Hikoki G13BYEQ2 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
G 13BYEQ2
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
el
pl
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
2
1
23
4
3
5
67
89
+ =
15°–30°
ba
4
10
11
12
5
English
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
(Original instructions)
6
English
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci cations
provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or hole cutting are not recommended to
be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not convert this power tool to operate in a way
which is not speci cally designed and speci ed by
the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of control and
cause serious personal injury.
d) Do not use accessories which are not speci cally
designed and speci ed by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not ensure safe operation.
e) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
g) The dimensions of the accessory mounting must
t the dimensions of the mounting hardware of the
power tool.
Accessories that do not match the mounting hardware of
the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
l) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
m) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
n) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
o) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
p) Do not operate the power tool near ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
q) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
7
English
a) Maintain a rm grip with both hands on the power
tool and position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are speci ed for your
power tool and the speci c guard designed for the
selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for speci ed applications.
For example: do not grind with the side of cut-o
wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be di erent from grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
A wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) When using dual purpose wheels always use the
correct guard for the application being performed.
Failure to use the correct guard may not provide the
desired level of guarding, which could lead to serious
injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When the wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power tool
and hold it motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-
o wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
g) Do not attempt to do curved cutting.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage, which
can lead to serious injury.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
FOR GRINDERS
Attach the side handle rmly, hold the housing and the
side handle with both hands, and support the tool body
securely. (Fig. 2)
Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder;
Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder;
Inspect the grinding wheel before use, do not use
chipped, cracked or otherwise defective products;
Ensure that mounted wheels and points are tted in
accordance with the manufacturer’s instructions;
Ensure that blotters are used when they are provided
with the bonded abrasive product and when they are
required;
Ensure that the abrasive product is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load for
30 seconds in a safe position, stop immediately if there
is considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause;
If a guard is equipped with the tool never use the tool
without such a guard;
8
English
Do not use separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels;
For tools intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length;
Do not use cutting o wheel for side grinding;
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite ammable
substances;
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions, if it should become
necessary to clear dust, rst disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts;
Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves, helmet
and apron should be worn;
Pay attention to the wheel that continues to rotate after
the tool is switched o .
When using dual-purpose (combined grinding and
cut-o wheels), use only the type A wheel guard (See
page 174)
When using a type A wheel guard for lateral grinding,
the guard may interfere with the workpiece causing poor
control.
When using a type B wheel guard for cutting-o
operations with bonded cut-o wheels, there is an
increased risk of exposure to emitted sparks and
particles, as well as exposure to wheel fragments in the
event of a wheel burst.
When using a type A, B wheel guard for cutting-o
operations or lateral grinding in concrete or masonry,
there is an increased risk of exposure to dust and loss of
control resulting in kickback.
Do not use any segmented diamond cut-o wheels with
segment slits >10 mm. Only negative segment cutting
angles are permitted.
The workpiece must lay at and be secured against
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be
su ciently supported.
Observe the speci cations of the tool or accessory
manufacturer. Protect wheels from grease or impact.
Accessories must be stored and handled with care in
accordance with the manufacturer's instructions.
WARNING
When using a cutting-o wheel, be sure to attach a type
A wheel guard.
When using a grinding wheel, be sure to attach a type B
wheel guard.
For safety reasons, only use the wheel guard provided
for the respective accessory. Using an incorrect wheel
guard can lead to loss of control and serious injuries.
See also page 174.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is
the correct type and free of cracks or surface defects.
Also ensure that the depressed center wheel is properly
mounted and the wheel nut is securely tightened.
5. Con rm that the push button is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on.
6. To prolong the life of the machine and ensure a rst
class nish, it is important that the machine should not
be overloaded by applying too much pressure. In most
applications, the weight of the machine alone is su cient
for e ective grinding. Too much pressure will result in
reduced rotational speed, inferior surface nish, and
overloading which could reduce the life of the machine.
7. The wheel continues to rotate after the tool is switched
o .
After switching o the machine, do not put it down until
the depressed center wheel has come to a complete
stop. Apart from avoiding serious accidents, this
precaution will reduce the amount of dust and swarf
sucked into the machine.
8. When the machine is not use, the power source should
be disconnected.
9. Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident
before the depressed center wheel is assembling and
disassembling.
10. Caution when using near welding equipment
When using the grinder in the immediate vicinity of
welding equipment, the rotational speed may become
unstable. Do not use the grinder near welding equipment.
11. RCD
The use of a residual current device with a rated residual
current of 30 mA or less at all times is recommended.
12. Be careful of brake kickback.
This disc grinder features an electric brake that functions
when the switch is released. As there is some kickback
when the brake functions, be sure to hold the main body
securely.
13. Do not operate from a direct current power source,
booster or any other type of transformer. Doing so may
not only cause damage to the grinder, but may lead to
accidents.
14. Some mobile generators may not be usable with the
machine.
NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 12,
Page 174)
Motor Guard clip
(mounted on wheel
guard when packaged)
Nameplate Tabs of guard clip
(2 locations)
Push button Lever
Side handle Bump of wheel guard
Gear cover Notch of body
Depressed center
wheel (sold separately) Hole of wheel guard
Toolless wheel guard Bump of lever
Switch lever Wheel washer (C)
Housing Wheel nut
Tail cover Wrench
Filter Abrasive cutting wheel
(sold separately)
9
English
Diamond wheel
(sold separately) Soft brush
O -lock lever Diamond cup wheel
(sold separately)
Mesh
Dust collection adapter
(For diamond cup
wheel)
(sold separately)
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
G13BYEQ2: Disc Grinder
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Always wear eye protection.
Always operate the power tool with two hands
Not for cut-o operations
When using a cutting-o wheel, be sure to
attach the Type A wheel guard.
When using a type B wheel guard for cutting-o
operations with bonded cut-o wheels, there is
an increased risk of exposure to emitted sparks
and particles, as well as exposure to wheel
fragments in the event of a wheel burst.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
V Rated voltage
Alternating current
nRated speed
min-1 Revolution or reciprocations per minute
Switching ON
Switching OFF
Lock
Unlock
Disconnect mains plug from electrical outlet
Warning
Class II tool
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
Wheel guard .................................................................1
Guard clip .....................................................................1
Side handle ...................................................................1
Wrench .........................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Removal of casting n and nishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble, and
similar materials.
SPECIFICATIONS
Model G13BYEQ2
Voltage 230 V
Power Input 1320 W
Rated speed 8500 min-1
Wheel
Outer dia. 125 mm
Hole Dia. 22.23 mm
Thickness 6 mm
Peripheral speed 80 m/s
Weight*12.4 kg
*1 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014
(Including wheel guard, wheel washer, wheel nut, and
handle; without cord)
Electronic control
Soft start
Reduces recoil against the operator by managing the
number of rotations during startup.
0 Voltage Re-start Protection
The 0 voltage restart protection feature prevents the
power tool from restarting after the power has been
temporarily cut o during operation.
Constant speed
Overload protection
This protection feature cuts o the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate causes
of overloading.
After that you can use it again.
10
English
Rotation recovery control function
When the motor is stopped due to overloading, if the
cause is eliminated, the motor automatically resumes
operation.
During grinding, if the motor stops due to pressing too
forcefully with the grinder, gently lift the tool body to start
rotation again.
When the motor is stopped for a certain period of time,
it does not recover, for the protection of the unit and for
safety.
Turn it o once and on again to start it.
Overheat protection
This protection feature cuts o the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in a
few minutes.
After that you can use it again.
Brake function
Brake activates when the trigger is o .
Brake sytstem workable even in a power outage
The brake system works reliably even if there is a power
outage or unplugging during operation in order to avoid
unexpected accident.
NOTE
To prevent the tip tool from falling o , the brake will not
be applied when the switch is released right after startup.
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Attaching and removing the guard
clip*132
Fitting and adjusting the wheel guard*242
Fixing the side handle 5 3
Assembling depressed center wheel*3 *4
63
Assembling cutting wheel and diamond
wheel*3 *473
Switch operation*583
Grinding angle and grinding method*693
Cutting work*710 4
Selecting accessories*8— 175
*1 Attaching and removing the guard clip
Pull on the tabs while removing the guard clip.
When attaching the guard clip, ensure that its tabs
(2 locations) are hooked on the rim of the wheel guard.
*2 Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard can be adjusted to an optimal angle for
the work.
Fix the wheel guard in place where its hole is aligned with
the bump of the lever before use.
*3 Sold separately
*4 WARNING
Before use, be sure to tighten the wheel nut with the
included wrench.
Failure to tighten could result in the wheel nut
loosening when the brake is activated during a stop.
NOTE
The wheel washer (C) is speci cally for this product.
Do not use it for any other product.
*5 When the 0 voltage re-start protection feature has been
activated, return the power switch to the OFF position
and wait for 1 second or more before restarting the
power tool.
*6 Grinding angle and grinding method
Press down the machine evenly on the surface and
move back and forth so that the surface of the workpiece
does not become too hot.
Rough grinding: position the machine at an angle of
15°–30° for the best working results.
When the grinding stone is new, its corner may dig in
when it is pushed forward, so pull back as shown in “a”
during use.
Once the wheel edge is worn, the workpiece can be
ground in both directions.
*7 Cutting work
Always work against the run of the disc. Otherwise there
is the danger of the machine kicking back from the cut
out of control. Guide the machine evenly at a speed
suitable for the material being processed. Do not tilt,
apply excessive force or sway from side to side.
*8 WARNING
Do not use the following accessories. Doing so may
prevent correct operation of the switch.
Dust collection guard for diamond cutting disc (Code
No. 377085)
Dust collection guard for diamond cutting disc (with
guide roller) (Code No. 377086)
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle during maintenance and inspection.
Using cracked, deformed or damaged wheels can lead
to wheel breakage and resulting serious injury.
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of cracks
and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
4. Filter cleaning and inspection
WARNING
Wear protective glasses and a dust mask when cleaning
the lter with an air gun.
Failure to do so may result in inhalation or exposure of
the eyes to debris or dust.
After use, remove any debris or dust adhered to the lter
using a soft brush. (Fig. 11) Check the lter periodically
to ensure that it is free of scratching, chipping, or tearing.
Replace with a new lter if the lter is damaged in any way.
NOTE
If the mesh is clogged and the debris or dust cannot be
removed, detach the lter and clean it with an air gun,
etc. (See “Exchanging the lter set (Fig. 12)”)
5. Exchanging the lter set (Fig. 12)
NOTE
When detaching the lter, be careful not to let debris
enter the tool body.
Leave the lter set attached to the body, except when
cleaning or exchanging the lter set.
11
English
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not become
damaged and/or wet with oil or water.
NOTE
In order to expel debris and dust, periodically run the
motor with no load.
7. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
8. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 93 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Surface grinding:
Vibration emission value ah, AG = 6.1 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Cutting o :
Vibration emission value ah, CO = 5.9 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
They may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
The vibration and noise emission during actual use
of the power tool can di er from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed; and
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
The grinding thin sheets of metal or other easily vibrating
structures with a large surface can result in a total
emission much higher (up to 15 dB) than the declared
noise emission values.
Such workpieces should as far as possible be prevented
from emitting sound by suitable measures such as the
application of heavy exible damping mats.
The increased noise emission is also to be considered
for both the risk assessment of noise exposure and
selecting adequate heating protection.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
12
Deutsch
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häu gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
ent ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
13
Deutsch
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgri e und Grei ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgri e und Grei ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
FÜR SCHLEIF- UND
TRENNSCHLEIFARBEITEN
GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE
a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder
Trennschleifwerkzeug eingesetzt werden. Bitte
beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
b) Es wird nicht empfohlen, Arbeiten wie
Sandpapierschleifen, Drahtbürsten, Polieren
oder Lochschneiden mit diesem Elektrowerkzeug
auszuführen.
Arbeiten, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
konzipiert wurde, könnten eine Gefahr darstellen, die zu
Verletzungen oder Geräteschäden führen könnten.
c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um,
dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die
nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs
vorgesehen und angegeben ist.
Ein solcher Umbau kann zum Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug führen und eine schwere Verletzung
verursachen.
d) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht
speziell vom Hersteller für die Verwendung mit dem
Werkzeug entwickelt und angegeben wurden.
Der Umstand, dass ein Zubehörteil an dem
Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet
nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist.
e) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss
mindestens der maximalen auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Drehzahl entsprechen.
Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit
als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können
zerbersten und in Folge können Bruchstücke davon
weggeschleudert werden.
f) Außendurchmesser und Dicke des Schleifkörpers
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Schleifkörper können nicht
ausreichend abgesichert oder bei Arbeit nicht
ausreichend kontrolliert werden.
g) Die Abmessungen der Zubehörbefestigung müssen
mit den Abmessungen der Befestigungselemente
des Elektrowerkzeugs übereinstimmen.
Zubehör, das nicht auf den Montageaufsatz des
Elektrowerkzeugs passt, läuft mit Unwucht, vibriert sehr
stark und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das
Werkzeug führen.
h) Benutzen Sie niemals beschädigte
Schleifkörper. Überprüfen Sie vor jedem
Gebrauch Einsatzwerkzeuge wie Schleifkörper
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Sprünge, Risse oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder der
Schleifkörper herunter fällt, überprüfen Sie es/
ihn auf Beschädigung oder montieren Sie einen
unbeschädigten Schleifkörper. Lassen Sie nach
Prüfung und Montage des Schleifkörpers das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler
Leerlaufdrehzahl laufen. Achten Sie dabei darauf,
dass Sie und alle anderen in der Nähe be ndlichen
Personen sich außerhalb der Rotationsebene des
Schleifkörpers aufhalten.
Normalerweise zerbersten schadhafte Schleifwerkzeuge
bei einem solchen Probelauf.
14
Deutsch
i) Tragen Sie eine Schutzausrüstung. Benutzen
Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine
Staubmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe
sowie eine Arbeitsschürze, die geeignet sind,
Sie vor Schleifkörper- und Werkstückteilen zu
schützen.
Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei
unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel
abzuwehren. Die Staub- oder die Atemschutzmaske
muss in der Lage sein, die bei der Arbeit entstehenden
Partikel zu ltern. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung
kann zu Gehörverlust führen.
j) Halten Sie umstehende Personen von Ihrem
Arbeitsbereich fern. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss eine Schutzausrüstung tragen.
Werkstückteile oder Stücke geborstener Schleifkörper
können weggeschleudert werden und auch außerhalb
des unmittelbaren Arbeitsbereiches Verletzungen
verursachen.
k) Falls der Schleifkörper bei der Arbeit mit versteckt
liegenden Leitungen oder mit der Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs selbst in Berührung kommen
kann, halten Sie das Elektrowerkzeug nur an seinen
isolierten Gri ächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts unter
Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
l) Halten Sie die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs stets vom drehenden
Schleifkörper fern.
Falls Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann die Anschlussleitung durchtrennt oder
erfasst werden, und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
m) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
der Schleifkörper vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit
der Ablage äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
n) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen.
Der sich drehende Schleifkörper kann bei versehentlicher
Berührung Ihre Kleidung erfassen und in Ihren Körper
gezogen werden.
o) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsö nungen
des Elektrowerkzeugs.
Übermäßige Ansammlungen von Metallstaub könnten
zu elektrischen Gefährdungen führen.
p) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe ent ammbarer Materialien.
Funken könnten diese Materialien entzünden.
q) Verwenden Sie keine Zubehörteile, die üssige
Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen üssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag oder
Schock führen.
RÜCKSCHLAG UND DAZU
GEHÖRIGE SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
Verklemmens oder Verhakens eines drehenden
Schleifkörpers, eines Schleiftellers oder einer Drahtbürste
etc. Dieses Verklemmen oder Verhaken führt zu einem
plötzlichen Stopp des rotierenden Schleifkörpers, wodurch
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug an der Blockierstelle
ruckartig gegen die Drehrichtung des Schleifkörpers bewegt
wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück
verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der
in die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in
die Ober äche des Werkstücks graben, wodurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen kann. Je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle kann sich die Schleifscheibe dabei auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg bewegen.
Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch
brechen.
Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen
und/ oder nicht ordnungsgemäßen Verwendung
des Elektrowerkzeugs. Dies kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden, die im Folgenden
beschrieben werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit beiden
Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihren Arm in eine Position, in der Sie mögliche
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgri , falls vorhanden, um
beim Hochlauf die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente zu
haben.
Der Bediener kann Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden
Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie den Bereich, in den sich das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegen
würde.
Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug
ruckartig entgegen der Drehrichtung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle bewegt.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken und scharfen Kanten etc. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen.
An Ecken und scharfen Kanten oder beim Abprallen
neigen rotierende Einsatzwerkzeuge dazu, sich zu
verklemmen, was in weiterer Folge zum Verlust der
Kontrolle des Werkzeugs oder zum Rückschlag führt.
e) Bringen Sie keine Sägekette, keine
Holzbearbeitungsklinge, keine segmentierte
Diamantscheibe mit einem Umfangsspalt von mehr
als 10 mm und kein gezahntes Sägeblatt an.
Solche Einsatzwerkzeuge führen häu g zu Rückschlag
oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SCHLEIF- BZW.
TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Verwenden Sie lediglich die für Ihr Elektrowerkzeug
angegebene Schleifscheibe und die für diese
Schleifscheibe vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und ihre Verwendung ist daher nicht sicher.
b) Die Schleifober äche von mittig gekröpften Rädern
muss unterhalb der Fläche der Schutzlippe montiert
werden.
Eine falsch montiertes Rad, das über die Fläche der
Schutzlippe hinausragt, kann nicht angemessen
geschützt werden.
15
Deutsch
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
befestigt und so positioniert sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers o en zur
Bedienperson zeigt und somit ein Höchstmaß an
Sicherheit garantiert wird.
Die Schutzvorrichtung trägt zum Schutz des Bedieners
vor gebrochenen Scheibenfragmenten, einem zufälligen
Kontakt mit dem Rad sowie Funken ug bei, der die
Kleidung entzünden könnte.
d) Die Schleifkörper dürfen nur für die angegebenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Schleifen
Sie beispielsweise nie mit der Seiten äche einer
Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Abtragen von Material durch
die Scheibenkante bestimmt und können bei seitlicher
Krafteinwirkung auf den Schleifkörper zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Flansche
in der für die gewählte Schleifscheibe passenden
Größe und Form.
Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der
Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können
sich von Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben
von größeren Elektrowerkzeugen.
Eine für größere Elektrowerkzeuge konzipierte
Schleifscheibe ist nicht für die höheren Drehzahlen
kleinerer Elektrowerkzeuge ausgelegt und kann
brechen.
g) Bei der Verwendung von Mehrzweckscheiben
ist immer der richtige Schutz für die jeweilige
Anwendung zu verwenden.
Wenn Sie nicht die richtige Schutzvorrichtung
verwenden, ist der gewünschte Schutzgrad
möglicherweise nicht gegeben, was zu einer schweren
Verletzung führen kann.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
ZU TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder das Ausüben übertriebenen Drucks auf die
Trennscheibe. Versuchen Sie nicht, übermäßig
tiefe Schnitte auszuführen.
Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Zerbrechens des Schleifkörpers.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe.
Bewegt sich die Trennscheibe im Werkstück von
Ihnen weg, so kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
c) Wenn der Schleifkörper verklemmt ist oder Sie
die Arbeit aus irgendeinem Grund unterbrechen
müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe völlig zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie niemals,
eine noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
zu ziehen, sonst kann dies zu einem Rückschlag
führen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen der Scheibe.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich noch im Werkstück be ndet. Warten
Sie nach dem Einschalten bis die Trennscheibe
ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie
das Werkzeug vorsichtig wieder in den Schnitt
einsetzen.
Ansonsten kann die Scheibe blockieren, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder übergroße Werkstücke
ab, um das Risiko eines Verklemmens oder
Rückschlags der Trennscheibe zu minimieren.
Große Werkstücke tendieren dazu, unter ihrem
Eigengewicht durchzusacken Die Stützen müssen unter
dem Werkstück in der Nähe der Schnittlinie und nahe
der Kante des Werkstücks zu beiden Seiten der Scheibe
angebracht werden.
f) Seien Sie bei der Ausführung eines „Blindschnitts”
in Mauern oder anderen Blindbereichen besonders
vorsichtig.
Die vorstehende Scheibe kann Gas- oder
Wasserleitungsrohre, Stromkabel, oder Gegenstände
durchschneiden, die einen Rückschlag verursachen
können.
g) Versuchen Sie nicht, in Kurven zu schneiden.
Durch das Überlasten der Scheibe erhöht sich deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder
Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Zerbrechens der Scheibe, was zu einer ernsten
Verletzung führen kann.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLEIFGERÄTE
Bringen Sie den Seitengri fest an, halten Sie das
Gehäuse und den Seitengri mit beiden Händen fest
und stützen Sie den Werkzeugkörper sicher ab. (Abb. 2)
Vergewissern Sie sich, dass die auf der
Scheibe angegebene Geschwindigkeit mit der
Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt oder
diese übertri t;
Achten Sie darauf, dass die Abmessungen der Scheibe
mit dem Schleifer kompatibel sind;
– Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor dem Einsatz,
verwenden Sie keine angeschlagenen, gebrochenen
oder sonstwie defekte Produkte;
Achten Sie darauf, dass Scheiben und Gegenstücke
gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht
werden;
Denken Sie daran, mit dem Verbundprodukt gelieferte
Papier ansche zu verwenden, wenn diese benötigt
werden;
Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem
Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie
das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer
sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort,
falls Sie deutliche Vibrationen oder andere Defekte
bemerken sollten. Falls dies eintritt, überprüfen Sie das
Gerät und versuchen Sie, die Ursache herauszu nden;
Falls das Werkzeug mit einer Schutzeinrichtung
ausgerüstet ist, benutzen Sie das Werkzeug niemals
ohne diese Schutzeinrichtung;
Verwenden Sie keine separaten Reduzierhülsen
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem
Lochdurchmesser zu montieren;
Bei Werkzeugen, die zum Einsatz mit Gewinde-
Schleifscheiben vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass das Gewinde in der Scheibe lang genug ist,
um die Welle in ganzer Länge aufzunehmen;
Verwenden Sie keine Trennscheiben für seitliche
Schleifarbeiten;
– Achten Sie darauf, dass bei der Arbeit entstehende
Funken keine Unfälle verursachen – keine Personen
tre en oder ent ammbare Materialien entzünden;
16
Deutsch
Sorgen Sie dafür, dass Belüftungsö nungen jederzeit
frei bleiben, wenn Sie unter staubigen Bedingungen
arbeiten. Falls Staub beseitigt werden muss, ziehen
Sie zuerst den Netzstecker (verwenden Sie dafür
keine Metallgegenstände) und vermeiden Sie
Beschädigungen von innen liegenden Teilen;
Tragen Sie grundsätzlich eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Darüber hinaus sollten Sie in eine
persönliche Schutzausrüstung wie Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze tragen;
Geben Sie gut auf die Scheibe acht; nach dem
Ausschalten des Werkzeuges dreht sich diese noch eine
Zeit lang weiter.
Verwenden Sie bei der Verwendung von
Mehrzweckscheiben (kombinierten Schleif- und
Trennscheiben) nur die Schutzvorrichtung des Typs A.
(Siehe Seite 174)
Wenn Sie einen Scheibenschutz des Typs A
für das seitliche Schleifen verwenden, kann die
Schutzvorrichtung das Werkstück behindern und eine
schlechte Kontrolle verursachen.
Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes des Typs
B für Trennarbeiten mit verbundenen Trennscheiben
besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber
Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber
Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes vom Typ
A, B für Trennschleifarbeiten oder seitliches Schleifen
in Beton oder Mauerwerk besteht ein erhöhtes Risiko
der Staubbelastung und des Kontrollverlusts, der zu
Rückschlägen führen kann.
Keine segmentierten Diamant-Trennscheiben mit
Segmentschlitzen >10 mm verwenden. Zulässig sind
nur negative Segmentschneidwinkel.
Das Werkstück muss fest au iegen und gegen
Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
ausreichend abgestützt werden.
Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers
beachten. Scheiben vor Fett und Schlag schützen.
Einsatzwerkzeuge müssen sorgsam nach Anweisungen
des Herstellers aufbewahrt und gehandhabt werden.
WARNUNG
Bringen Sie bei Verwendung von Trennscheiben stets
einen Scheibenschutz des Typs A an.
Bringen Sie bei Verwendung von Schleifscheiben stets
einen Scheibenschutz des Typs B an.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur den für das
jeweilige Zubehör vorgesehenen Scheibenschutz. Die
Verwendung eines falschen Scheibenschutzes kann
zum Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen
führen. Siehe auch Seite 174.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSWARNUNGEN
1. Stellen Sie sicher, dass die zu verwendende
Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht.
2. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf „OFF“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „ON“ steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Es ist weiter darauf zu achten, dass die zu verwendende
Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse
und Ober ächenfehler ist. Stellen Sie darüber hinaus
sicher, dass die Schleifscheibe richtig montiert und die
Mutter der Schleifscheibe fest angezogen ist.
5. Überprüfen Sie, ob der Druckknopf freigegeben ist,
indem Sie zwei- oder dreimal vor Einschalten des
Gerätes auf den Druckknopf drücken.
6. Zur Verlängerung der Lebensdauer Maschine und für
erstklassige Arbeit ist es wichtig, dass die Maschine
nicht durch zu starken Druck überbelastet wird. Bei
den meisten Anwendungen reicht das Gewicht der
Maschine für e ektives Schleifen aus. Zu starker Druck
führt zu verminderter Drehzahl, unbefriedigendem
Ober ächenaussehen und einer Überbelastung, die die
Lebensdauer der Maschine vermindern könnte.
7. Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem
Ausschalten des Werkzeugs noch weiter.
Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst abgelegt
werden, wenn die Schleifscheibe völlig zum Stillstand
gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden ernsthafter
Unfälle wird durch diese Vorsichtsmaßnahme
vermieden, dass Staub und Späne in die Maschine
gesaugt werden.
8. Wenn die Maschine nicht benutzt wird, sollte der
Netzstecker gezogen werden.
9. Achten Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen der
Schleifscheibe darauf, den Betriebsschalter immer auf
„OFF“ zu stellen und den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, um Unfälle zu vermeiden.
10. Vorsicht bei Benutzung in der Nähe von Schweißgeräten.
Wird der Winkelschleifer in der unmittelbaren Nähe von
Schweißgeräten benutzt, kann die Drehgeschwindigkeit
instabil werden. Verwenden Sie den Winkelschleifer
nicht in der Nähe von Schweißgeräten.
11. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis
30 mA.
12. Achten Sie auf den Rückstoß der Bremse.
Dieser Winkelschleifer verfügt über eine elektrische
Bremse, die betätigt wird, wenn der Schalter losgelassen
wird. Halten Sie das Hauptgerät sicher fest, da es bei
dieser Bremsenfunktion zu einem gewissen Rückstoß
kommt.
13. Führen Sie den Betrieb nicht von einer direkten
Stromquelle, einem Verstärker oder einer anderen Art
von Transformator durch. Dadurch könnte nicht nur
die Schleifmaschine beschädigt, sondern auch Unfälle
verursacht werden.
14. Einige mobile Generatoren können möglicherweise
nicht mit der Maschine verwendet werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1–Abb. 12, Seite 174)
Motor Gekröpfte
Schleifscheibe
(separat erhältlich)
Typenschild Werkzeugloser
Scheibenschutz
Drucktaste Umschalthebel
Handgri Gehäuse
Getriebeabdeckung Hintere Abdeckung
17
Deutsch
Filter Radmutter
Schutzbügel
(bei Auslieferung
am Scheibenschutz
angebracht)
Schneidrad
Laschen des
Schutzbügels
(2 Stellen)
Trennschleifscheibe
(separat erhältlich)
Hebel Diamantscheibe
(separat erhältlich)
Anschlag des
Schleifscheibenschutzes
Sperrhebel
Kerbe des Gehäuses Netz
Ö nung des
Schleifscheibenschutzes
Weiche Bürste
Hebelanschlag Diamantschleifscheibe
(separat erhältlich)
Radscheibe (C)
Anschluss für die
Staubabsaugung
(Für
Diamantschleifscheibe)
(separat erhältlich)
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
G13BYEQ2: Winkelschleifer
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Handhaben Sie das Elektrowerkzeug immer mit
zwei Händen
Nicht für Trennschleifarbeiten
Bringen Sie bei Verwendung von
Trennscheiben stets den Scheibenschutz des
Typs A an.
Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes
des Typs B für Trennarbeiten mit
verbundenen Trennscheiben besteht ein
erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber
Funken und Partikeln sowie der Exposition
gegenüber Scheibensplittern im Falle eines
Scheibenbruchs.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
VNennspannung
Wechselstrom
nNenndrehzahl
min-1 Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Verriegeln
Entriegeln
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Warnung
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Schleifscheibenschutz ..................................................1
Schutzbügel ..................................................................1
Handgri .......................................................................1
Schlüssel ......................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Entfernung von Gussgrat und Endbearbeitung
verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und
Aluminiummaterialien und Gussteile.
Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch
Brennschneiden hergestellten Abschnitten.
Schleifen von Kunstharzen, Schiefer, Ziegelsteinen,
Marmor usw.
Beim Schneiden von synthetischem Zement, Steinen,
Mauersteinen, Marmor und ähnlichen Materialien.
18
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Modell G13BYEQ2
Spannung 230 V
Leistungsaufnahme 1320 W
Nenndrehzahl 8500 min-1
Schleif-scheibe
Außendurchmesser
125 mm
Lochdurchmesser
22,23 mm
Dicke 6 mm
Umlaufgeschwindigkeit 80 m/s
Gewicht*12,4 kg
*1 Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
(Einschließlich Scheibenschutz, Scheibenunterlegscheibe,
Radmutter und Gri ; ohne Kabel)
Elektronische Steuerung
Weicher Anlauf
Verringert den Rückschlag auf den Bediener, indem die
Umdrehungszahl während des Anlaufs gesteuert wird.
Neustartschutz bei 0-Spannung
Der Neustartschutz bei 0-Spannung verhindert einen
Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während
des Betriebs.
Konstante Geschwindigkeit
Überlastungsschutz
Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung
des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder
einer au älligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit
während des Betriebs.
Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist,
könnte der Motor anhalten.
Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los
und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.
Steuerungsfunktion zur Wiederaufnahme der Rotation
Wenn der Motor aufgrund einer Überlastung gestoppt
wird und die Ursache beseitigt ist, nimmt der Motor
seinen Betrieb automatisch wieder auf.
Wenn der Motor während des Schleifens durch zu
starkes Drücken mit der Schleifmaschine stoppt, heben
Sie den Werkzeugkörper vorsichtig an, um die Rotation
wieder zu starten.
Wenn der Motor für eine bestimmte Zeit angehalten
wird, läuft er nicht wieder an, um das Gerät zu schützen
und die Sicherheit zu gewährleisten.
Schalten Sie ihn einmal aus und wieder ein, um ihn zu
starten.
Überhitzungsschutz
Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung
des Motors und hält das Elektrowerkzeug im Falle einer
Überhitzung des Motors während des Betriebs an.
Wenn die Überhitzungsschutzfunktion aktiviert ist,
könnte der Motor anhalten.
Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Werkzeugs
los und lassen Sie ihn einige Minuten abkühlen.
Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.
Bremsfunktion
Die Bremse wird betätigt, wenn der Auslöser losgelassen
wird.
Bremssystem funktioniert auch bei Stromausfall
Um Unfälle zu verhindern, funktioniert das Bremssystem
auch bei einem Stromausfall noch zuverlässig, oder
wenn das Kabel während des Betriebs abgezogen wird.
HINWEIS
Um zu verhindern, dass die Spitze des Werkzeugs
abfällt, wird die Bremse nicht angewendet, wenn der
Schalter direkt nach dem Anlaufen losgelassen wird.
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Abbildung
Seite
Anbringen und Entfernen des
Schutzbügels*132
Anbringen und Einstellen der
Schutzhaube*242
Anbringen des Handgri s53
Anbringen der Schleifscheibe*3 *463
Anbringen der Trennscheibe und der
Diamantschleifscheibe*3 *473
Betätigen des Schalters*583
Schleifwinkel und Schleifmethode *693
Schneidarbeit*710 4
Auswahl des Zubehörs*8— 175
*1 Anbringen und Entfernen des Schutzbügels
Ziehen Sie an den Laschen, während Sie den
Schutzbügel entfernen.
Achten Sie beim Anbringen des Schutzbügels
darauf, dass seine Laschen (2 Stellen) am Rand des
Scheibenschutzes eingehakt werden.
*2 Anbringen und Einstellen des Scheibenschutzes
Der Scheibenschutz kann auf einen für die Arbeit
optimalen Winkel eingestellt werden.
Befestigen Sie den Scheibenschutz vor der Verwendung
an der Stelle, an der seine Ö nung mit dem Anschlag
des Hebels ausgerichtet ist.
*3 Separat erhältlich
*4 WARNUNG
Achten Sie darauf, vor der Verwendung die
Radmutter mit dem beigefügten Schlüssel
festzuziehen.
Die Nichtbeachtung dessen kann dazu führen, dass
sich die Radmutter löst, wenn zum Anhalten die
Bremse aktiviert wird.
HINWEIS
Die Scheibenunterlegscheibe (C) ist speziell für
dieses Produkt vorgesehen. Verwenden Sie sie nicht
für ein anderes Produkt.
*5 Wenn der Neustartschutz bei 0-Spannung aktiviert
wurde, schalten Sie den Einschaltknopf auf “AUS”
und warten Sie 1 Sekunde oder länger, bevor Sie das
Elektrowerkzeug wieder starten.
*6 Schleifwinkel und Schleifmethode
Maschine mäßig andrücken und über die Fläche hin-
und herbewegen, damit die Werkstückober äche nicht
zu heiß wird.
Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in
einem Anstellwinkel von 15°–30° arbeiten.
Wenn der Schleifstein neu ist, kann sich seine Kante
eindrücken, wenn er nach vorne geschoben wird,
ziehen Sie ihn daher während der Verwendung wie in „a“
gezeigt zurück.
Sobald die Scheibenkante abgenutzt ist, kann das
Werkstück in beide Richtungen geschli en werden.
19
Deutsch
*7 Schneidarbeit
Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf arbeiten.
Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine
unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem,
dem zu bearbeitenden Material angepasstem Vorschub
arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht
schwingen.
*8 WARNUNG
Verwenden Sie folgende Zubehörteile nicht. Das
könnte die korrekte Betätigung des Schalters
verhindern.
Absaugschutzhaube für Diamanttopfscheiben
(Code-Nr. 377085)
Absaugschutzhaube für Diamanttopfscheiben (mit
Führungsrolle) (Code-Nr. 377086)
WARTUNG UND INSPEKTION
WARNUNG
Achten Sie darauf, die Stromversorgung während
der Wartungs- und Überprüfungsarbeiten auf AUS zu
schalten und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Die Verwendung von gesprungenen, verformten oder
beschädigten Schleifscheiben kann zu Scheibenbrüchen
und damit zu einer schweren Verletzung führen.
1. Überprüfung der Schleifscheibe
Stellen Sie sicher, dass die Ober äche der
Schleifscheibe frei von Rissen und Fehlern ist.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
4. Reinigung und Überprüfung des Filters
WARNUNG
Tragen Sie beim Reinigen des Filters mit einen
Luftgebläse eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
Andernfalls können Schmutz oder Staub eingeatmet
werden oder in die Augen gelangen.
Entfernen Sie nach der Verwendung den am Filter
anhaftenden Schmutz oder Staub mit einer weichen
Bürste. (Abb. 11) Überprüfen Sie den Filter regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er keine Kratzer, Abblätterungen oder
Risse aufweist. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen,
wenn er in irgendeiner Weise beschädigt ist.
HINWEIS
Wenn das Netz verstopft ist und der Schmutz oder Staub
nicht entfernt werden kann, nehmen Sie den Filter ab
und reinigen Sie ihn mit einem Luftgebläse usw. (Siehe
„Austausch des Filtersatzes (Abb. 12)“)
5. Austausch des Filtersatzes (Abb. 12)
HINWEIS
Achten Sie beim Abnehmen des Filters darauf, dass
keine Fremdkörper in den Werkzeugkörper gelangen.
Lassen Sie den Filtersatz am Gehäuse befestigt, es sei
denn, Sie reinigen oder tauschen den Filtersatz aus.
6. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das “Herzstück” des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf,
um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/
oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
HINWEIS
Lassen Sie den Motor regelmäßig im Leerlauf laufen, um
Schmutz und Staub zu entfernen.
7. Außenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie
es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner
verwenden, da diese Kunststo e aufweichen.
8. Lagerung
Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40°C und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
20
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 93 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN62841.
Ober ächenschleifen:
Vibrationsemissionswert ah, AG = 6,1 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Trennen:
Vibrationsemissionswert ah, CO = 5,9 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der
angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines
standardisierten Testverfahrens gemessen und können
beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition
genutzt werden.
WARNUNG
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs
können vom angegebenen Gesamtwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird,
insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten
Werkstücks; und
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
Das Schleifen von dünnen Blechen oder anderen leicht
vibrierenden Strukturen mit großer Ober äche kann zu
einer Gesamtemission führen, die viel höher ist (bis zu
15 dB) als die angegebenen Lärmemissionswerte.
Solche Werkstücke sollten durch geeignete
Maßnahmen, wie z. B. das Anbringen schwerer,
exibler Dämpfungsmatten, so weit wie möglich an der
Schallabstrahlung gehindert werden.
Die erhöhte Lärmemission ist sowohl bei der
Risikobewertung der Lärmbelastung als auch bei
der Auswahl eines geeigneten Heizungsschutzes zu
berücksichtigen.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Hikoki G13BYEQ2 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka