G21 GA6 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Hotbed
HU PL
SK
DE
EN
CZ
GA6 - 108 x 56 x 40 cm
DE
EN
Thank you for purchasing our product.
Before using this unit, please read this manual.
Assembly instructions:
Prior to the assembly please read all instructions and information carefully. The hotbed has to be
anchored to its base in order to prevent damage. The base is not included in the delivery andit
has to be built separately.
Check whether you have all parts which are necessary for the assembly.
Please mind your own safety.
1. 2-3 persons are required for the assembly of this hotbed.
2. Use protective clothing and gloves as some parts might be sharp.
3. During the assembly no children or pets should be present in the working area.
4. Do not stand on the roof with all your weight.
5. For better strenght and durability we recommend to seal the transition between construction
and polycarbonate with silicone (silicone is not part of the delivery).
Vielen Dank für den Kauf unseres Produktes.
Bevor Sie dieses Gerät verwenden, lesen Sie diese Anleitung.
Montageanleitung:
Vor der Montage lesen Sie bitte alle Anweisungen und Angaben vorsichtig. Das hotbar muss auf
dem Fundament verankert sein um eine Beschädigung zu verhindern. Das Fundament ist nicht im
Lieferumfang enthalten und muss separat angelegt werden.
Überprüfen Sie, ob alle Teile, die für die Montage notwendig sind, vorhanden sind.
Bitte beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit.
1. Für die Montage dieses hotbar sind 2-3 Personen erforderlich.
2. Tragen Sie Schutzkleidung und Arbeitshandschuhe, da einige Teile scharfe Kanten haben kön-
nen.
3. Während des Zusammenbaus sollten sich keine Kinder oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
4. Sie sollten sich nicht mit ihrem vollen Gewicht auf das Dach stellen.
Care and maintenance:
1. Clean the hotbed using cloth and water
2. In case of snowfall remove the snow from the roof regularly.
Notes:
On bottom side, don‘t tighten bolts and nuts until polycarbonate panels were inserted into
aluminium channel totally.
Wartung und Pflege:
1. Reinigen Sie das glashaus mit Putzlappen und Wasser.
2. Bei Schneefall entfernen Sie regelmäßig den Schnee vom Dach.
Hinweis:
Ziehen Sie die Schrauben und Muttern an der unteren Seite nicht eher fest bis die Polycarbonat-
Scheiben in die Aluminiumführung vollständig eingeschoben wurden.
Děkujeme za nákup našeho výrobku.
Před použitím si prosím přečtěte tento návod.
Montážní návod:
Dříve, než začnete s montáží, pečlivě si prostudujte všechny pokyny a informace. Pařeniště musí
být řádně ukotveno k základové desce, aby nedošlo při silném větru k jeho poškození nebo zniče-
ní. Základna není součástí balení, je nutné si ji vybudovat samostatně.
Zkontrolujte, zda máte všechny potřebné díly pro stavbu pařeniště.
Dbejte na svoji bezpečnost.
1. Pařeniště montujte ve 2-3 lidech.
2. Při montáži používejte ochranný oděv a rukavice, protože některé části mohou být ostré.
3. V době montáže by se po staveništi neměly pohybovat děti a domácí zvířata.
4. Nikdy nestůjte na střeše celou svou vahou.
5. Pro lepší pevnost a odolnost pařeniště doporučujeme přechody mezi konstrukcí a polykarboná-
tem utěsnit silikonem (není součástí dodávky).
Péče a údržba:
1. Pařeniště čistěte za pomoci hadru a vody.
2. V případě sněžení pravidelně odklízejte ze střechy pařemiště napadaný sníh.
Poznámka:
Neutahujte šrouby a matice na spodní straně do té doby, než úplně vložíte polykarbonátové desky
do hliníkových panelů.
Ďakujeme za nákup nášho výrobku.
Pred použitím si prosím prečítajte tento návod.
Návod na montáž:
Pred montážou si pozorne prečítajte všetky pokyny a informácie. Parenisko musí byť riadne ukot-
vený k základnej doske, aby pri silnom vetre nedošlo k jeho poškodeniu alebo zničeniu. Základňa
nie je súčasťou balenia, je nutné ju vybudovať samostatne.
Skontrolujte, či máte všetky potrebné diely na stavbu pareniska.
Dbajte na svoju bezpečnosť.
1. Na montáž pareniska sú potrebné 2-3 osoby.
2. Pri montáži používajte ochranný odev a rukavice, pretože niektoré časti môžu byť ostré.
3. Počas montáže by sa v pracovnom prostrední nemali pohybovať deti ani domáce zvieratá.
4. Nikdy nestojte na streche celou svojou váhou.
5. Pre lepšiu pevnosť a odolnosť pareniska odporúčame prechody medzi konštrukciou a polykar-
bonátom utesniť silikónom (nie je súčasťou balenia).
Starostlivosť a údržba:
1. Parenisko čistite pomocou handry a vody.
2. V prípade sneženia pravidelne zo strechy pareniska odstraňujte napadaný sneh.
Poznámka:
Neuťahujte skrutky a matice na spodnej strane do tej doby, kým nevložíte všetky polykarbonátové
dosky do hliníkových panelov.
SK
CZ
Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket.
Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót.
Telepítési útmutató:
Telepítés előtt figyelmesen olvassa el az összes utasítást és információt. A melegágyat szilárdan
és stabilan, egy alapra kell rögzíteni, hogy az erős szélben ne mozduljon el, vagy esetleg ne menjen
tönkre. Az alapot a csomag nem tartalmazza, ezt egyénileg kell biztosítani. Az összeszerelés előtt
ellenőrizze, hogy megvan-e minden alkatrész.
Ügyeljen a biztonságra
1. A melegágy összeszereléséhez legalább 2-3 ember kell.
2. Telepítés közben vegyen fel védőöltözetet és kesztyűt, mert néhány alkatrész éles lehet.
3. A szerelés közben se gyermek, se háziállat ne tartózkodjon a közelben.
4. Soha ne nehezedjen a tetőre teljes súllyal.
5. A jobb szilárdság és tartósság érdekében ajánljuk a polikarbonát lemezek közötti átmeneteket
kitölteni szilikonnal (nem tartozék).
Dziękujemy za zakup naszego produktu.
Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję.
Instrukcja montażu:
Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać się z zaleceniami i informacjami. cieplarni-
anychmusi być prawidłowo umocowany do płyty fundamentowej , aby przy silnym wietrze nie doszło do
jego uszkodzenia lub zniszczenia.
Płyta fundamentowa nie stanowi elementu wyposażenia, należy ja wykonać we własnym zakresie.
Należy sprawdzić kompletność wszystkich elementów niezbędnych do budowy cieplarnianych.
Należy zadbać o własne bezpieczeństwo.
1. Cieplarnianych powinien być montowany przez ekipę składającą się z 2-3 pracowników.
2. Podczas prac montażowych należy korzystać z odzieży ochronnej i rękawic dlatego, że niektóre
zczęści mogą mieć ostre krawędzie.
3. Podczas prac montażowych na placu budowy niepożądana jest obecność dzieci i zwierząt domowych.
4. Nigdy nie należy całą swoją wagą stać na dachu domku.
Ápolás és karbantartás:
1. A melegágyat ronggyal és vízzel tisztítsa.
2. Havazás esetén mindig söpörje le a havat a melegágy tetejéről.
Megjegyzés:
Addig ne húzza meg a csavarokat és az anyacsavarokat az alsó oldalon, amíg teljesen be nem
helyezte a polikarbonátlapokat az alumínium panelekbe.
Pielęgnacja i konserwacja:
1. Do czyszczenia cieplarnianych używać ścierki i wody.
2. W razie opadów śniegu, z dachu cieplarnianych należy usuwać zalegający śnieg.
Uwaga:
Nie dokręcać śrub i nakrętek w dolnej części aż do czasu kompletnego wstawienia płyt
poliwęglanowych do paneli aluminiowych.
HU
PL
Installation
Montage
Montáž
Összeszerelés
Montaż
Installation
Dimensions \ Abmessungen \ Rozměry \ Rozmery \ Méretek \ Wymiary
Tools you will need / Werkzeuge, die Sie brauchen / Nástroje, které budete potřebovat /
Nástroje, ktoré budete potrebovať / Szükséges eszközök és szerszámok / Przyrządy
i narzędzia, które będą potrzebne
Installation
Installation
Parts list \ Teileliste \ Seznam dílů \ Zoznam dielov \ Alkatrész lista \ Wykaz części 1
I
1
1
2 3
4 5
1
1
1
2
2
Polska wersja językowa instrukcji jest dokładnym tłumaczeniem oryginalnej instrukcji producenta.
Zdjęcia wykorzystane w tym podręczniku są jedynie ilustracją i nie może dokładnie dopasować produkt.
A magyar használati utasítás a gyártótól kapott verzió pontos fordítása.
A kézikönyvben használt fényképek csak illusztrációk, nem egyeznek meg pontosan a termékkel.
Slovenská verzia návodu je presným prekladom originálneho návodu výrobcu.
Fotografie použité v návode sú len ilustračné a nemusia sa presne zhodovat s výrobkom.
Česká verze návodu je přesným překladem originálního návodu výrobce.
Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s výrobkem.
Die deutsche Version der Anleitung ist eine genaue Übersetzung der Anleitung des Herstellers.
Die in diesem Handbuch verwendeten Bilder dienen nur zur Illustration und können nicht genau
das Produkt entsprechen.
The English version of the manual is an exact translation of the original manufacturer‘s instructions.
Images used in this manual are for illustrational purposes only and may differ from the actual product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

G21 GA6 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch