ECopyright Bravilor Bonamat B.V.
Dansk Åbning af låget:
Træk bærehåndtaget bagud. Tryk lågets låse i
begge sider ind for at åbne låget.
Fyldning af kanden med væske
(varm eller kold):
−Manuelt: Fjern blandingsrøret for at fylde
kanden.
−Via TH−kaffemaskine: Fjern ikke
blandingsrøret for at fylde kanden.
Lukning af låget:
Tryk låget ned indtil det klikker
Opskænkning af drikkevarer:
Træk håndtaget op, indtil sikkerhedsstiften
falder i låsen. Tryk på håndtaget for at
skænke.
Efter opskænkning:
Træk håndtaget op, tryk på sikkerhedsstiften
og lad håndtaget glide ned.
Suomi Kannen aukaiseminen:
Käännä kantoripa taaksepäin; paina
kannensulkijoita molemmilta puolin kannen
aukaisemiseksi.
Kannu voidaan täyttää nesteellä
(kuumalla tai kylmällä):
−Käsikäyttöisesti: poista sekoitusputki
ennen kannun täyttämistä.
−TH−kahvinkeittimen kautta: älä poista
sekoitusputkea ennen kannun täyttämistä.
Kannen sulkeminen:
Paina kantta alas, kunnes se naksahtaa.
Juomien kaataminen:
Nosta kahvaa ylös, kunnes varmistintappi
menee lukkoon. Paina kahvaa juoman
kaatamiseksi.
Juomien kaatamisen jälkeen:
Nosta kahva ylös, paina varmistintappia ja
anna kahvan laskeutua.
Español Abrir la tapadera:
Lleve hacia atrás el asa y apriete los cierres
de la tapadera por ambos lados para abrirla.
Llenar la jarra con líquido
(caliente o frío):
−Manualmente: retire el tubo mezclador
para llenar la jarra.
−En las cafeteras TH: no retire el tubo
mezclador para llenar la jarra.
Cerrar la tapadera:
Apriete hacia abajo la tapadera hasta que
haga clic.
Verter bebidas:
Lleve la palanca hacia arriba, hasta que se
cierre la clavija de seguridad. Presione la
palanca para verter la bebida.
Después de verter la bebida:
Lleve la palanca hacia arriba, presione la
clavija de seguridad, y deje caer la palanca.
Português Para abrir a tampa:
Empurrar a pega para trás e pressionar
ambos os fechos laterais da tampa.
Encher o jarro com líquido
(quente ou frio):
−Manual: antes de encher o jarro, retirar o
tubo misturador.
−Através da cafeteira TH: NÃO retirar o
tubo misturador antes de encher o jarro.
Para fechar a tampa:
Pressionar a tampa para baixo até ouvir um
estalido.
Deitar bebidas:
Levantar a alavanca, até ao pino de
segurança encaixar no fecho. Premir a
alavanca para deitar a bebida.
Depois de deitar a bebida:
Levantar a alavanca, premir o pino de
segurança e em seguida baixar a alavanca.
Brugsanvisning
Käyttöohje
Manual de instrucciones
Italiano Per aprire il coperchio:
Portare la leva all’indietro; premere le chiusure
del coperchio su entrambi i lati per aprire il
coperchio.
Riempire la brocca di liquido
(caldo o freddo):
−Manuale: per riempire il termos asportare
il tubo mescolatore interno.
−Mediante la macchina da caffé mod. TH
oppure THA: per riempire il termos non
asportare il tubo mescolatore.
Per chiudere il coperchio:
Premere il coperchio fino a sentire lo scatto.
Versamento bevande:
Alzare la leva, fino a che il perno di sicurezza
si inserisce nella chiusura. Premere sulla leva
per versare la bevanda.
Dopo aver versato la bevanda:
Sollevare la leva, premere sul perno di
sicurezza e abbassare la leva.
Manual de instruçôes
Istruzioni per l’uso
Oäçãßåò PñÞóçò
EëëçíéêÜ ÔñáâÞîôå ôï Påñïýëé ðñïò ôá ðßóù:
ðéÝóôå ôéò áóöÜëåéåò ôïõ êáðáêéïý êáé áðü
ôéò äýï ðëåõñÝò ãéá íá ôï áíïßîåôå.
Ãåìßóôå ôçí êáíÜôá ìå õãñü
(æåóôü Þ êñýï):
− yåéñïêßíçôá: âãÜëôå ôï óùëÞíá
áíÜìéîçò ãéá íá ãåìßóåé ç êáíÜôá.
− ÌÝóù ôçò êáöåôéÝñáò ÔÇ: ìç âãÜëåôå
ôï óùëÞíá áíÜìéîçò ãéá íá ãåìßóåé ç
êáíÜôá.
Êëåßóéìï ôïõ êáðáêéïý:
ÐéÝóôå ôï êáðÜêé ðñïò ôá êÜôù ìÝPñé íá
èçëõêþóåé
Ãéá íá âÜëåôå ñïöÞìáôá:
ÁíåâÜóôå ôï ìïPëü, ìÝPñé íá ðÝóåé ç áêßäá
áóöáëåßáò óôçí áóöÜëåéá. ÐéÝóôå ôï
ìïPëü ãéá íá âÜëåôå ñïöÞìáôá.
Áöïý ÝPåôå âÜëåé ñïöÞìáôá:
ÁíåâÜóôå ôï ìïPëü, ðáôÞóôå ôçí áêßäá
áóöáëåßáò êáé êáôåâÜóôå ôï ìïPëü.
Dansk Suomi Español Português Italiano EëëçíéêÜ
Rengøring:
Rengør med lunkent vand og soda og skyl
med varmt vand. Anvend ikke
rengøringsmidler, der ridser. Brug ikke børste
på indersiden af glaskanden.
Puhdistus:
Puhdista kannu lämpimällä vedellä ja soodalla
ja huuhdo hyvin kuumalla vedellä. Älä käytä
pintaa vahingoittavia puhdistusaineita. Älä
käytä harjaa lasisen sisäkannun
puhdistukseen.
Limpieza:
Para limpiarlo, utilice agua tibia y bicarbonato,
y enjuáguelo bien con agua caliente. No use
productos de limpieza que rayen. No utilice
cepillos para la jarra interior de cristal.
Limpeza:
Para limpar, use água morna e soda, e
enxague bem com água quente. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos. Não use
escova para limpar o jarro interior de vidro.
Pulizia:
Pulire con una soluzione tiepida di acqua e
soda e sciacquare abbondantemente con
acqua bollente. Non usare detersivi abrasivi. I
termos con l’interno di vetro non vanno puliti
con spazzole.
Êáèáñéóìá:
Êáèáñßóôå ìå Pëéáñü íåñü êáé óüäá êáé
îåðëýíôå êáëÜ ìå êáõôü íåñü. Ìç
Pñçóéìïðïåßôå êáèáñéóôéêÜ ðïõ êÜíïõí
ãñáôæïõíéÝò. Ìç Pñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá
ãéá ôç ãõÜëéíç åóùôåñéêÞ êáíÜôá.
Advarsel:
FURENTO er specielt udviklet til at bæres og
anvendes lodret.Undgå forkert brug, f.eks.
vipning, skrå placering, stød eller tab på
gulvet.Det kan medføre lækage, brud eller
andre beskadigelser.
Varoitus:
FURENTO on kehitetty erikoisesti pystyssä
kannettavaksi ja käytettäväksi. Vältä kannun
huolimatonta käyttöä, kuten kallistamista,
vinoon asettamista, tönäisemistä tai
pudottamista. Tämä voi aiheuttaa vuotoa,
murtumia tai muuta vahinkoa.
Advertencia:
El FURENTO (termo con bomba) está
especialmente diseñado para ser transportado
y utilizado en posición vertical. Evite su uso
descuidado, como colocarlo horizontalmente,
ladearlo, darle golpes, o dejarlo caer. Puede
tener como consecuencia fugas, roturas o
daños.
Advertência:
O FURENTO (termo com bomba) é
especialmente desenhado para ser
transportado e usado em posição vertical. Ao
usá−lo evite virá−lo, colocá−lo em plano
inclinado, dar−lhe pancadas ou deixá−lo cair.
Isto poderá ter consequências graves, como
vazamento, rupturas ou danos.
Avvertimento:
Il termos FURENTO é stato realizzato per
essere trasportato e usata in posizione
verticale. Evitare l’uso inadequato; non
rovesciarlo, non posizionarlo obliquamente,
non urtarlo né farlo cadere. Ció puó causare
perdite, rottura o altri danni.
Ðñïóïyç:
Ôï FURENTO ÝPåé äçìéïõñãçèåß åéäéêÜ ãéá
íá ìåôáöÝñåôáé êáé íá Pñçóéìïðïéåßôáé óå
üñèéá èÝóç. Íá áðïöåýãåôå áðñüóåêôç
PñÞóç üðùò áíáðïäïãýñéóìá, PôõðÞìáôá Þ
ðÝóéìï. ÁõôÜ ìðïñïýí íá ÝPïõí óáí
áðïôÝëåóìá íá ôñõðÞóåé, íá äçìéïõñãçèïýí
ñùãìÝò Þ íá PáëÜóåé.
Brug aldrig isterninger, det kan medføre brud
af glasset på indersiden af kanden.
Älä koskaan käytä JÄÄTÄ (jääpaloja), se voi
aiheuttaa lasisen sisäkannun särkymisen. No utilice nunca cubitos de hielo. Puede
romper la jarra de cristal del interior. Nunca use cubos de gelo, já que isto poderá
quebrar o jarro interior de vidro. Non servirsi mai di GHIACCIO−(cubetti).
Potrebbe causare la rottura del vetro interno. Ìç Pñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ðáãÜêéá (Þ
ðáãùôü) ãéáôß ìðïñåß íá ÝPåé óáí
áðïôÝëåóìá íá óðÜóåé ç ãõÜëéíç åóùôåñéêÞ
êáíÜôá.
Brug ikke kemikalier, alkohol, mælkeprodukter,
faste fødevarer eller klæbrige produkter i
FURENTO.
Älä koskaan pidä FURENTOissa kemikaaleja,
alkoholia, maitotuotteita, kiinteää ruokaa tai
kiinnitarttuvia tuotteita.
No introduzca productos químicos, lácteos,
alcohol, alimentos sólidos, o productos
viscosos en el FURENTO.
No FURENTO não use produtos químicos à
base de álcool, lácteos, alimentos sólidos ou
produtos viscosos
Non versare nella FURENTO prodotti chimici,
alcol, lattici, latticini, cibi solidi o prodotti
attaccaticci.
Ìç Pñçóéìïðïéåßôå óôï FURENTO PçìéêÜ,
ïéíüðíåõìá, ãáëáêôïêïìéêÜ ðñïúüíôá,
óôåñåÝò ôñïöÝò Þ êïëëþäç ðñïßüíôá.
700.403.213 B