση.
2. Τοποθετήστε το σταντ στη βάση, συνδέστε τη ροδέλα και σφίξτε το μπουλόνι.
3. Χαλαρώστε το περικόχλιο ρύθμισης ύψους, ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο
επιθυμητό ύψος και σφίξτε το παξιμάδι.
AΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν δεν μπορείτε να δείτε τη τηλεσκοπική σωλήνα, μπορεί να έχει γλιστρήσει μέσα
στην βάση. Σε μια τέτοια περίπτωση τραβήξτε το έξω από τη βάση.
ΛΕΠΙΔΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ
1. Αφαιρέστε την πίσω βίδα ασφαλείας από τον άξονα του κινητήρα.
2. Τοποθετήστε το πίσω προστατευτικό κάλυμμα στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος
του κινητήρα μέσω του άξονα του κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή στο πίσω
προστατευτικό είναι στραμμένη προς τα επάνω και ότι όλοι οι πείροι οδήγησης στο
περίβλημα του κινητήρα είναι τοποθετημένοι με τις εγκοπές στο πίσω προστατευτικό
κάλυμμα.
3. Στερεώστε το προστατευτικό διάταξης με την πίσω βίδα ασφαλείας. Στερεώστε το πάνω
στο περίβλημα του κινητήρα στεγανοποιώντας το προς τα δεξιά.
4. Τοποθετήστε τη λεπίδα στον άξονα του κινητήρα με τις εγκοπές που έχουν τοποθετηθεί.
5. Στερεώστε τη στη θέση της σφίγγοντας τη βίδα της λεπίδας αριστερόστροφα.
6. Συνδέστε το μπροστινό προστατευτικό κάλυμμα στο πίσω προστατευτικό με τους
σφιγκτήρες.
7. Ελέγξτε τη σωστή περιστροφή της λεπίδας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Τοποθετήστε τον ανεμιστήρα σε επίπεδη σταθερή επιφάνεια.
2. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί POWER. Ο
ανεμιστήρας θα λειτουργεί στη χαμηλότερη ταχύτητα.
3. Για αλλαγή μεταξύ των τριών διαθέσιμων ταχυτήτων, πατήστε το κουμπί SPEED.
4. Για να ενεργοποιήσετε / απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ταλάντωσης, πατήστε το κουμπί
SWING.
5. Για να ορίσετε την ώρα μετά την οποία η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, πατήστε το
κουμπί TIMER μέχρι να εμφανιστεί η απαιτούμενη τιμή.
6. Πατήστε το κουμπί MODE για εναλλαγή μεταξύ των δύο διαθέσιμων τρόπων λειτουργίας:
ΚΑΝΟΝΙΚΟΣ: Κανονικός τρόπος λειτουργίας ανεμιστήρα.
SLEEP: Με αυτή τη λειτουργία, ο ανεμιστήρας μειώνει σταδιακά και αυξάνει την
ταχύτητά του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Καθαρίστε τη συσκευή με μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικούς
παράγοντες για τον καθαρισμό του ανεμιστήρα.
Στεγνώστε τον ανεμιστήρα με ένα στεγνό πανί μετά τον καθαρισμό.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που
αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την
ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για
την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν
είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης
για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή
ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και
τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για
απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ
3 τρόποι ταχύτητας
2 τρόποι λειτουργίας: κανονικό, ύπνος
Χρονοδιακόπτης: 1 – 24 ώρες
Αυτόματη ταλάντωση: 90°
Ρυθμιζόμενο ύψος: 116 - 133 cm
Ρυθμιζόμενη γωνία κλίσης
Προστατευτικό λεπίδας από μέταλλο
Οθόνη LED
Επιφάνεια αφής
ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ
Ισχύς: 50 W
Διάμετρος σχάρας: 44 εκ
Διάμετρος λεπίδας: 38 cm
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας: 1,35 m
Τροφοδοσία: 230 V, 50 Hz
Στο σετ: τηλεχειριστήριο, eγχειρίδιο χρήσης
20 21
Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
20 21
Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa elérhető helyen a későbbi felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
AA készük meghibásodása és sérüsek elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető
biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az alább lrtak
tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
3. A készüléket kizárólag csak belső térben használja.
4. Ne helyezze át a készüléket a működése közben.
5. A készüléket tisztítsa a „Karbantartás és tisztítás” fejezetben leírt tanácsoknak
megfelelően.
6. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
ha a készülék nem működik megfelelően,
ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
szétszerelés előtt,
tisztítás előtt,
ha már nem használja.
7. A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza, soha ne
a kábelt/vezetéket.
8. Az alábbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag,
szellemileg, érzékileg sérült személyek által, továbbá olyan személyek által, kik nem
rendelkeznek tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet
biztosított, vagy oktatás történt a készülék biztonságos használatát illetőleg és az ezzel
kapcsolatos veszélyhelyzetek megértésre nem kerültek. Meg kell tanítani a
gyermekeknek, hogy a készülék nem játékszer. Gyermekek nem végezhetik a készülék
tisztítását, vagy karbantartását felügyelet nélkül.
9. A rögzített áramellátó tápkábel cseréje csak és kizárólag felhatalmazott szakszervizben
történhet meg.
10.A készüléket és a tápkábelt tartsa távol hőforrástól, víztől, párától, éles sarkoktól és egyéb
olyan hatásoktól, melyek a készülék, vagy annak tápkábelének meghibásodását, sérülését
okozhatják.
11.Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse meg nedves kézzel.
12.Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ami ebben használati útmutatóban szerepel.
13.Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
14.Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült, vagy az eszköz nem működik
megfelelően.
15.Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek
javíthatják a készüléket. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely saját kezűleg
javítható lenne.
16.Ne helyezze a ventilátort gázkészülékek, tűz vagy gyúlékony folyadékok közelébe.
17.Ne kapcsolja be a készüléket, ha a ventilátor védőburkolata nincs megfelelően felszerelve.
18.Ne csatlakoztassa a készüléket a hálózati aljzathoz az összeszerelés befejezése elött.
19.A ventilátor működése közben tilos ujjakat, ceruzákat vagy más tárgyakat bedugni a
ventilátor védőburkolatába.
20.A ventilátor túlmelegedésének megakadályozása érdekében ne takarja le és ne zárja el a
22 23
Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
levegő be- és kimeneti nyílásokat.
21.A készülék nem megfelelő összeszerelése esetében tűz, áramütés vagy sérülés veszélye
állhat fenn.
TELEPÍTÉS
TALPAZAT
1. Csavarja ki a csavart és az alátétet az oszlopról.
2. Helyezze az oszlopot a talpazatba, rögzítse az alátétet, majd húzza meg a csavart.
3. Lazítsa meg a magasságállító gyűrűt, és állítsa be a ventilátor magasságát, majd húzza
meg a gyűrűt.
FIGYELEM: Amennyiben a teleszkópos cső nem látható, akkor valószínűleg be van dugva az
oszlopba. Ebben az esetben ki kell húzni az oszlopból.
LÉGCSAVAR ÉS VÉDŐBURKOLATOK
1. Csavarja ki és távolítsa el a légcsavart a meghajtótengelyhez rögzítő anyát.
2. Húzza át a hátsó védőburkolatot a meghajtótengelyen, és helyezze a motoregységre.
Győződjön meg arról, hogy a hátsó burkolat fogantyúja felül van, és hogy a motoregység
fülei passzolnak a hátsó burkolatban lévő lyukakkal.
3. Rögzítse a hátsó védőburkolatot a rögzítőcsavar becsavarozásával.
4. Helyezze a légcsavart a meghajtótengelyre úgy, hogy a légcsavar bevágásai fedjék a
meghajtótengelyen lévő füleket.
5. Rögzítse a légcsavart a rögzítőcsavar az óramutató járásával ellentétes irányába csavarva.
6. Rögzítse az első védőburkolatot a hátsó védőburkolathoz a reteszek bezárásával.
7. Ellenőrizze, hogy a légcsavar megfelelően forog-e.
KEZELÉSE
1. A ventilátor dőlésszögének beállításához lazítsa meg a motoregység alatt található
csavart, majd állítsa be a kívánt szöget, és húzza meg a csavart.
2. A készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a POWER gombot. A ventilátor a
legalacsonyabb sebességfokozaton fog működni.
3. Nyomja meg a SPEED gombot a három rendelkezésre álló sebességfokozatok között való
váltáshoz.
4. Nyomja meg a SWING gombot az oszcilláció funkció be/ki kapcsolásához.
5. Annak az időnek a beállításához, amely után a készülék automatikusan kikapcsol, nyomja
meg a TIMER gombot, amíg a kívánt érték meg nem jelenik a kijelzőn.
6. Nyomja meg a MODE gombot a két rendelkezésre álló üzemmód közötti váltáshoz:
NORMÁL: Normál ventilátor üzemmód.
SLEEP: Ennél a funkciónál a ventilátor fokozatosan csökkenti és növeli a sebességét.
TISZTÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA
A tisztítás előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az áramellátásról.
A készülék tisztítását csak egy puha és nedves törlőkendő segítségével végezze. Ne
használjon súrolószereket a készülék tisztításához.
A tisztítás után a ventilátor minden alkatrészét száraz ruhával alaposan meg kell szárítani.
MŰSZAKI ADATOK
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség
károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A
háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a
kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és
milyen módon semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és
ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. számára Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
FUNKCIÓK
3 sebesség fokozat
2 üzemmód: normál, sleep
Időzítőfunkció: 1 - 24 ó
Automatikus oszcilláció: 90°
Szabályozható magasság: 116 - 133 cm
Dőlésszög beállítás
Fém légcsavar védőburkolat
LED kijelző
Érintő kezelőpanel
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény: 50 W
A védőrács átmérője: 44 cm
A légcsavar átmérője: 38 cm
A tápkábel hossza: 1,35 m
Tápfeszültség: 230 V; 50 Hz
A készletben: távirányító, használati útmutató
24 25Handleiding Handleiding
NL NL
VELIGHEIDSKWESTIES
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Voor gebruik zorgvuldig kennis nemen
van de inhoud van de handleiding en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd
voorhetomgaanmetelektrischeapparatuur,inclusiefdehierondervermeldemaatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
3. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
4. Verplaats het apparaat niet terwijl het in werking is.
5. Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
6. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
als het apparaat niet goed werkt,
als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
vóór demontage,
voor het reinigen,
als het niet gebruikt wordt.
7. Als u het apparaat loskoppelt van het stroomnet, houd dan de stekker vast en trek eraan,
nooit aan het snoer / kabel trekken.
8. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door
mensen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals door
personen die geen ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits toezicht
wordt gehouden of instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat de gevaren
worden begrepen en de apparatuur op een veilige manier door de betrokkene kan
worden gebruikt. Kinderen moeten worden geïnstrueerd om het apparaat niet als
speelgoed te behandelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat mag onder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
9. Het niet-verwijderbare netsnoer mag alleen worden vervangen door een erkend
servicepunt.
10.Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen en
andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen.
11.Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
12.Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
13.Alleen originele accessoires en onderdelen gebruiken.
14.Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als het
apparaat niet goed werkt.
15.Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en
gekwaliceerde personen mogen het apparaat repareren. Het apparaat bevat geen
onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
16.Plaats de ventilator niet in de buurt van gasapparaten, vuur of ontvlambare vloeistoen.
17.Schakel het apparaat niet in als de ventilatorkap niet correct is aangebracht.
18.Sluit het apparaat pas aan op het stopcontact wanneer de installatie voltooid is.
19.Het is verboden om vingers, potloden of andere voorwerpen in de ventilatorbeschermkap
te steken wanneer de ventilator in bedrijf is.
20.Om oververhitting van de ventilator te voorkomen, mogen de luchtinlaten/-uitlaten niet
worden afgedekt of geblokkeerd.
21.Onjuiste installatie van het toestel kan leiden tot brand, elektrische schokken of letsel.
INSTALLATIE
BASIS
1. Verwijder de schroef en de sluitring van de kolom.
2. Plaats de kolom in de basis, bevestig de sluitring en draai vervolgens de schroef vast.
3. Draai de hoogte-instelring los en stel de hoogte van de ventilator in, draai vervolgens de
ring weer vast.
LET OP: Als de telescoopbuis niet zichtbaar is, is hij waarschijnlijk in de kolom geplaatst. In dat
geval schuift u deze uit de kolom.
PROPELLER EN AFDEKKINGEN
1. Schroef de propellerbevestigingsmoer los en verwijder deze van de aandrijfas.
2. Plaats de achterafdekking via de aandrijfas en plaats deze op de motoreenheid. Zorg
ervoor dat de handgreep op de achterafdekking bovenaan zit en dat de lipjes van de
motoreenheid overlappen met de gaten in de achterafdekking.
3. Bevestig de achterafdekking door de bevestigingsmoer aan te draaien.
4. Plaats de propeller zo op de aandrijfas dat de inkepingen in de propeller overlappen met
de lipjes op de aandrijfas.
5. Zet de propeller vast door de borgmoer linksom aan te draaien.
6. Bevestig de voorafdekking aan de achterafdekking door de grendels te sluiten.
7. Controleer of de propeller goed draait.
BEDIENING
1. Om de ventilatorhoek in te stellen, draait u de schroef los die zich onder de motoreenheid
bevindt, vervolgens stelt u de gewenste hoek in en draait u de schroef weer vast.
2. Om het toestel aan of uit te zetten, drukt u op de POWER knop. De ventilator zal op de
laagste snelheid draaien.
3. Om te wisselen tussen de drie beschikbare snelheden, drukt u op de SPEED knop.
4. Om de oscillatiefunctie aan/uit te zetten, drukt u op de SWING knop.
5. Om de tijd waarna het toestel automatisch uitschakelt in te stellen drukt u op de TIMER
knop totdat de gewenste waarde op het display verschijnt.
6. Druk op de MODE knop om te wisselen tussen de twee beschikbare bedrijfsmodi:
NORMAL: Normaal bedrijf.
SLEEP: Met deze functie vermindert en verhoogt de ventilator geleidelijk zijn snelheid.
REINIGING EN OPSLAG
Koppel het apparaat los van het lichtnet voordat u het reinigt.
Reinig het toestel alleen met een zachte, licht bevochtigde doek. Gebruik geen chemische
middelen om het apparaat schoon te maken.
Na het schoonmaken moeten alle onderdelen van de ventilator goed worden afgedroogd
met een droge doek.
SPECIFICATIE
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een
verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met de
plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het
product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
FUNCTIES
3 snelheidsmodi
2 bedrijfsmodi: normal en sleep
Timerfunctie: 1 – 24 uur
Automatische oscillatie: 90°
Instelbare hoogte: 116 – 133 cm
Instelling van de hellingshoek
Metalen propellerafdekking
LED display
Touchpad
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 50 W
Diameter grill: 44 cm
Diameter propeller: 38 cm
Lengte netsnoer: 1,35 m
Stroomvoorziening: 230 V; 50 Hz
Inbegrepen: afstandsbediening, gebruiksaanwijzing
26 27Handleiding Handleiding
NL NL
26 27
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
Abyuniknąćuszkodzlubobrażeń,należyprzestrzegaćpodstawowychśrodkówbezpieczeństwa
stosowanychprzyobsłudzeurządzelektrycznych,ączactewyszczelnioneponej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obugi, nawet w przypadku
wczniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w celu późniejszego
wykorzystania.
2. Przed poączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napcia prądu gniazda sieciowego
i urządzenia.
3. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
4. Nie należy przemieszczać urządzenia podczas pracy.
5. Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji “Czyszczenie I
konserwacja”.
6. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączać je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie,
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
przed demontażem,
przed czyszczeniem,
jeśli nie jest używane.
7. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy za
kabel/sznur.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te, które nie
posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie traktowały
urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu
bez nadzoru.
9. Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
10.Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego
urządzenia.
11.Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
12.Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
13.Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów ani części.
14.Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie działa
prawidłowo.
15.Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Urządzenie nie posiada części, które
mogłyby być naprawione własnoręcznie przez użytkownika.
16.Nie wolno umieszczać wentylatora w pobliżu urządzeń gazowych, ognia lub cieczy
łatwopalnych.
17.Nie należy włączać urządzenia, jeśli osłona wentylatora nie została prawidłowo
zamocowana.
18.Nie należy podłączać urządzenia do gniazdka sieciowego przed zakończeniem montażu.
19.W czasie pracy wentylatora zabrania się wkładać palców, ołówków lub innych przedmiotów
w osłonę wentylatora.
28 29
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
20.Aby zapobiec przegrzaniu wentylatora, nie należy zakrywać ani blokować wlotów /
wylotów powietrza.
21.Niewłaściwy montaż urządzenia może grozić pożarem, porażeniem prądem lub
obrażeniami.
MONTAŻ
PODSTAWA
1. Należy odkręcić śrubę oraz podkładkę od kolumny.
2. Umieścić kolumnę w podstawie, przymocować podkładkę a następnie przykręcić śrubę.
3. Poluzować pierścień regulacji wysokości i dostosować wysokość wentylatora, po czym
dokręcić pierścień.
UWAGA: Jeśli rura teleskopowa jest niewidoczna, prawdopodobnie jest wsunięta do kolumny. W
takiej sytuacji należy wysunąć ją z kolumny.
ŚMIGŁO I OSŁONY
1. Należy odkręcić i zdjąć nakrętkę mocującą śmigło z wału napędowego.
2. Przełożyć tylną osłonę przez wał napędowy i umieścić ją na jednostce silnikowej. Upewnić
się, że uchwyt na tylnej osłonie znajduje się u góry i że wypustki jednostki silnikowej
nakładają się z otworami w osłonie tylnej.
3. Przymocować osłonę tylną poprzez przykręcenie nakrętki mocującej.
4. Umieścić śmigło na wale napędowym tak, aby wycięcia w śmigle nałożyły się na wypustki
na wale napędowym.
5. Przymocować śmigło poprzez przykręcenie nakrętki mocującej przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
6. Przymocować osłonę przednią do osłony tylnej poprzez zamknięcie zatrzasków.
7. Sprawdzić czy śmigło poprawnie się obraca.
OBSŁUGA
1. Aby ustawić kąt nachylenia wentylatora należy poluzować śrubę znajdującą się pod
jednostką silnikową, następnie ustawić żądany kąt i przykręcić śrubę.
2. Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie należy nacisnąć przycisk POWER. Wentylator będzie
pracował z najniższa prędkością.
3. Aby zmieniać pomiędzy trzema dostępnymi prędkościami należy naciskać przycisk
SPEED.
4. Aby włączyć/wyłączyć funkcję oscylacji należy nacisnąć przycisk SWING.
5. Aby ustawić czas, po którym urządzenie automatycznie się wyłączy należy naciskać
przycisk TIMER do czasu wyświetlenia żądanej wartości.
6. Należy naciskać przycisk MODE, aby zmieniać pomiędzy dwoma dostępnymi trybami
pracy:
NORMAL: Normalny tryb działania wentylatora.
SLEEP: Przy tej funkcji wentylator stopniowo zmniejsza i zwiększa prędkość.
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., Ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SPECYFIKACJA
FUNKCJE
3 tryby prędkości
2 tryby pracy: normal, sleep
Funkcja Timera: 1 – 24 h
Automatyczna oscylacja: 90°
Regulowana wysokość: 116 - 133 cm
Regulacja kąta nachylenia
Metalowa osłona śmigła
Wyświetlacz LED
Panel dotykowy
DANE TECHNICZNE
Moc: 50 W
Średnica grilla: 44 cm
Średnica śmigła: 38 cm
Długość kabla zasilającego: 1,35 m
Zasilanie: 230 V; 50 Hz
W zestawie: pilot zdalnego sterowania, instrukcja obsługi
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego.
Urządzenie należy czyścić jedynie za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. Nie
należy używać środków chemicznych do czyszczenia.
Po zakończeniu czyszczenia wszystkie elementy wentylatora należy dokładnie osuszyć za
pomocą suchej ściereczki.
30 31
Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat TEESA. Citiți acest manual de instrucțiuni și
păstrați-l pentru consultări ulterioare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru
daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare a produsului.
Pentru a reduce riscul accidentărilor, respectați următoarele măsuri de siguranță atunci
când
folosițiunaparatelectric:
1. Citiți cu atenție manualul de utilizare înainte de a începe instalarea și asamblarea
și păstrați-l pentru consultări ulterioare.
2. Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de alimentare, asigurați-vă că tensiunea
indicată pe dispozitiv corespunde cu tensiunea de la priză.
3. Dispozitivul poate  utilizat doar în interior.
4. Nu mișcați dispozitivul în timp ce funcționează.
5. Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din capitolul Curățare și întreținere.
6. Opriți întotdeauna dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare:
dacă nu funcționează normal
dacă face un zgomot neobișnuit când funcționează
înainte de a dezasambla dispozitivul
înainte de curățare
când nu este utilizat
7. Când deconectați aparatul de la sursa de alimentare, apucați și trageți de priză,
niciodată cablul / cablul.
8. Acest echipament poate  utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de
persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse, precum și de cei care
nu au experiență și nu sunt familiarizați cu echipamentul, dacă supravegherea
sau instrucțiunile privind utilizarea acestuia sunt echipamentele furnizate în mod
sigur, astfel încât să e înțelese pericolele implicate. Copiii trebuie instruiți să nu
trateze dispozitivul ca pe o jucărie. Curățarea și întreținerea echipamentelor nu
trebuie efectuate de copii fără supraveghere.
9. Cablul de alimentare nedetașabil poate  înlocuit numai la un punct de service
autorizat.
10. Dispozitivul și cablul de alimentare trebuie ținute departe de căldură, apă,
umezeală, margini ascuțite și alți factori care ar putea deteriora acest dispozitiv.
11. Nu scufundați dispozitivul în apă și nu îl folosiți cu mâinile ude.
12. Dispozitivul nu trebuie utilizat în alt scop decât cel descris în manualul următor.
13. Nu utilizați accesorii sau piese neoriginale.
14. Este interzisă utilizarea dispozitivului dacă cablul de alimentare a fost deteriorat
sau echipamentul nu funcționează corect.
15. Este interzis să reparați singur echipamentul. Numai persoanele autorizate și
calicate pot repara dispozitivul. Dispozitivul nu conține piese care ar putea 
reparate de utilizator.
16. Ventilatorul nu trebuie amplasat lângă aparate pe gaz, foc sau lichide inamabile.
17. Nu porniți dispozitivul dacă protecția ventilatorului nu este atașată corect.
18. Nu conectați dispozitivul la o priză înainte ca ansamblul să e nalizat.
19. Este interzisă introducerea degetelor, creioanelor sau a altor obiecte în capacul
ventilatorului în timp ce ventilatorul funcționează.
20. Pentru a preveni supraîncălzirea ventilatorului, nu acoperiți și nu blocați intrările
/ ieșirile de aer.
21. Instalarea necorespunzătoare a echipamentului poate duce la incendii,
electrocutare sau răniri.
INSTALARE
BAZĂ
1. Deșurubați șurubul și șaiba de pe suport.
2. Introduceți suportul în bază, atașați șaiba și strângeți șurubul.
3. Slăbiți piulița de reglare a înălțimii reglați tubul telescopic la înălțimea dorită și strângeți
piulița.
NOTĂ: Dacă nu vedeți tubul telescopic, este posibil ca acesta să  căzut în suport. În acest caz,
scoateți-l din suport.
ELICE ȘI GRILAJE DE PROTECȚIE
1. Îndepărtați piulița de xare pentru partea din spate de pe axul motor.
2. Poziționați grilajul de protecție din spate în partea din față a carcasei motorului prin axul
motor. Asigurați-vă că mânerul de la grilajul de protecție din spate este orientat în sus și că
toate știfturile de ghidare de pe carcasa motorului sunt aliniate cu decupajele de pe
grilajul de protecție din spate.
3. Fixați grilajul cu piulița de xare pentru partea din spate. Fixați-o pe carcasa motorului prin
strângerea acesteia în sensul acelor de ceasornic.
4. Instalați elicea pe axul motor cu decupajele xate.
5. Fixați-o în poziție prin strângerea piuliței de xare pentru elice în sens invers acelor de
ceasornic.
6. Atașați grilajul de protecție din față la cel din spate cu ajutorul clemelor.
7. Vericați dacă lamele se învârt corect.
SERVICIU
1. Pentru a seta unghiul ventilatorului, slăbiți șurubul de sub unitatea motorului, apoi setați
unghiul dorit și strângeți șurubul.
2. Pentru a porni sau opri dispozitivul, apăsați butonul POWER. Ventilatorul va funcționa la
cea mai mică viteză.
3. Pentru a comuta între cele trei viteze disponibile, apăsați butonul SPEED.
4. Pentru a activa/dezactiva funcția de oscilație, apăsați butonul SWING.
5. Pentru a seta timpul după care dispozitivul se oprește automat, apăsați butonul TIMER
până când este așată valoarea dorită.
6. Apăsați butonul MODE pentru a comuta între cele două moduri de operare disponibile:
NORMAL: Mod normal de funcționare a ventilatorului.
SLEEP: Cu această funcție, ventilatorul reduce și crește treptat viteza.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
Înainte de curățare, deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare.
Curăţaţi aparatul numai cu o cârpă moale, uşor umedă. Nu utilizați substanțe chimice
pentru curățare.
După curățare, uscați bine toate componentele ventilatorului cu o cârpă uscată.
32 33
Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
SPECIFICAȚII
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat
impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte
daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă
rugăm să separa?i acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea
resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs,
e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea
reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul ?i să verice condi?iile stipulate in
contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
FUNCTII
3 viteze ventilator
2 moduri de functionare: normal, sleep
Temporizator: 1 - 24 ore
Miscare oscilanta automată: 90°
Inaltime reglabila: 116 – 133 cm
Reglarea unghiului de inclinare
Grilaj metalic pentru protectie elice
Așaj LED
Touchpad
DATE TEHNICE
Putere nominala: 50 W
Diametrul gratarului: 44 cm
Diametrul elicei: 38 cm
Lungime cablu: 1,35 m
Alimentare: 230 V, 50 Hz
Continut colet: telecomanda, manual de utilizare
32 33Návod na použitie vod na použitie
SKSK
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Ďakujeme vám za zakúpenie zariadenia TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod
a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za nesprávne použitie
produktu.
Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, dbajte počas poívania na základné bezpečnostné
opatreniavrátanech,ktorésúuvedenénižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod na použitie a to aj v prípade, že ste už
podobný spotrebič používali. Návod si uschovajte pre prípadné neskoršie použitie.
2. Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Spotrebič je určený iba na použitie v interiéri.
4. Počas prevádzky spotrebič nepremiestňujte.
5. Spotrebič čistite podľa pokynov uvedených v kapitole“Čistenie a údržba.
6. Vždy spotrebič vypnite a odpojte ho od zdroja napájania:
ak zariadenie nepracuje správne,
v prípade, že zariadenie vydáva neprirodzený zvuk,
pred demontážou,
pred čistením,
ak sa nepoužíva.
7. Pri odpájaní spotrebiča od zdroja napájania uchopte a ťahajte za zástrčku, nikdy nie za
kábel.
8. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osoby, ktoré s týmto
zariadením nemajú žiadne skúsenosti a nie sú s ním oboznámené, ak je dohľad alebo
poučenie o jeho použití za predpokladu, že zariadenie bude vybavené bezpečným
spôsobom tak, aby boli pochopené súvisiace riziká. Deti by mali byť poučené, aby so
zariadením nezaobchádzali ako s hračkou. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali
vykonávať deti bez dozoru.
9. Nevyberateľný napájací kábel je možné vymeniť iba v autorizovanom servisnom mieste.
10. Zariadenie a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu tepla, vody, vlhkosti, ostrých hrán
a iných faktorov, ktoré by mohli zariadenie poškodiť.
11. Zariadenie neponárajte do vody ani s ním nepracujte mokrými rukami.
12. Zariadenie by sa nemalo používať na žiadny iný účel, ako je popísaný v nasledujúcom
návode.
13. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo ani diely.
14. Je zakázané používať zariadenie, ak je poškodený napájací kábel alebo zariadenie
nepracuje správne.
15. Je zakázané opravovať zariadenie svojpomocne. Opravu zariadenia môžu vykonávať iba
oprávnené a kvalikované osoby. Zariadenie neobsahuje žiadne diely, ktoré by mohol
opravovať užívateľ.
16. Ventilátor nesmie byť umiestnený v blízkosti plynových zariadení, ohňa alebo horľavých
kvapalín.
17. Nezapínajte zariadenie, ak kryt ventilátora nie je správne pripevnený.
18. Nepripájajte zariadenie k elektrickej zásuvke, kým nie je montáž dokončená.
19. Je zakázané vkladať prsty, ceruzky alebo iné predmety do krytu ventilátora, pokiaľ je
ventilátor v prevádzke.
20. Aby ste zabránili prehriatiu ventilátora, nezakvajte ani neblokujte prívody / vývody
vzduchu.
21. Nesprávna inštalácia zariadenia môže mať za následok požiar, elektrický šok alebo
zranenie.
34 35Návod na použitie vod na použitie
SKSK
INŠTALÁCIA
PODSTAVEC
1. Odskrutkujte skrutku a podložku zo stĺpika.
2. Vložte stĺpik do podstavca, nasaďte podložku a následne dotiahnite skrutku.
3. Uvoľnite maticu pre nastavenie výšky, upravte výšku ventilátora a maticu dotiahnite.
POZNÁMKA: Ak teleskopická trubica nie je viditeľná, pravdepodobne je zasunutá v stĺpiku.
V takomto prípade ju zo stĺpika vytiahnite.
VRTUĽA A KRYTY
1. Odskrutkujte a odstráňte zaisťovaciu maticu vrtule z hriadeľa pohonu.
2. Nasaďte zadný kryt cez hriadeľ pohonu na motorovú jednotku. Uistite sa, že rukoväť na
zadnom kryte sa nachádza vo vrchnej časti a že výstupky motorovej jednotky sú zarovno
nasadené v otvoroch zadného krytu.
3. Pripevnite zadný kryt utiahnutím upevňovacej matice zadného krytu.
4. Nasaďte vrtuľu na hriadeľ pohonu tak, aby zárezy vrtule zapadli do výstupkov na hriadeli.
5. Vrtuľu upevnite utiahnutím zaisťovacej matice proti smeru hodinových ručičiek.
6. Pripevnite predný kryt k zadnému krytu pomocou zaistenia západiek.
7. Skontrolujte, či sa vrtuľa správne otáča.
POUŽITIE
1. Ak chcete zariadenie zapnúť alebo vypnúť, stlačte tlačidlo NAPÁJANIE. Ventilátor bude
pracovať pri najnižších otáčkach.
2. Ak chcete prepínať medzi tromi dostupnými rýchlosťami, stlačte tlačidlo SPEED.
3. Ak chcete zapnúť / vypnúť funkciu oscilácie, stlačte tlačidlo SWING.
4. Ak chcete nastaviť čas, po ktorom sa zariadenie automaticky vypne, stlačte tlačidlo TIMER,
kým sa nezobrazí požadovaná hodnota.
5. Stlačením tlačidla MODE môžete prepínať medzi dvoma dostupnými prevádzkovými
režimami:
NORMÁLNE: Normálny režim prevádzky ventilátora.
SLEEP: S touto funkciou ventilátor postupne znižuje a zvyšuje svoju rýchlosť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Spotrebič čistite iba pomocou mäkkej, jemne navlhčenej handričky. Na čistenie
nepoužívajte chemické čistiace prostriedky.
Po čistení vysušte všetky komponenty ventilátora suchou handričkou.
ŠPECIFIKÁCIA
Slovensko
Správna likvidácia tohto produktu
(O odpade z elektronických zariadení a ich príslušenstva)
(Platí v Európskej únii a v ostatných európskych krajinách so systémom triedeného odpadu) Toto označenie na výrobku
alebo v dokumentácii znamená, že by nemal byť likvidovaný s inými domácimi zariadeniami po skončení svojho
funkčného obdobia. Aby sa zabránilo možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia
nekontrolovanou likvidáciou odpadu, oddeľte ich prosíme od ďalších typov odpadov a recyklujte ich zodpovedne a
podporte opätovné využitie materiálnych zdrojov. Domáci spotrebitelia by sa mali informovať u predajcu kde tento
výrobok zakúpili ako ho správne recyklovať alebo kde by ho mohli odovzdať k recyklácii. Priemyselní používatelia by mali
kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok by sa nemal miešať s inými
komerčnými produktmi, určenými na likvidáciu.
Vyrobené v Číne pre LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
VLASTNOSTI A FUNKCIE
3 stupňov rýchlostí
2 režimy: normal, sleep
Funkcia časovača: 1 - 24 h
Automatická oscilácia: 90°
Nastaviteľná výška: 114-130,5 cm
Nastavenie sklonu hlavy
Kovový kryt vrtule
LED displej
Touchpad
TECHNICKÉ PARAMETRE
Príkon: 50 W
Priemer krytu vrtule: 44 cm
Priemer vrtule: 38 cm
Dĺžka prívodného kábla: 1,35 m
Napájanie: 230 V; 50 Hz
Obsah balenia: diaľkový ovládač, návod na použitie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Teesa TSA8019 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Nižšie nájdete stručné informácie o stolovom ventilátore Teesa TSA8019. Tento ventilátor ponúka tri rýchlostné stupne, dve prevádzkové režimy (normálny a spánkový režim), časovač (1-24 hodín), automatické kývanie (90°) a nastaviteľnú výšku (116-133 cm). Má kovový kryt vrtule, LED displej a dotykový panel.