Skil 0280 Brushless Cordless Line Trimmer Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING

ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS





INSTRUKCJA ORYGINALNA










ORIGINALE






ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

IZVIRNA NAVODILA

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND



ORIGINALI INSTRUKCIJA



UDHËZIMET ORIGJINALE


11
15
20
25
30
35
39
44
48
53
58
63
68
73
77
83
89
94
100
105
110
115
119
123
128
133
138
142
147
159
156
www.skil.com
BRUSHLESS CORDLESS
LINE TRIMMER
0280 (GT1*0280**)
SKIL BV - Rithmeesterpark 22 A1 - 4838GZ - Breda - NL 11/22 2610S01519
UK: Chervon Europe Ltd. - 34 Bridge Street- Reading - RG1 2LU
2
0280
 EU Declaration of conformity
Cordless line trimmer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Déclaration de conformité UE
Coupe-bordures sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
EU-Konformitätserklärung
Akku-Rasentrimmer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
 EU-conformiteitsverklaring
Snoerloze trimmer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös trimmer med tråd Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
 EU-overensstemmelseserklæring
Trådløs snortrimmer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder
følgende standarder.
EU-samsvarserklæring
Trådløs trimmer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen ruohotrimmeri Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Declaración de conformidad UE
Cortabordes de hilo inalámbrico
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las
siguientes normas.
Declaração de conformidade CE
Aparador de linha sem fios Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Dichiarazione di conformità UE
Alimentazione del filo senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito,
nonché alle seguenti normative.
EU konformitási nyilatkozat
Vezeték nélküli vonalvágó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
 EU prohlášení o shodě
Bezdrátová strunová sekačka Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.

AB Uygunluk beyanı
Akülü misinalı çim biçme makinesi Ürün kodu Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.

Deklaracja zgodności UE
Bezprzewodowa podkaszarka
żyłkowa Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz
że są zgodne z następującymi normami.

Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторный триммер с
леской Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.

Заява про відповідність ЄС
Бездротовий жилковий тример Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.

Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο
χορτοκοπτικό μεσηνέζας Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.

Declaraţie de conformitate UE
Mașină de tuns gazonul fără fir Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.

ЕС декларация за съответствие
Акумулаторен тример
за трева Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.

EU vyhlásenie o zhode
Bezdrôtová strunová kosačka Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
 EU izjava o sukladnosti
Bežični obrezivač s nitima Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
3
0280
0280 GT1*0280** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2011
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
 EU-izjava o usaglašenosti
Bežični trimer sa nitima Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
 Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski obrezovalnik na nitko Številka artikla Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
 EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmevaba murutrimmer Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
 Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Bezvadu zāles trimmeris Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
 ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinė styginė žoliapjovė Gaminio numeris Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
 EU-Изјава за сообразност
Безжичен поткаструвач
за трева Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.
 EU Deklarata e konformitetit
Prerëse bari me spango Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
4

2000/14/EC: Measured sound power level 88 dB(A), uncertainty K = 2.4 dB, guaranteed sound power level 90 dB(A); conformity assessment
procedure in accordance with annex VI
Product category: 33
Notied body : DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
Technical le at:*
2000/14/CE : Niveau de puissance acoustique mesuré 88 dB(A), incertitude K = 2,4 dB, niveau de puissance acoustique garanti 90 dB(A) ;
procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI
Catégorie de produit: 33
Centre de contrôle cité : DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Allemagne
Dossier technique auprès de:*
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 88 dB(A), Unsicherheit K = 2,4 dB, garantierter Schallleistungspegel 90 dB(A);
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle: DEKRA Testing and Certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Deutschland
Technische Unterlagen bei:*

2000/14/EG: Gemeten geluidsvermogensniveau 88 dB(A), onzekerheid K =2,4 dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau 90 dB(A);
beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage VI
Productcategorie: 33
Aangewezen instantie: DEKRA Testing and certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Duitsland
Technisch dossier bij:*
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå 88 dB(A), osäkerhet K = 2,4 dB, garanterad bullernivå 90 dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga VI
Produktkategori: 33
Angivet provningsställe: DEKRA Testing and Certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Tyskland.
Teknisk dokumentation:*

2000/14/EG: Målt lydeektniveau 88 dB(A), usikkerhed K = 2,4 dB, garanteret lydeektniveau 90 dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure
som omhandlet i bilag VI
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Tyskland
Tekniske bilag ved:*
2000/14/EF: Målt lydeektnivå 88 dB(A), usikkerhet K = 2,4 dB, garantert lydeektnivå 90 dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til vedlegg VI
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: DEKRA Testing and certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Duitsland
Teknisk dokumentasjon hos:*

2000/14/EY: Mitattu äänitehotaso 88 dB(A), epävarmuus K = 2,4 dB, taattu äänitehotaso 90 dB(A); vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä
liitteen VI mukaisesti
Tuotekategoria: 33
Ilmoitettu laitos: DEKRA Testing and certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Saksa
Tekniset asiakirjat saatavana:*
2000/14/CE: Nivel medido de la potencia acústica 88 dB(A), tolerancia K =2,4 dB, nivel garantizado de la potencia acústica 90 dB(A); método de
evaluación de la conformidad según anexo VI
Categoría de producto: 33
Lugar denominado: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart (Alemania)
Documentos técnicos de:*
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido 88 dB(A), insegurança K = 2,4 dB, nível de potência acústica garantido 90 dB(A); processo de
avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI
Categoria de produto: 33
Organismo noticado: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Estugarda, Alemanha
Documentação técnica pertencente à:*
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato 88 dB(A), incertezza K = 2,4 dB, livello di potenza sonora garantito 90 dB(A); procedimento di
valutazione della conformità secondo l’allegato VI
Categoria prodotto: 33
Organismo noticato: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stoccarda, Germania
Documentazione tecnica presso:*
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint 88 dB(A), K szórás = 2,4 dB, garantált hangteljesítmény-szint 90 dB(A); a konformitás kiértékelési
eljárást lásd a VI függelékben
Termékkategória: 33
Bejelentett szervezet: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565, Stuttgart, Németország
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*

2000/14/ES: Změřená hladina akustického výkonu 88 dB(A), nejistota K = 2,4 dB, zaručená hladina akustického výkonu 90 dB(A); metoda
posouzení shody podle dodatku VI
Kategorie výrobků: 33
Ohlašovací orgán : DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Německo
Technické podklady u:*

2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi 88 dB(A), tolerans K = 2,4 dB, garanti edilen ses gücü seviyesi 90 dB(A); uygunluk değerlendirme yöntemi
ek VI uyarınca
Ürün kategorisi: 33
Onaylayan kuruluş: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Almanya
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*

2000/14/WE: Pomierzony poziom mocy akustycznej 88 dB(A), niepewność K = 2,4 dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej 90 dB(A);
procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem VI
Kategoria produktów: 33
Urząd zatwierdzający: DEKRA Testing and Certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany/Niemcy
Dokumentacja techniczna:*

2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности 88 дБ(A), погрешность K = 2,4 дБ, гарантированный уровень звуковой мощности
90 дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения VI
Категория продукта: 33
Уполномоченный орган: DEKRA Testing and certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany ермания)
Техническая документация хранится у:*
0280
5

2000/14/ЄС: Виміряна звукова потужність 88 дБ(A), похибка = 2,4 дБ, гарантована звукова потужність 90 дБ(A); процедура оцінки
відповідності відповідно до додатку VI
Категорія продукту: 33
Уповноважений орган: DEKRA Testing and Certication GmbH (0158), Handwerkstrasse 15, 70565 Штутгарт, Німеччина
Технічна документація зберігається у:*

2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 88 dB(A), ανασφάλεια K = 2,4 dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 90 dB(A) - διαδικασία
αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI
Κατηγορία προϊόντος: 33
Αρμόδιος φορέας : DEKRA Testing and Certication GmbH (0158), Handwerkstraße 15, D-70565 Στουτγάρδη, Γερμανία.
Τεχνικά έγγραφα στη:*

2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore 88 dB(A), incertitudine K = 2,4 dB, nivel garantat al puterii sonore 90 dB(A); procedură de evaluare a
conformităţii potrivit anexei VI
Categorie produs: 33
Organism notificat: DEKRA Testing and certication GmbH, Handwerkstraße(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germania.
Documentaţie tehnică la:*

2000/14/EО: Измерено ниво на звуковата мощност 88 dB(A), неопределеност K = 2,4 dB, гарантирано ниво на мощността на звука
90 dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение VI
Категория на продукта: 33
Нотифициран орган : DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Германия
Техническа документация при:*

2000/14/ES: Odmeraná hladina akustického výkonu 88 dB(A), neistota K = 2,4 dB, zaručená hladina akustického výkonu 90 dB(A); metóda
posúdenia zhody podľa dodatku VI
Kategória produktu: 33
Oboznámený orgán: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Nemecko
Technické podklady má spoločnosť:*

2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke 88 dB(A), nesigurnost K = 2,4 dB, zajamčena razina učinka buke 90 dB(A); postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku VI
Kategorija proizvoda: 33
Obaviješteno tijelo: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Njemačka
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*

2000/14/EG: Izmereni nivo ostvarene buke 88 dB(A), nepouzdanost K = 2,4 dB, garantovani nivo ostvarene buke 90 dB(A); postupak ocenjivanja
usaglašenosti prema prilogu VI
Kategorija proizvoda: 33
Obavešteno telo : DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Nemačka
Tehnička dokumentacija kod:*

2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči 88 dB(A), negotovost K = 2,4 dB, zagotovljena raven zvočne moči 90 dB(A); postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo VI
Kategorija izdelka: 33
Priglašeni organ: DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Nemčija
Tehnična dokumentacija pri:*

2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 88 dB(A), mõõtemääramatus K =2,4 dB, garanteeritud helivõimsustase 90 dB(A); vastavuse hindamise
meetod vastavalt lisale VI Teavitatud asutus
Tootekategooria: 33
Teavitatud asutus: DEKRA Testing and Certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Saksamaa
Tehnilised dokumendid saadaval:*

2000/14/EK: Izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir 88 dB(A), izkliede K ir = 2,4 dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir 90 dB(A); atbilstības
novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu VI
Izstrādājuma kategorija: 33
Pilnvarotā iestāde : DEKRA Testing and Certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565, Štutgarte, Vācija
Tehniskā dokumentācija no:*

2000/14/EG: Išmatuotas garso galios lygis 88 dB(A), paklaida K = 2,4 dB, garantuotas garso galios lygis 90 dB(A); atitikties vertinimas atliktas pagal priedą VI
Produkto kategorija: 33
Notifikuota įstaiga: DEKRA Testing and Certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565, Štutgartas, Vokietija.
Techninė dokumentacija saugoma:*

2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина 88 dB(A), несигурност K = 2,4 dB, загарантирано ниво на звучна јачина 90 dB(A); постапка
за процена на сообразноста според прилог VI
Категорија на производ: 33
Назначено тело: DEKRA Тестирање и сертификација GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565, Штутгарт, Германија
Техничка документација кај:*

2000/14/EC: Niveli i fuqisë së zërit i matur 88 dB(A), pasiguria K = 2,4 dB, niveli i fuqisë së zërit i garantuar 90 dB(A); procedura e vlerësimit të
konformitetit në përputhje me shtojcën VI
Kategori produkti: 33
Organizmi i njoftuar : DEKRA Testing and certication GmbH(0158), Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
Dosja teknike në:*
Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
18.11.2022
ÃÁÄƓÁÌÀŽ½Ë̽ÊȹÊÃʿʿʾƓˁ˅ˀ˅ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
0280
6
0280
Declaration of Conformity
Cordless line trimmer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards

Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
0280 GT1*0280** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001 (SI 2001/1701 and SI 2005/3525)
EN 62841-1:2015
EN ISO 11806-1:2011
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 (SI 2001/1701 and SI 2005/3525):
Measured sound power level 88 dB(A), uncertainty K = 2.4 dB, guaranteed sound power level 90 dB(A); conformity
assessment procedure in accordance with Schedule 9
Product category: 33

Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG1 2LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda,
The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 18/11/2022
7
15 m
˃ʽʽʽ
ˁƓʾÿ
ʿƓ˂À
ˁƓ˃ÿ
˂ƓʽÀ
ˀ˃
ÇÄÌ
ˁʽ¹Ð
0280
35
2 x 2,5 m
ʿÅÅ
1
2 3
4
5
6
p a s
B
A
E
K
J
7 8 9
D
L
HM
N
G
C
QR P
8
w
e
q
M
q q
q q
a c
b d
D
C
H
D
J
9
y
r
t
G
L
K
10
(13cm)
o
iu
N
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
11
c) Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose control.
 ELECTRICAL SAFETY
a) Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines.
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not operate the machine in rain or wet
conditions. Water entering the machine may increase
the risk of electric shock or malfunction that could result
in personal injury.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply.
risk of electric shock.
 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. 
switch or energizing machines that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the machine may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the machine in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
a
Brushless cordless line trimmer 0280
INTRODUCTION
This tool is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes as well as on slopes and edges that can
not be reached with a lawn mower
This tool is not intended for professional use
Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Ventilation slots
B Rear handle
C Guide handle
D Hinge
E Trimmer head
F Cutting line
G Trimmer guard
H Handle adjustment knob
9. __
J Sleeve
K Safety switch
L 
M Battery level indicator button
N Spool cover release button
15. __
P Arrow
Q Line cutting blade
R Wrench
SAFETY
GENERAL MACHINE SAFETY WARNINGS
-WARNING: Read all safety warnings, instructions,

machine. 

SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
The term “machine” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) machine or battery-operated (cordless)
machine.
 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate machines in explosive atmospheres,

or dust. Machines create sparks which may ignite the
dust or fumes.
12
charge the battery pack or machine outside the

Charging improperly or at temperatures outside the


 SERVICE
a) 
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
LINE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine
is to be used and remove all stones, sticks, wires,
bones, and other foreign objects. Thrown objects can
cause personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter and the cutter assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
Before use, check the supply cord and any
extension cord for signs of damage or aging. Do not
use the machine if the cord is damaged or worn.
If the cord is damaged or worn during use, switch

disconnecting it from the supply. A damaged supply

and/or serious injury.
Follow instructions for changing accessories.
Improperly tightened blade securing nuts or bolts
may either damage the blade or result in it becoming
detached.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate

debris or accidental contact with the cutting line or blade.

and protective footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This
reduces the chance of injury to the feet from contact with
the moving cutters or lines.
While operating the machine, always wear long
trousers. Exposed skin increases the likelihood of injury
from thrown objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss of
control.
Hold the machine by insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting line or blades
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the machine “live” and could give the operator an electric
shock.
Always keep proper footing and operate the
machine only when standing on the ground. Slippery
or unstable surfaces may cause a loss of balance or
can cause severe injury within a fraction of a second.
 MACHINE USE AND CARE
a) Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the machine if the switch does not turn it
Any machine that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the machine
accidentally.
d) Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machine or
these instructions to operate the machine. Machines
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage

machine’s operation. If damaged, have the machine
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained machines.
f) Keep cutting machines sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the machine, accessories and machine bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. 
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
 BATTERY MACHINE USE AND CARE
a) 
manufacturer. A charger that is suitable for one type

another battery pack.
b) 
battery packs. Use of any other battery packs may

c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact

contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or machine that is


explosion or risk of injury.
f) 
excessive temperature. 
above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
13
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the

Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*41****
-SKIL charger: CR1*41****
Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
Do not disassemble the battery
Do not expose tool/battery to rain
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4
burn battery for any reason
5 Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6 
debris
7 Wear protective glasses and hearing protection
8 Do not expose tool to rain
9 Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
p Disconnect battery before maintenance
a The distance between the machine and bystanders shall
be at least 15 m
s Do not use metal blades
USE
Assembly instructions
-w
-mount the guide handle C between the hinge D and the
sleeve J as illustrated e
-guide handle C can be adjusted by loosening/
tightening knob H
-mount cutting guard G as illustrated with 2 screws r
! never use the tool without cutting guard G
Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
Removing/installing the battery 2
! NEVER remove the battery pack at a high location.
t
-
cannot be locked) and then pulling trigger switch L
-
! 
continues to rotate for a few seconds
-allow the cutting line to stop rotating before switching
on again
! 
Battery level indicator q
-press the battery level indicator button M to show the
current battery level qa
! when the lowest level of the battery indicator

qb, the battery is nearly depleted.
Battery protection

control of the machine.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes,
never up or down and exercise extreme caution
when changing direction. This reduces the risk of
loss of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Keep the supply cord away from the cutter, line or
blade. A damaged supply cord may result in electric

Keep all parts of the body away from the cutter,
line or blade when the machine is operating. Before
you start the machine, make sure the cutter, line
or blade is not contacting anything. A moment of
inattention while operating the machine may result in
injury to yourself or others.
Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter or blade contact
and enables better control of the machine in unexpected
situations.
When cutting brush or saplings that are under
tension, be alert for spring back. When the tension

strike the operator and/or throw the machine out of
control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the blade and

Maintain control of the machine and do not touch
cutters, lines or blades and other hazardous moving
parts while they are still in motion. This reduces the
risk of injury from moving parts.
When clearing jammed material or servicing the

and the power cord is disconnected. Unexpected
starting of the machine while clearing jammed material or
servicing may result in serious personal injury.

and away from your body. Proper handling of the
machine will reduce the likelihood of accidental contact
with a moving cutter, line or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads
Incorrect
replacement parts may increase the risk of breakage and
injury.
 If you strike a foreign object with
the trimmer or it becomes entangled, stop the machine
immediately, check for damage and have any damage
repaired before further operation is attempted. Do not
operate with a broken guard or spool.
If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble. A loose head

may result in serious or fatal injury. Make sure that the


Never use a trimmer with a loose cutting attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
BATTERIES
The battery supplied is partially charged (to ensure
14
-press and rotate in the direction of the arrow P until
approx. 13 cm of line is left on both sides
Remove line o
In case the cutting line fails to protrude from spool hole
! 
-press release buttons N to remove the spool cover
-remove the line from the spool
-align and press the spool cover until it snaps into place
-follow “Line replacement” instruction above
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use

ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
Always keep tool clean (especially ventilation slots A 2)
-clean the tool with a damp cloth (do not use cleaning
agents or solvents)
-clean line cutting blade Q 2 and cutting guard G 2
after each use
-clean ventilation slots A 2 regularly with a brush or
compressed air
Regularly check the condition of the cutting head and the
tightness of nuts, bolts and screws
Regularly check for worn or damaged components and
have them repaired/replaced when necessary
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
Be aware that damage due to overload or improper
handling of the product will be excluded from the
warranty (for the SKIL warranty conditions see
www.skil.com or ask your dealer)
TROUBLESHOOTING
The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! in case of electrical or mechanical malfunction,

Tool does not operate
-empty battery -> charge battery
-hot battery -> let battery cool down
-internal fault -> contact dealer/service station
Tool operates intermittently
-internal wiring defective -> contact dealer/service
station
-
Tool vibrates abnormally
-grass too high -> cut in stages
Tool does not cut
-
Line cannot be fed
-spool empty -> inspect spool; rewind if necessary
-line entangled inside spool -> inspect spool; rewind if
necessary

cutting blade
being switched on, when
-remove load and restart
-the 4 levels of the battery level

from the tool and charge the battery qc
-the battery temperature is not within the allowable

4 levels of the battery level indicator keep solid red for
10s; wait until battery has returned within the allowable
operating temperature range qd
! 

damaged
Trimming
! ensure that the cutting area is free of stones,
debris and other foreign objects
! start trimming only when tool runs at full speed
-cut long grass in layers (always start from the top)
-only trim with the tip of the cutting line
-do not cut damp or wet grass
-prevent the cut grass from clogging the spool (do not
make heavy cuts)
-do not overload the tool
-carefully cut around trees and bushes, so that they do
not come into contact with the cutting line
-keep the tool away from solid objects in order to protect
the cutting line against excessive wear
-be aware of the kickback forces that occur when solid
objects are touched
Holding and guiding the tool y
-for cutting long grass slowly swing the tool from right to
left and vice versa
-
control of the tool at all times
-maintain a stable working position
-always hold the tool well away from your body
Line feeding u
-tap trimmer head lightly on a solid surface while the
motor is running
! tap trimmer head on bare ground or hard soil,
when tapping in tall grass, the motor may overheat
-
length by line cutting blade Q
! take care against injury from line cutting blade Q
-feed the lines regularly to maintain full cutting circle
-when the motor runs without load and no grass is cut,
the cutting line is stuck, worn or broken; rewind or
replace the line

-
-press the trimmer head and pull the lines to feed the
line manually and check for proper installation
-after line feeding always return the tool to its normal
operating position before switching on
-when the motor runs without load and no grass is cut,
the cutting line is stuck, worn or broken; rewind or
replace the line
Line replacement i
! 
-insert the 5m long cutting line into spool hole and push
until it protrudes from the other side
-pull the line until equal amounts of line appear on both
sides
15
herbes sous des buissons, sur des pentes et des rebords
hors d’atteinte avec une tondeuse à gazon
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
2
sont contenues dans l’emballage.

contactez votre revendeur
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant

vous y référer ultérieurement 3
Prêtez particulièrement attention aux consignes de
sécurité et aux avertissements ; sinon, vous risquez
de subir des blessures graves
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A 
B 
C Poignée de guidage
D 
E Tête de coupe
F 
G Carter de protection
H Bouton de réglage de la poignée
9. __
J Manchon
K Interrupteur de sécurité
L Gâchette marche/arrêt
M Bouton de l’indicateur de niveau de batterie
N Bouton d’ouverture du couvercle de la bobine
15. __
P 
Q 
R Clé
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour la machine
-Lisez toutes les mises en garde, consignes,

machine.
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS
Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité


 SÉCURITÉ DE LAIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les machines dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, de
 Les machines

et vapeurs.
c) Veillez à ce que les enfants et les passants restent
éloignés de la machine pendant l’utilisation. Un
Line keeps breaking
-line entangled inside spool -> inspect spool; rewind if
necessary
-trimmer incorrectly used -> only trim with the tip of the
line; avoid stones, walls and other hard objects; feed
the line regularly
ENVIRONMENT
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with

Only for UK
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with

NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 75 dB(A) (uncertainty
K = 3 dB) and the sound power level 88 dB(A)
(uncertainty K = 2.4 dB), and the vibration <2.5 m/s²
(triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-

increase the exposure level
-

reduce the exposure level
! 
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b

0280
INTRODUCTION
Cet outil est destiné à la coupe d’herbe et de mauvaises
16
à atteindre. Conservez en permanence des appuis
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet
un meilleur contrôle de la machine en cas de situations
inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux
et vos vêtements éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs

g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de


h) Continuez à respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé(e) à
l’utilisation de la machine. La négligence peut
provoquer des blessures graves en une fraction de
seconde.
 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE
a) Ne forcez pas sur la machine. Utilisez une machine
adaptée à votre travail. L’utilisation d’une machine


rythme pour lequel la machine a été conçue.
b) N’utilisez pas la machine si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Une machine qui ne peut pas être contrôlée
avec son interrupteur marche/arrêt est dangereuse et
doit être réparée.
c) 
ou retirez la batterie, si amovible, de la machine
avant tout réglage ou changement d’accessoire,
et avant de ranger la machine. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de la machine.
d) Conservez la machine à l’arrêt hors de portée
des enfants et ne laissez pas des personnes non
familiarisées avec la machine ou les présentes
consignes utiliser la machine. Les machines sont
dangereuses dans les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les machines et les accessoires.

mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune
pièce n’est cassée, et pour tout autre problème

est endommagée, faites réparer la machine avant
utilisation. De nombreux accidents sont dus à des
machines mal entretenues.
f) Veillez à ce que les machines de coupe restent
 Des machines de coupe bien

sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez la machine, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
au présent mode d’emploi, en prenant en compte


pour lesquelles elle a été conçue peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) 

manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur
avec des machines pourvues d’une mise à la terre.

appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
c) N’utilisez pas la tondeuse à gazon sous la pluie ou
dans des conditions humides. Ceci peut augmenter le
risque d’électrocution.
d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher la machine. Veillez à ce que le câble
d’alimentation n’entre jamais en contact avec de
l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes,
et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles
d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez une machine en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) S’il est impossible d’éviter d’utiliser une machine
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre
(DDFT). 
électrique.
 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Faites preuve de vigilance et de concentration sur
ce que vous faites et exercez votre bon sens lors
de l’utilisation d’une machine. N’utilisez pas une
machine quand vous êtes fatigué(e), sous l’emprise
Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’une machine
peut provoquer des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions

chaussures de sécurité antidérapantes, un casque et des
protections auditives, permet de réduire les risques de
blessures corporelles.
c) 
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher la machine dans une prise
électrique et/ou d’insérer la batterie, de le saisir
ou de le transporter. Transporter des machines avec
le doigt sur l’interrupteur marche/arrêt ou mettre sous
tension des machines dont l’interrupteur est en position
marche augmente le risque d’accidents.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre la machine en marche. Une clé de

machine peut provoquer des blessures corporelles.
e) 
17
projetés peuvent provoquer des blessures corporelles.

inspection visuelle pour vous assurer que la lame et
l’assemblage de la lame ne sont pas endommagés.

blessure.

d’alimentation et les rallonges éventuelles ne
présentent pas de défauts ou de signes d’usure.
N’utilisez pas la machine si le cordon est
endommagé ou usé.
Si le cordon subit des dégâts ou s’use pendant
l’utilisation, éteignez la machine et ne touchez
pas le cordon avant de le débrancher. Un cordon
d’alimentation ou une rallonge endommagée peuvent
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Suivez les instructions pour le remplacement des
accessoires. 
lame mal serrés peuvent endommager la lame ou la faire
se détacher.
Portez une protection pour les yeux, les oreilles, la
tête et les mains. Un équipement de protection adéquat
réduira les blessures causées par la projection de débris

Lors de l’utilisation de la machine, portez toujours
des chaussures antidérapantes et protectrices.
N’utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales ouvertes. Cela réduit les
risques de blessures aux pieds en cas de contact avec

Lors de l’utilisation de la machine, portez toujours
un pantalon long. La peau exposée augmente le risque
de blessures causées par des objets projetés.
Gardez les passants éloignés lorsque vous utilisez
la machine. Les débris projetés peuvent entraîner des
blessures graves.
Utilisez toujours les deux mains pour tenir la
machine. Tenir la machine à deux mains permet d’éviter
une perte de contrôle.
Tenez la machine uniquement par les surfaces de

sont susceptibles d’entrer en contact avec des
câbles dissimulés ou le cordon d’alimentation de la
machine. 

de la machine peuvent se retrouver sous tension et
l’opérateur risque de subir un choc électrique.
Gardez toujours un bon équilibre et n’utilisez la
machine que si vous êtes debout sur le sol. Des
surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une
perte d’équilibre ou le contrôle de la machine.
Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes
excessivement raides. Cela réduit le risque de perte de
contrôle, de glissade et de chute pouvant entraîner des
blessures corporelles.

vous toujours de garder vos pieds au sol ; travaillez
toujours en travers des pentes, jamais en haut ou
en bas et faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous changez de direction. Cela réduit le
risque de perte de contrôle, de glissade et de chute
pouvant entraîner des blessures corporelles.
Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de
Un cordon d’alimentation
endommagé peut entraîner un choc électrique, un
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler la machine de

 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA MACHINE SUR
BATTERIE
a) Rechargez la batterie exclusivement avec le
Un chargeur adapté
à un type de batterie en particulier peut présenter un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un type de batterie

b) Utilisez les machines uniquement avec la batterie
indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut
engendrer un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à l’écart de tout objet métallique, tel que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
tous les autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit

un incendie.
d) Si la batterie est soumise à des conditions
d’utilisation excessives, du liquide peut s’en
échapper. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe de la

e) N’utilisez pas une batterie ou une machine

ou endommagées peuvent avoir un comportement
imprévisible susceptible de provoquer un incendie, une
explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas la batterie ou la machine à

L’exposition au feu ou à des températures supérieures à
130 °C peut provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les consignes de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou la machine hors de la

La recharge incorrecte ou à des températures hors de la

le risque d’incendie.
 RÉPARATION
a) Faites réparer votre machine par un réparateur

rechange identiques. Ceci permet de garantir la
sécurité de la machine.
b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La

fabricant ou des réparateurs agréés.

N’utilisez pas la machine par mauvais temps,
notamment lorsqu’il y a un risque de foudre. Cela
réduit le risque d’être frappé(e) par la foudre.
Inspectez minutieusement la zone où la machine

sauvages. Les animaux sauvages peuvent être blessés
par la machine pendant son fonctionnement.
Inspectez minutieusement la zone où la machine
doit être utilisée et retirez toutes les pierres, bâtons,
câbles, os et autres objets étrangers. Les objets
18
Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec cet outil
-Batterie SKIL : BR1*41****
-Chargeur SKIL : CR1*41****
N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
Ne démontez pas la batterie
N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
Température ambiante autorisée (outil/chargeur/
batterie) :
-lors de la recharge 4...40°C
-pendant le fonctionnement -20...+50°C
-pour le stockage -20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Les batteries peuvent exploser lorsqu’elles sont jetées au
feu, ne jetez jamais la batterie au feu pour quelque raison
que ce soit
5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits

6 Faites attention au risque de blessure causée par
les débris volants
7 Portez des lunettes de protection et des protections
auditives
8 N’exposez pas l’outil à la pluie
9 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les

p Déconnectez la batterie avant l’entretien
a La distance entre la machine et les personnes présentes
doit être d’au moins 15 m
s Ne pas utiliser de lames métalliques
UTILISATION
Instructions de montage
-
2 vis w
-
le manchon J comme illustré e
-la poignée de guidage C peut être réglée en desserrant
/ serrant le bouton H
-montez le carter de protection G avec 2 vis comme
illustré r
! n’utilisez jamais l’outil sans carter de protection G
Recharge de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
consignes fournies avec le chargeur
Retirer/installer la batterie 2
! Ne retirez JAMAIS la batterie dans une position
haute.
Marche/arrêt t
-mettez l’outil en marche en appuyant d’abord sur
l’interrupteur de sécurité K (qu’on ne peut pas bloquer)
puis en appuyant sur la gâchette L
-arrêtez l’outil en relâchant la gâchette L
! 
de tourner durant quelques secondes
-
rallumer l’outil
! ne pas allumer et éteindre l’outil rapidement
Témoin de niveau de charge de la batterie q
-appuyez sur le bouton du témoin de niveau de charge

incendie et/ou des blessures graves.
Gardez toutes les parties du corps éloignées du

la machine est en marche. Avant de démarrer la

lame ne touche rien. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures
sur vous-même ou sur d’autres personnes.

de la taille. Cela permet d’éviter tout contact involontaire
avec le cutter ou la lame et permet un meilleur contrôle
de la machine dans des situations inattendues.
Lorsque vous coupez des broussailles ou des

ressort. 
relâchée, les broussailles ou les jeunes arbres peuvent
heurter l’opérateur et/ou rendre la machine incontrôlable.
Faites extrêmement attention lors de la coupe de
broussailles et de jeunes arbres. Le matériau mince
peut happer la lame et se rabattre violemment dans votre
direction ou vous faire perdre l’équilibre.
Gardez le contrôle de la machine et ne touchez pas

pièces mobiles dangereuses lorsqu’elles sont
encore en mouvement. Cela permet de réduire le

Lors de la réparation de la machine ou du retrait
de matière coincée, veillez à ce que tous les
interrupteurs marche/arrêt soient sur leur position
arrêt et à ce que le cordon d’alimentation soit
débranché. Un démarrage inattendu de la machine
pendant le déblaiement d’un matériau coincé ou
l’entretien peut entraîner des blessures graves.
Transportez la machine après l’avoir éteinte et en
l’éloignant de votre corps. Une manipulation correcte
de la machine réduit le risque de contact accidentel avec



fabricant. 
augmenter le risque de bris et de blessures.
 Si vous heurtez
un objet étranger avec le coupe-bordure ou si celui-ci

qu’elle n’est pas endommagée et faites-la réparer avant
de la réutiliser. N’utilisez pas l’outil avec un dispositif de
protection ou une bobine cassé.
Si l’outil se met à vibrer anormalement, éteignez
immédiatement le moteur et inspectez l’outil
pour en trouver la cause. Les vibrations indiquent


l’outil, ce qui peut provoquer des blessures graves



N’utilisez jamais l’outil avec un accessoire de coupe
desserré.
CONSERVEZ CE MANUEL D’UTILISATION !
BATTERIE
La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la
intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser

19
-

installation
-
position de fonctionnement normale avant de le mettre
en marche
-lorsque le moteur tourne à vide et qu’aucune herbe


i
! éteignez toujours l’outil et retirez la batterie
-
la bobine et poussez-le jusqu’à ce qu’il ressorte de
l’autre côté
-
des deux côtés
-appuyez sur la bobine et tournez-la dans la direction de

chaque côté
o

! éteignez toujours l’outil et retirez la batterie
-appuyez sur les boutons de déblocage N pour retirer le
capot de la bobine
-
-alignez le capot de la bobine et enfoncez-le jusqu’à ce
qu’il s’enclenche
-
coupe » ci-dessus
ENTRETIEN / RÉPARATION
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Eteignez toujours l’outil, retirez la batterie et assurez-

Maintenez toujours l’outil propre (en particulier les fentes
de ventilation A 2)
-
produits de nettoyage ou de solvants)
-2 et le carter de
protection G 2
-2 à
l’aide d’une brosse ou d’air comprimé

le serrage des écrous, boulons et vis

endommagées et faites-les réparer/remplacer le cas
échéant
Si l’outil devait tomber en panne malgré le soin apporté
aux procédures de fabrication et d’essai, la réparation

électriques SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve

SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue

Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par
la garantie (pour connaître les conditions de la garantie
SKIL, rendez-vous sur le site www.skil.com ou adressez-
vous à votre revendeur)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Vous trouverez ci-dessous la description de certains

actuel qa
! si le niveau le plus bas du témoin de batterie se
met à clignoter en rouge pendant 10s après appui
sur le bouton M qb, la batterie est presque vide.
Protection de la batterie
L’outil s’éteint soudainement ou ne peut pas être mis en
marche lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
recommencez
-la batterie est vide--> les 4 niveaux du témoin de
niveau de batterie commencent à clignoter en rouge
pendant 10 s ; retirez la batterie de l’outil et chargez la
batterie qc
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
les 4 niveaux du témoin de batterie
s’allument en rouge pendant 10s ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée qd
! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ;
cela pourrait endommager la batterie
Couper
! 
de pierres, débris et autres corps étrangers
! Commencez à couper uniquement lorsque l’outil
fonctionne à pleine vitesse
-coupez l’herbe longue en plusieurs fois (commencez
toujours par le haut)
-
-ne coupez pas l’herbe humide ou mouillée
-évitez que l’herbe coupée n’obstrue la bobine (ne
coupez pas trop d’herbe à la fois)
-n’utilisez pas l’outil en sur-régime
-coupez avec précaution autour des arbres et des

de coupe
-

-
produire en cas d’impact avec des objets solides
Tenue et guidage de l’outil y
-pour couper les herbes longues, balancez lentement
l’outil de droite à gauche et inversement
-
le plein contrôle à tout moment.
-tenez-vous dans une position stable
-tenez toujours l’outil bien à l’écart de votre corps
u
! tapotez la tête de coupe sur un sol nu ou un sol
dur, dans des hautes herbes, le moteur peut

-

! prenez garde au risque de blessures causées par

-
d’un cercle de coupe complet
-lorsque le moteur tourne à vide et qu’aucune herbe



-éteignez l’outil et retirez la batterie
20
(somme vectorielle triax ; incertitude K = 1,5 m/s2)
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai standardisé de la norme
EN 60335 ; il peut être utilisé pour comparer plusieurs
outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil
pour les applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec

considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! 
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
organisant vos horaires de travail
c
 0280
EINLEITUNG
Dieses Gerät ist für das Schneiden von Gras und Unkraut
unter Büschen sowie an Hängen und Kanten gedacht,
die mit einem Rasenmäher nicht erreicht werden können
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Überprüfen Sie, ob die Verpackung alle Teile enthält, die
in der Abbildung dargestellt sind 2.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
sorgfältig durchlesen und aufbewahren 3.

Warnhinweise. Es können schwere Verletzungen
verursacht werden, wenn die Anweisungen
missachtet werden
TECHNISCHE DATEN1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Lüftungsschlitze
B 
C 
D Scharnier
E Mähkopf
F Mähfaden
G Trimmerschutz
H 
9. __
J Hülle
K Sicherheitsschalter
L Ein-/Ausschalter
M Taster für Ladestandsanzeige
N Entriegelung der Spulenabdeckung
15. __
P Pfeil
Q 
R Schraubenschlüssel
SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise zur Maschine



! en cas de dysfonctionnement électrique ou
mécanique, mettez immédiatement l’outil hors
tension et retirez la batterie
L’outil ne fonctionne pas
-batterie vide -> charger la batterie
-batterie chaude -> laisser refroidir la batterie
-

L’outil fonctionne par intermittence
-câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/le

-câble marche/arrêt défectueux -> contactez le

L’outil vibre anormalement
-herbe trop haute -> couper en plusieurs fois
L’outil ne coupe pas
-

-bobine vide -> inspecter la bobine ; rembobiner si
nécessaire
-
rembobiner si nécessaire

couvercle de la lame de coupe

-
rembobiner si nécessaire
-coupe-bordure mal utilisé -> couper uniquement avec


ENVIRONNEMENT
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères
-conformément à la directive européenne 2012/19/
UE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usagés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 9 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant la mise au rebut, pour éviter un éventuel

batteries d’un épais ruban adhésif
BRUIT / VIBRATION
Mesurés selon EN 60335, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 75 dB(A) (incertitude K = 3 dB) et
le niveau de puissance acoustique est de 88 dB(A)
(incertitude K = 2,4 dB) et la vibration est 90 m/s2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Skil 0280 Brushless Cordless Line Trimmer Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka