Zipper Mowers ZI-GP1200 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

23/01/2014 Revision 01 DE/EN
CZ
Návod k použití
Zahradní čerpadlo &
domácí vodárna
EN
Operation Manual
Garden Pumps &
Household Water-Supply Pumps
ZI-GP1200 / ZI-HWW1200 / ZI-HWW1200N
EAN: 9120039230054 / 9120039230061 / 9120039230078
CZ
Před použitím si přečtěte a dodr-
žujte návod!
EN
Read the operation manual care-
fully before first use!
ZIPPER Maschinen GmbH
Gewerbepark 8
A-4707 Schlüsslberg
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
E-Mail: info@zipper-
maschinen.at
Web: www.zipper-maschinen.at
2
CZ
Předmluva
Vážený zákazníku!
Děkujeme vám za zakoupení čerpadla
ZIPPER! Tento návod obsahuje důleži in-
formace a pokyny k provozu čerpadel typů
ZI-GP1200 / ZI-HWW1200 / ZI-HWW1200N.
Návod k použití je nedílnou součástí stroje a
nesmí být od něj odstraněn. Pečlisi tento
návod před použitím čerpadla pročtěte a us-
chovejte pro další použití. Pokud stroj předá-
váte někomu třetímu, vždy návod přiložte.
Dodržujte bezpečnostní pokyny!
Vzhledem ke stálému vývoji našich výrobků
se může obsah a vyobrazení mírně lišit.
Technické změny vyhrazeny.
Autorské právo
© 2012
Tato dokumentace je chráněna autorským
právem.
Všechna práva vyhrazena.
Soudním místem je A-4600 Wels, Rakousko.
EN
Dear Customer!
Congratulations on the purchase of your new
ZIPPER pump! This manual contains impor-
tant information and advice for the correct
and safe use and maintenance of the pump
models ZI-GP1200 / ZI-HWW1200 / ZI-
HWW1200N. The manual is part of the ma-
chine and may not be stored separately. Re-
ad it carefully before first use of the machine
and keep it for later reference. When the
machine is handed to other persons always
put the manual to the machine.
Please follow the security instructions!
Due to continuous development of our pro-
ducts, illustrations and content might differ
slightly.
Technical changes excepted.
Copyright
© 2012
This manual is protected by copyright law.
All rights reserved.
Court of jurisdiction is 4600 Wels, AUSTRIA.
ZIPPER Maschinen GmbH
Gewerbepark 8
4707 Schlüsslberg
AUSTRIA
Tel.: +43 7248 61116-700
Fax: +43 7248 61116-720
E-Mail: info@zipper-maschinen.at
Web: www.zipper-maschinen.at
3
B
B
B
E
E
E
Z
Z
Z
P
P
P
E
E
E
Č
Č
Č
N
N
N
O
O
O
S
S
S
T
T
T
N
N
N
Í
Í
Í
A
A
A
P
P
P
R
R
R
O
O
O
V
V
V
O
O
O
Z
Z
Z
N
N
N
Í
Í
Í
P
P
P
O
O
O
K
K
K
Y
Y
Y
N
N
N
Y
Y
Y
ZOHLEDNĚTE PŘED PROVOZEM!
Před použitím čerpadla si pečlipřečtěte návod. Škody, způsobené nesprávným použitím čerpa-
dla nejsou předmětem záruky.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
- Důležité: čerpadlo není určeno pro čerpání zápalných a výbušných kapalin.
- Důležité: čerpadlo nesmí běžet na sucho bez kapaliny.
- Důležité: čerpadlo není určeno pro nepřetržitý provoz (např. pro filtrování bazénů nebo pro
průmyslové použi)
- Varování: v souladu se zákonem o odpovědnosti za výrobek, neručíme za škody, které
vznikly nedodržením platných předpisů a pokynů tohoto návodu.
- Varování: čerpadlo nesmí obsluhovat osoby, které nejsou seznámeny s pravidly pro pro-
voz. Osoby mladší 16 let nesmí čerpadlo obsluhovat a ani se k němu přibližovat.
- Důležité: toto čerpadlo je určeno k čerpání čisté vody. Kapaliny, znečištěné olejem mohou
čerpadlo poškodit. Čerpadlo se nesmí používat k čerpání znečištěné, kal nebo bahnité
vody. Čerpadlo je chráněno proti stříkající vodě a musí se provozovat dobře větraném, su-
chém a vodotěsném prostoru při teplotě +4-40°C. Čerpadlo se nesmí používat v dešti, ve
vlhkých prostorách nebo ve studni.
-
MOŽNÉ POUŽITÍ
Čerpadlo je určeno pro použití v zahradách a domácnostech pro zásobování vodou.
- Pozor: pokud je čerpadlo použito k vedení vody k umyvadlu nebo sprše, není určeno k
čerpání pitné vody.
- Důležité: čerpadlo je určeno pro provoz s proudovým chráničem, s proudem max. 30mA.
Pokud je čerpadlo použito pro bazény nebo zahradní jezírka, musí být na místě, kde ne-
hrozí jeho zaplavení čerpanou vodou. Pokud se ve vodě nachází osoby, nesmí se čerpadlo
používat. Přívod elektřiny a zemnění nechte zkontrolovat kvalifikovaným elektromechani-
kem s příslušným oprávněním.
NAPÁJENÍ
Čerpadlo musí být před provozem zkontrolováno, zda elektrický kabel a zástrčka nejsou poškoze-
ny. V případě poškození je zakázáno čerpadlo provozovat.
Zemnění: elektrický kabel čerpadla má zemnící vodič a musí být připojen k uzemněné zástrčce.
- Pozor: před zapojením zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá údajům na štítku stroje.
- Pozor: v případě poškození zástrčky je nutné ji ihned vyměnit. Při použití prodlužovacího
kabelu dbejte na to, aby průřez vodičů byl stejný nebo větší, než je u originálního kabelu.
INSTALACE
Před zapnutím čerpadla nejprve upevněte vstupní a výstupní potrubí (hadici). Vstupní potrubí
přivádí vodu do čerpadla. Toto potrubí musí být těsné, jinak je znemožněno sání vody do čerpa-
dla.
Sací potrubí musí být vybaveno zpětným ventilem. Pokud by toto nebylo provedeno, snížil by se
tlak v sacím potrubí, což by vedlo k nekontrolovanému spouštění a vypínání čerpadla. Doporuču-
4
jeme zapojit zpětný ventil mezi čerpadlo a přívodní potrubí. Čerpadlo je samonasávací. Před čer-
páním je nutné tělo čerpadla zaplavit vodou. Odšroubujte kryt z těla čerpadla a zaplavte čerpadlo
vodou, dokud přestanou vycházet vzduchové bublinky. Přitom čerpadlem lehce pohybujte, aby se
vzduch snáze uvolnil a čerpadlo se úplzaplavilo. Poté našroubujte kryt zpět. Nedotahujte kryt
příliš pevně, aby nedošlo k poškození těla čerpadla.
Běh naprázdno po zapojení čerpadla by neměl přesáhnout 7 minut. Ke zkrácení této doby je
vhodné zaplavit vodou i přívodní potrubí. Maximální sací výška je 8 metrů. Teprve po připojení
potrubí a jeho zaplavení vodou smí být čerpadlo zapnuto. Pokud po sedmi minutách nedojde k
čerpání vody, je nutné čerpadlo vypnout a najít závadu viz kapitolu „Odstranění závad“.
- Čerpání: pro čerpání vody v domácnosti používejte zesílené trubky pro vedení vody. Nepo-
užívejte zahradní hadice. Je u nich zvýšené riziko opotřebení.
- Filtr: sací potrubí musí být na vstupu opatřeno filtrem, aby nedošlo k poškozečerpadla
bahnem nebo jinými nečistotami. Filtr se nesmí montovat na výstupní stranu čerpadla.
- Výstupní potrubí: slouží k rozvedení čerpané vody. Potrubí musí t průměr nejméně ¾
palce.
- Pozor: při montáži čerpadla a potrubí nepřipojujte čerpadlo k napájení.
- Pozor: uživatel by měl zabránit nadměrnému zapínání a vypínání čerpadla. V žádném pří-
padě neručíme za vzniklé náklady.
ÚDRŽBA
Uživatel domácí vodárny musí pravidelně kontrolovat tlakovou nádobu na těsnost (2-3 x ročně).
Tlak v nádobě kontrolujte tlakoměrem. Tlak musí být 1,5 baru. Pro měření tlaku odpojte napájecí
napětí, odpojte tlakovou trubku a nechte vodu z nádoby vytéci do připravené nádoby. V případě
nedostatečného tlaku vzduchu v nádobě, zvyšte tlak kompresorem. Nedostatečný tlak vzduchu
vede k poškození čerpadla. Na díly, poškozené nedostatečným tlakem vzduchu se záruka nevzta-
huje.
Pozor: před každou opravou nebo údržbou odpojte napájecí napětí. Výměna poškozeného kabelu
musí být provedena kvalifikovaným elektromechanikem.
5
O
O
O
D
D
D
S
S
S
T
T
T
R
R
R
A
A
A
N
N
N
Ě
Ě
Ě
N
N
N
Í
Í
Í
Z
Z
Z
Á
Á
Á
V
V
V
A
A
A
D
D
D
ZÁVADA
MOŽNÁ PŘÍČINA
MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Motor běží, ale čerpadlo
nesaje kapalinu
1. Čerpadlo nebylo před
startem zaplaveno vodou
2. Při sání odtéká voda,
kterou jsme použili k za-
plavení čerpadla
3. Nedostatečná těsnost
sací trubky
1. Zaplavte čerpadlo vodou
2. Zaplavte vodou čerpa-
dlo. Při zapnutí čerpadla
držte konec tlakové
trubky asi 1 m od čer-
padla svisle, dokud čer-
padlo nezačne čerpat.
3. Zkontrolujte těsnost
trubek a spojovacích
prvků a těsnění.
4. Čerpadlo může sát pou-
ze pokud přívod není
ucpaný
5. Vyčistěte filtr a zpětný
ventil sání
6. Při čerpání otevřete
uzávěr na straně čerpa-
né vody
7. Znovu zaplavte sací ha-
dici a tělo čerpadla vo-
dou. Nechte čerpadlo
opět pracovat 7 minut
8. Snižte výšku sání (max.
8m)
9. Opravte nebo vyměňte
zpětný ventil
4. Zablokovaný vstupní filtr
5. Vzduch nemůže odchá-
zet z stupní trubky
6. Čerpání nezačne ani po 7
minutách
7. Příliš velká výška sání
8. Spodní ventil je poško-
zený a nezabraňuje od-
toku vody
6
ZÁVADA
MOŽNÁ PŘÍČINA
MOŽNÉ ŘEŠENÍ
Motor neběží
1. Není napájecí napětí
2. Zablokované kolo venti-
látoru o mřížku
3. Zablokovaný rotor
1. Zkontrolujte napájecí
napětí
2. Odpojte napájení a od-
blokujte ventilátor z
mřížky
3. Odpojte napájení, se-
jměte kryt ventilátoru a
protčte hřídel motoru
Nedostatečný průtok
1. Příliš velká výška sání
(>8m)
2. Ucpaný filtr
3. Pokles hladiny čerpané
vody
4. Čerpadlo ucpané cizím
předmětem
1. Zkontrolujte výšku sání
2. Vyčistěte filtr
3. Ponořte sací trubku
hlouběji do vody
4. Vyčistěte čerpadlo a tla-
kovou trubku proudem
vody
Tepelná ochrana čerpadlo
vypíná
1. Přetížení motoru vlivem
cizích částic
1. Vistěte čerpadlo a po-
trubí proudem vody
Stálé zapínání a vypínání
čerpadla
1. Vadný nebo chybějící
zpětný ventil v sacím po-
trubí
1. Zkontrolujte popř. na-
montujte zpětný ventil
Stálé zapínání a vypínání
čerpadla
1. Poškozený gumový vak v
drži
2. Malý tlak vzduchu v ná-
drži
1. Vyměňte gumový vak
nebo nádrž
2. Doplňte tlak v nádrži
kompresorem na 1,5 bar
Čerpadlo nedosahuje po-
třebný tlak
1. Příliš nízko nastavený
tlak na tlakovém spínači.
1. Nastavte správný tlak
na tlakovém spínači (při
odpojeném napájení)
Čerpadlo běží nepřetržitě
1. Příliš vysoká hodnota
tlaku na tlakovém spína-
či
2. Netěsné potrubí
1. Nastavte správnou hod-
notu na tlakovém spína-
či (předtím odpojte na-
pájení)
2. Odstraňte netěsnosti
7
T
T
T
E
E
E
C
C
C
H
H
H
N
N
N
I
I
I
C
C
C
K
K
K
Á
Á
Á
D
D
D
A
A
A
T
T
T
A
A
A
Typ
ZI-GP1200
ZI-HWW1200
ZI-HW1200N
Výkon
1200W
1200W
1200W
Max. výška čerpání
48m
48m
48m
Max. průtok
3800 l/h
3800 l/h
3800 l/h
Max. výška sání
8m
8m
8m
8
S
S
S
A
A
A
F
F
F
E
E
E
T
T
T
Y
Y
Y
W
W
W
A
A
A
R
R
R
N
N
N
I
I
I
N
N
N
G
G
G
S
S
S
&
&
&
I
I
I
N
N
N
S
S
S
T
T
T
R
R
R
U
U
U
C
C
C
T
T
T
I
I
I
O
O
O
N
N
N
S
S
S
BEFORE START-UP, NOTE THE FOLLOWING!
Before use of the pump, please carefully read the operation instruction. Any damage due to fail-
ure to obey by the instruction is not under the guarantee scope.
GENERAL DESCRIPTION
- Note: The pump is not suitable for use in an inflammable or explosive medium.
- Note: Dry-running of pump is prohibited.
- Note: This pump is not suitable for continuous operation (e.g. cyclic running in filter of
swimming pond or industrial equipment.)
- Risk: In accordance with product protection law we assume no responsibility for damage
due to failure to observe the stipulations herein, which is also applicable to the accesso-
ries.
- Risk: Anyone who is not familiar with operation of the pump is not allowed to operate the
pump. Children and persons below the age of 16 are not allowed to use the pump and
should be especially away from the energized pump.
- Note: This pump is suitable for conveyance of clean water. Liquid including greasy stain or
other materials would damage the pump. This pump must not be used to convey abrasive
materials, silt materials, slurry or other viscous materials. If the to-be-pumped medium
contains corrosive compositions, the corrosion resistance of the pump materials should be
considered. This pump may be used to convey daily clean water, but conveyance of drink-
able water is strictly prohibited.
- Note: This pump is protected from splash and should be fixed in a well-ventilated, dry,
damp-proof or waterproof place under ambient temperature not above 40°C. It must not
be stored or used in rain, wet room or shaft well.
APPLICABLE SCOPE
Electrical pumps are suitable for private gardens or housework (e.g. used as fixed water-supply
unit for washing pond, washing machine, washing basin or bath shower).
- Danger: When the pump is connected with washing basin or bath shower, it is unsuitable
for conveyance of drinkable water.
- Danger: This pump is merely used in circuit provided with fault current protector (FI-
switch 30mA) (VDE 0100-702 Voltage and 0100-738). When the pump is operated nearby
swimming pond, garden pond or similar places, it should be fixed at a stationary or over-
flow-proof position and protected from dropping off. When anyone is in water or directly
contacts water, the pump must not be started. The installer must check the electrical con-
nection for being provided with earthings as per standards.
ELECTRICAL CONNECTION
Before operation, the pump must be subjected to safety inspection to ascertain whether the
pump, especially the power cable and plugs are damaged or not. Running of defective pump is
not allowed.
Earth: The connection cable of our pump is provided with two earth contacts. If the earth of the
plug-lead is selected, the socket is correspondingly earthed.
- Note: Please check whether the voltage and frequency indicated in pump nameplate are
consistent with that of the net.
9
- Note: In case of broken power plug the following guarantee will be invalid. It must be re-
placed with genuine connection cable to the maintenance (guarantee) unit in a charging
mode. For extension of connection cable, merely the extended connection cable may be
replaced which must have an outside diameter at least equal to that of the original cable.
INSTALLATION
Before starting, the suction pipeline and the pressure pipeline shall be fixed onto the pump. The
suction pipeline sucks the water from pond to the pump and the suction connection is at side of
the pump. The suction pipeline shall be kept absolutely tight, or the suction would be impaired or
even impossible.
For ensuring tightness of the suction pipeline, the plastic threads must be wrapped in tape and
the steel or copper threads with hemp fiber or tape.
The suction pipeline must be fixed with a non-return valve, or after stop of pump the system
pressure would reduce through the suction pipeline which if household water supply unit or auto-
matic sprinkler is used which would result in frequent out-controlled on/off of pump. In principle,
it is suggested to directly install a non-return valve between the pump inlet side and the suction
pipeline because by this way after shutdown of equipment the suction pipeline will not be idle and
always under pressure or the suction hose would be broken. In addition a suction valve may be
fixed in front of suction pipeline which certainly is not absolutely necessary to fix.
Pumps have self-suction function, i.e. they are merely required to prime before they are firstly
used. The case of pumps of all types is filled with water from the filling port on the case. Before
filling, the screwed cap is opened and water is filled to the pump until air is invisible from the
case. It should be noted that during the filling process, air bubble would occur inside the pump.
In this case please slightly shake the pump in different directions to eliminate the bubble and
then resume filling. Repeat the above process for several runs until water just reaches under the
filling port. Then, screw the cap on the filling port again. The cap must not be excessively tight-
ened or the pump case or pipe thread would be damaged.
The idle running time of the suction pipeline shall not exceed 7 minutes. In order to shorten the
idle time, it is suggested to fully fill water into suction pipeline (including the fore-filter) before
starting. The maximum suction height of all self-suction pumps is 8m, i.e. the vertical distance
between the pump and the plane of water pond surface must not exceed 8m. The horizontal sec-
tion of the suction pipeline must be slightly inclined from the water source towards the pump,
otherwise air would be sucked from pipeline and thus the pump would be impossible to normally
run.
Only after all connections of pipelines are completed and the pump is fully filled with water, may
the power be switched on and the pump started. During suction, the discharge port must be
opened so as to completely remove air from the entire system and form hydraulic pressure. If
then hydraulic pressure is not formed after the above specified maximum suction time, the pump
must be switched off and then eliminate the troubles as per chapter “Troubleshooting”.
It should be noted that the above data is the maximum value of the pumping pipeline, which
would be reduced because of overcoming the suction dept and the fixed components (such as
pressure pipeline, bends and fore-filter).
- Pumps: They are merely allowed to connect with household water-supply pipeline with re-
inforced hose and the hose commonly used in garden is not allowed because they would
be soon cracked or broken due to abrasion, long-term pressure action and ageing of mate-
rials.
- Pump fore-filter: The suction pipeline shall be fixed with a filter to prevent the pump from
damage by the silt, slurry or other abrasive materials in the pumped medium. Installation
of filter in the pressure pipe is not allowed.
- Pressure pipeline: The pressure pipeline is used to feed the water from the pump to the
outlet (tap or water outlet) and its connection with the pressure pipeline is at the top of
pump case. In order to minimize friction and thus pressure loss, the pipe diameter must
be at least ¾ inch.
- Danger: During installation, do not connect the cable of pump with net.
10
- Danger: The user may take proper measures to eliminate the losses due to fault of pump
or its components resulted from over pumping (e.g. fixing immersion-proof unit, or spare
pump or storage barrel) however ZIPPER is not responsible for the incurred expenses.
MAINTENANCE
The household water-supply pumps must be regularly checked for boiler pressure (2-3 times eve-
ry year) because the pump would soon become impossible to normally run. The boiler pressure is
measured from the pressure gauge at its opposite of the pipe which must have a pressure of 1,5
bar. For measuring the boiler pressure, unplug the power and make water flow from the boiler
(preparing water-collecting device). In case of insufficient air pressure inside the boiler increase
the pressure to the above-specified value with industrial automatic compressor. Insufficient air
pressure would result in fault of household water-supply pump and wearing out of the rubber air
bag. The equipment defects resulted from insufficient boiler pressure must be excluded in the
guarantee scope.
- Danger: Before each maintenance or locating faults, the power of the pump must be cut
off. Replacement of defective cable must be undertaken by qualified technicians.
11
T
T
T
R
R
R
O
O
O
U
U
U
B
B
B
L
L
L
E
E
E
S
S
S
H
H
H
O
O
O
O
O
O
T
T
T
I
I
I
N
N
N
G
G
G
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
REMEDY SUGGESTED
Motor runs, but pump fails
to suck liquid
1. After starting, pump is
not fully filled with water
2. During suction the filled
water reduces due to
opening of the water
discharge port at the
pressure side
3. Insufficient tight of suc-
tion pipe
1. Fully filling water in pump
2. Filling water into pump.
When restarting pump,
raising the pressure side
pipe to 1m vertically from
the pump and keeping
the distance till the pump
starts to make suction
3. Checking pump fittings,
such as suction pipe con-
nector, high-pressure
pipe connector, clamping
ring, suction pipeline, in-
cluding seals made of
PTFE or hemp fiber. Only
under vacuum may the
pump make suction.
4. Cleaning the filter screen
and bottom valve at the
suction port.
5. During pump suction,
opening the water dis-
charge port (tap or noz-
zle)
6. Fully filling water into the
entire suction pipeline or
making recheck after at
least 7 minutes from start
of pump.
7. Reducing suction height
(max. 8m)
8. Check water level of well
or pond, or extending the
suction pipeline, if possi-
ble.
4. Blocking of filter screen
of bottom valve at suc-
tion port
5. Failure to remove air
from pressure pipe due
to closing of the water
discharge port
6. Failure to delivery in the
waiting time
7. Excessively suction
height
8. Bottom valve’s failure to
make suction
12
PROBLEM
PROBABLE CAUSE
REMEDY SUGGESTED
Motor’s failure to run
1. Power supply not con-
nected
2. Seizure of impeller by
fan guard
3. Seizure of impeller
1. Checking voltage
2. Unplugging power, re-
moving fan guard with
screwdriver, replace the
guard, slightly rotating
the impeller to check for
free rotation.
3. Unplugging power, re-
moving fan guard, and
rotating motor shaft to
drive impeller. In case
of shaft seizure, sending
the pump to after-sales
center for check.
Insufficient water delivery
1. Excessively suction
(>8m)
2. Blocking of filter screen
on bottom valve
3. Excessively lowering of
the to-be-sucked water
level
4. Pumping efficiency im-
paired by foreign material
1. Checking suction height
2. Washing filter screen
3. Immersing bottom valve
into deeper water
4. Washing pump spiral
case, suction pipe and
outlet pressure pipe with
pressurized water
Closing of pump by thermo-
switch
1. Overload of motor due to
friction of foreign matter
2. Washing spiral case with
pressurized water
Always turning on/off of
switch of pump (in WW and
automatic state)
1. No non-return valve
fixed in suction pipeline
2. Checking for fixing bot-
tom valve and interme-
diate valve in suction
pipeline
Frequent turning on/off of
pump (in case of household
water-supply system)
1. Damage of rubber bag in
oil tank
2. No compressed air in
container
1. Replacing rubber bag or
container
2. Supplying air to con-
tainer through proper
valve until reaching air
pressure of 1,5 bar.
Pump fails to reach the re-
quired pressure (household
water-supply system)
1. Too low pressure preset
in the pressure switch
1. Adjusting the pressure
value preset in pressure
switch (withdrawing
plug from power supply
before adjustment)
Pump ceaselessly runs
(household water-supply
system and automatic
sprinkler)
1. Excessively high pres-
sure preset in the pres-
sure switch
2. Not sealing at pressure
side
1. Adjusting the pressure
value preset in pressure
switch (withdrawing
plug from power supply
before adjustment)
2. Seal the pressure side
13
S
S
S
P
P
P
E
E
E
C
C
C
I
I
I
F
F
F
I
I
I
C
C
C
A
A
A
T
T
T
I
I
I
O
O
O
N
N
N
S
S
S
Model
ZI-GP1200
ZI-HWW1200
ZI-HW1200N
Rated Power
1200W
1200W
1200W
Max. Pumping Height
48m
48m
48m
Max. Flowrate
3800 l/h
3800 l/h
3800 l/h
Max. Suction Height
8m
8m
8m
14
CZ
SCHÉMA KONSTRUKCE
EN
EXPLOSION VIEW
15
16
CZ
Prohlášení o shodě
EN
Declaration of Conformity
Popis stroje
Machine Description
Zahradní čerpadlo & domácí vodárna
Garden Pumps & Household Water-Supply Pumps
Typ stroje
Machine Models
ZI-GP1200
ZI-HWW1200
ZI-HWW1200N
Aplikované směrnice
Applied Harmonized Standards
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2: 1997+A1+A2
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
Tímto prohlašujeme, že výše uvedený stroj
splňuje požadavky uvedených směrnic EU.
Toto prohlášení ztrácí svou platnost, pokud na
stroji byly provedeny změny, které námi neby-
ly odsouhlaseny.
Hereby we declare, that the above mentioned
machines comply with all relevant safety and
health requirements of the stated directives.
Any manipulation of the machine, not explicitly
approved by us, renders this document null
and void.
Grieskirchen, 26. Januar 2012
__________________________
Erich Humer (Jednatel / CEO)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Zipper Mowers ZI-GP1200 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre