Philips HR1366/00 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre ponorný mixér Philips HR1366. Som pripravený zodpovedať vaše otázky o jeho funkciách, používaní a čistení. Príručka obsahuje podrobné pokyny na použitie mixéra a jeho príslušenstva, ako aj tipy na čistenie.
  • Ako dlho môžem prevádzkovať mixér pri vysokom zaťažení?
    Čo mám robiť, ak sa nože zaseknú?
    Ako môžem čistiť mixér?
4222.002.6756.1
www.philips.com
u
ENGLISH
General description (Fig. 1)
A Normal speed button
B Turbo speed button
C Motor unit
D Blender bar
E Whisk coupling unit
F Whisk
G Chopper coupling unit
H Chopper blade unit
I Chopper bowl
J Beaker
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are
damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make
adjustments to any of the accessories.
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit.
Never let the appliance run unattended.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not allow children to use the appliance without supervision.
This appliance is intended for household use only.
Do not exceed the quantities and processing times indicated in the
table.
Avoid touching the blades, especially when the appliance is plugged in.
The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
Do not operate the hand blender for more than 60 seconds at a time
when you blend or chop heavy loads. After these 60 seconds, let the
appliance cool down sufciently before you continue. None of the
recipes in this user manual constitute heavy loads.
Noise level: Lc = 82 dB [A]

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Before first use
Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you
use the appliance for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
1 Let hot ingredients cool down before you chop them or pour them
into the beaker (max. temperature 80°C).
2 Cut large ingredients into pieces of approx. 2cm before you process
them.
3 Assemble the appliance properly before you put the plug in the wall
socket.
Using the appliance
Hand blender
The hand blender is intended for:
blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks and shakes.
mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
1 Attach the blender bar to the motor unit (‘click’) (Fig. 2).
2 Immerse the blade guard completely in the ingredients (Fig. 3).
3 Press the normal or turbo speed button to switch on the appliance.
4 Move the appliance slowly up and down and in circles to blend the
ingredients (Fig. 4).
Chopper
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions,
hard cheese, boiled eggs, garlic, herbs, dry bread etc.
The blades are very sharp, so be very careful when you handle the blade
unit. Be especially careful when you remove the blade unit from the
chopper bowl, when you empty the chopper bowl and during cleaning.
1 Put the chopper blade unit in the chopper bowl (Fig. 5).
2 Put the ingredients in the chopper bowl.
3 Put the coupling unit onto the chopper bowl (Fig. 6).
4 Fasten the motor unit onto the chopper bowl (‘click’) (Fig. 7).
5 Press the normal or turbo speed button to switch on the appliance.
If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, use a spatula or
add liquid to loosen them.
Always let the appliance cool down after you have used it to chop meat.
Whisk
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
1 Connect the whisk to the coupling unit (Fig. 8).
2 Connect the coupling unit to the motor unit (‘click’) (Fig. 9).
3 Put the ingredients in a bowl.
Tip: Use a large bowl for the best result.
4 Immerse the whisk completely in the ingredients. To avoid splashing,
start processing at normal speed (Fig. 10).
5 Continue with turbo speed after approx. 1 minute.
Cleaning
Do not immerse the motor unit and the whisk coupling unit in water.
1 Unplug the appliance and detach the accessories.
2 Wipe the motor unit and the whisk coupling unit with a moist cloth.
3 Clean the beaker, the chopper bowl, the chopper blade unit, the
chopper coupling unit and the whisk without coupling unit in the
dishwasher or in hot water with some washing-up liquid.
We advise you to remove the rubber ring from the chopper bowl before
you clean it.
Note: You can also clean the blade unit of the blender bar and the whisk while
they are still attached to the motor unit. To do so, immerse the blender bar or
the whisk in hot water with some washing-up liquid and let the appliance run
for a while.
Accessories
You can order a mini chopper for HR1366 from your Philips dealer as an
extra accessory.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 11).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee
leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Blending quantities and preparation times
Ingredients Blending quantity Time
Fruits & vegetables 100-200g 60 seconds
Baby food, soups & sauces 100-400ml 60 seconds
Batters 100-500ml 60 seconds
Shakes & mixed drinks 100-1000ml 60 seconds
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Chopping quantities and preparation times
Ingredients Chopping quantity Time
Boiled eggs 2pcs 4 x 1sec
Dry bread
80g 30sec
Dark chocolate
100g 20sec
Garlic 50g 5 x 1sec
Onions 200g 5 x 1sec
Meat & sh 200g 10sec
Herbs 30g 10sec
Cheese 200g 20sec
Nuts 200g 30sec
Whisking quantities and preparation times
Ingredients Whisking quantity Time
Cream 250ml 70-90sec
Egg whites 4 eggs 120sec


A Бутон за нормална скорост
B Бутон за турбо скорост
C Задвижващ блок
D Ос на пасатора
E Блок за присъединяване на телената бъркалка
F Телена бъркалка
G Блок за присъединяване на кълцащата приставка
H Режещ блок на мелачката
I Купа на кълцащата приставка
J Разграфена кана

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или други
части са повредени.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Винаги изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към
сглобяване, разглобяване или наместване на някоя от приставките.
Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не
го изплаквайте под крана на чешмата. Почиствайте задвижващия
блок само с влажна кърпа.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Уредът не трябва да се използва от деца без надзор.
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не превишавайте количествата и времената за обработка,
посочени в таблицата.
Пазете се от допиране до ножовете, особено когато уредът е
включен в контакта. Ножовете са много остри!
Ако ножовете заседнат, изключете уреда от контакта, преди да
отстранявате продуктите, блокирали ножовете.
Не оставяйте ръчния пасатор да работи повече от 60 секунди без
прекъсване, когато пасирате или кълцате с голямо натоварване.
След тези 60 секунди оставете уреда да изстине, преди да
продължите работата с него. Никоя от рецептите в това
ръководство за потребителя не представлява голямо натоварване.
Ниво на шума: Lc= 82 dB [A]

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.

Старателно почистете частите, които ще се допират до храна, преди
да използвате уреда за първи път (вж. раздел “Почистване”).

1 Изчакайтегорещитепродуктидаизстинат,предидагикълцате
илиизсипватевразграфенатакана(макс.температура80°C).
2 Нарязвайтеедритепродуктинапарчетасголемина
приблизително2см,предидагиобработвате.
3 Предидавключитещепселавконтакта,сглобетеправилноуреда.


Ръчният пасатор е предназначен за:
разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови
сокове, супи, коктейли, шейкове;
разбъркване на меки продукти, напр. тесто за палачинки или
майонеза;
приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на
бебешки храни.
1 Присъединетеостанапасаторакъмзадвижващияблок(с
щракване)(фиг.2).
2 Потопетепредпазителянаножаизцяловпродуктите(фиг.3).
3 Натиснетебутоназанормалнаилизатурбоскорост,зада
включитеуреда.
4 Движетеуредабавнонагоре-надолуискръговидвижения,зада
размеситепродуктите(фиг.4).

Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като
орехи, месо, лук, твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и
др.
Ножоветесамногоостри,затовабъдетевнимателниприборавенето
срежещияблок.Бъдетеособеновнимателни,когатосваляте
режещияблокоткупатанакълцащатаприставка,когатоизсипвате
купатанаприставката,кактоиприпочистване.
1 Поставетережещияблокнакълцащатаприставкавкупатана
приставката(фиг.5).
2 Сложетепродуктитевкупатанакълцащатаприставка.
3 Поставетеблоказаприсъединяваневърхукупатанакълцащата
приставка(фиг.6).
4 Затегнетезадвижващияблоквърхукупатанакълцащата
приставка(сщракване)(фиг.7).
5 Натиснетебутоназанормалнаилизатурбоскорост,зада
включитеуреда.
Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат
продукти, използвайте лопатка или добавете течност, за да ги
отлепите.
Винаги оставяйте уреда да изстине, ако сте го използвали за
кълцане на месо.

Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни
белтъци, кремове и др.
1 Поставететеленатабъркалкавблоказаприсъединяване(фиг.8).
2 Поставетеблоказаприсъединяваненазадвижващияблок(с
щракване)(фиг.9).
3 Поставетесъставкитевкупа.
Съвет: За най-добри резултати използвайте голяма купа.
4 Потопететеленатабъркалкаизцяловпродуктите.Зада
избегнетеразплискване,започнетеобработкатананормална
скорост(фиг.10).
5 Следоколо1мин.продължетенамаксималнаскорост.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Непотапяйтевъвводазадвижващияблокиблоказаприсъединяване
нателенатабъркалка.
1 Изключетеуредаотконтактаидемонтирайтеизползваните
приставки.
2 Избършетезадвижващияблокиблоказаприсъединяванена
теленатабъркалкасвлажнакърпа.
3 Почиствайтеразграфенатакана,кълцащатаприставка,режещия
блокнакълцащатаприставка,блоказаприсъединяване
накълцащатаприставкаителенатабъркалкабезблоказа
присъединяваневсъдомиялнамашинаиливгорещаводасмалко
теченпрепаратзамиене.
Препоръчваме ви да свалите гумения пръстен от купата на кълцащата
приставка, преди да пристъпите към почистването й.
Забележка: Можете също да почиствате режещия блок на оста на
пасатора и телената бъркалка, без те да са свалени от задвижващия
блок. За да направите това, потопете оста на пасатора или телената
бъркалка в гореща вода с малко течен препарат за миене и оставете
уреда да работи за известно време.

Можете да поръчате малка кълцаща приставка като допълнителен
аксесоар за HR1366 от вашия търговец на уреди Philips.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда (фиг. 11).

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване
на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или
се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на
Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV].

Съставки Количествоза
пасиране
Време
Плодове и зеленчуци 100-200 г 60 секунди
Бебешки храни, супи и
сосове
100-400 мл 60 секунди
Тесто 100-500 мл 60 секунди
Шейкове и коктейли 100-1000 мл 60 секунди

Съставки Количествозакълцане Време
Варени яйца 2 бр. 4 x 1 сек.
Сухар 80 г 30 сек.
Натурален шоколад 100 г 20 сек.
Чесън 50 г 5 x 1 сек.
Лук 200 г 5 x 1 сек.
Месо и риба 200 г 10 сек.
Растителни подправки 30 г 10 сек.
Сирене 200 г 20 сек.
Орехи 200 г 30 сек.

Съставки Количествозаразбиване Време
Сметана 250 мл 70-90 сек.
Белтъци 4 яйца 120 сек.
-
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11
HR1366
4222.002.6756.1.indd 1 11-01-2007 15:20:51

Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tlačítko normální rychlosti
B Tlačítko rychlosti turbo
C Motorová jednotka
D Nástavec mixéru
E Spojovací jednotka na šlehač
F Šlehač
G Spojovací jednotka sekáčku
H Nožová jednotka sekáčku
I Miska sekáčku
J Nádoba mixéru

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Před nasazováním veškerého příslušenství nebo jeho odnímáním či
úpravami vždy přístroj odpojte od sítě.
Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné
kapaliny, ani ji mýt pod tekoucí vodou. K čištění motorové jednotky
používejte pouze navlhčený hadřík.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány
nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nedovolte dětem používat přístroj bez dozoru.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené
v tabulce.
Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože
jsou velmi ostré.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak
vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte tyčový mixér nepřetržitě déle
než 60 sekund. Než budete po těchto 60 sekundách pokračovat, nechte
přístroj dostatečně vychladnout. Žádný z receptů v uživatelské příručce
nepočítá s velkými dávkami.
Hladina hluku: Lc = 82 dB [A]

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Než přístroj poprvé použijete, důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí
do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění“).

1 Horkésurovinynechtepředsekáním,mixovánímnebonalitímdo
nádobyvychladnout(maximálníteplota80°C).
2 Většísurovinypředzpracovánímnakrájejtenakouskyovelikosti
přibližně2cm.
3 Předzapojenímpřístrojedosíťovézásuvkyjejnejprveřádněsestavte.


Tyčový mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv,
polévek, míchaných nápojů a koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta a majonéz.
Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
1 Připojtenástavecmixérukmotorovéjednotce(ozvese
klapnutí)(Obr.2).
2 Krytnožůmusíbýtvždyponořenvmixovanémobsahu(Obr.3).
3 Přístrojzapnětestisknutímtlačítkanormálnírychlostineborychlosti
turbo.
4 Přísadyrozmixujtepomalýmipohybypřístrojedolů,nahorua
dokola(Obr.4).

Sekáček je určen k sekání surovin jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr,
vařená vejce, česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.
Přimanipulacisnožovoujednotkoubuďteopatrní,nožejsouvelmiostré.
Zvláštníopatrnostzachovávejtepřivyjímánínožovéjednotkyaobsahu
zmiskysekáčkuapřijejímčištění.
1 Nožovoujednotkusekáčkuvložtedomiskysekáčku(Obr.5).
2 Domiskypřidejtesuroviny.
3 Namiskusekáčkupřipevnětespojovacíjednotku(Obr.6).
4 Kmiscesekáčkupřipojtemotorovoujednotku(ozvese
klapnutí)(Obr.7).
5 Přístrojzapnětestisknutímtlačítkanormálnírychlostineborychlosti
turbo.
Pokud se suroviny zachytí na stěně misky, uvolněte je stěrkou nebo
přidáním tekutiny.
Po každém použití k sekání masa nechte přístroj vychladnout.

Metla je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.
1 Šlehačpřipevnětekespojovacíjednotce(Obr.8).
2 Spojovacíjednotkupřipojtekmotorovéjednotce(ozve
se„klapnutí“)(Obr.9).
3 Vložtepotravinydomísy.
Upozornění Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud použijete velkou misku.
4 Běhemmixováníšlehačzcelaponořte.Začnětemixovatpřinormální
rychlosti,abystezabránilistříkání(Obr.10).
5 Přibližněpo1minutěpoužijterychlostturbo.

Motorovoujednotkuanispojovacíjednotkunašlehačneponořujtedo
vody.
1 Odpojtepřístrojzesítěavyjmětepříslušenství.
2 Motorovoujednotkuaspojovacíjednotkunašlehačotřetevlhkým
hadříkem.
3 Nádobumixéru,misku,nožovoujednotkusekáčku,spojovacíjednotku
sekáčkuašlehačbezspojovacíjednotkyumyjtevmyčcenanádobí
nebovhorkévoděspřídavkemmycíhoprostředku.
Před mytím doporučujeme sejmout gumové těsnění z misky sekáčku.
Poznámka: Nožovou jednotku nástavce mixéru a šlehač lze čistit, i pokud jsou
připojeny k motorové jednotce. Ponořte nástavec mixéru či šlehač do teplé vody
s přídavkem mycího prostředku a uveďte přístroj na chvíli do provozu.

K modelu HR1366 si můžete u svého prodejce výrobků společnosti Philips
objednat minisekáček jako další část příslušenství.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí (Obr. 11).
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou
informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com,
nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud
se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat
místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Přísady Množstvísurovinpro
mixování
Dobazpracování
Ovoce a zelenina 100 g – 200 g 60 sekund
Dětská strava, polévky,
omáčky
100 ml – 400 ml 60 sekund
Těsta 100 ml – 500 ml 60 sekund
Koktejly a míchané nápoje 100 ml – 1 000 ml 60 sekund

Přísady Množstvísurovinpro
sekání
Dobazpracování
Vařená vejce 2 kusy 4 x 1 s
Tvrdý chléb 80 g 30 s
Tmavá čokoláda 100 g 20 s
Česnek 50 g 5 x 1 s
Cibule 200 g 5 x 1 s
Maso a ryby 200 g 10 s
Bylinky 30 g 10 s
Sýr 200 g 20 s
Ořechy 200 g 30 s

Přísady Množstvísurovinprošlehání Dobazpracování
Smetana 250 ml 70 s – 90 s
Vaječný bílek 4 vejce 120 s
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11


A Tavakiiruse nupp
B Turbokiiruse nupp
C Mootor
D Saumikseri vars
E Vispli liitmik
F Vispel
G Hakkija ühendusmoodul
H Hakkija lõiketerade moodul
I Hakkimiskauss
J Nõu

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik või mõni teine osa on
kahjustatud.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Enne osade paigaldamist, lahtivõtmist või mõne otsiku reguleerimist, aga
ka puhastamise ajaks võtke seade alati elektrivõrgust välja.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega mingisse muusse vedelikku, ärge
loputage kraani all. Mootorisektsiooni puhastamiseks kasutage vaid
niisket lappi.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa
arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni
kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole
seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Ärge lubage lastel kasutada seadet ilma järelvalveta.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Ärge ületage tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust.
Ärge katsuge lõiketerasid, eriti kui seade on ühendatud elektrivõrku.
Terad on väga teravad!
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni ning enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
Ärge suurel koormusel peenestamisel või hakkimisel kasutage
saumikserit pikemalt kui 60 s korraga. Pärast 60 s laske seadmel jahtuda
enne kui jätkate. Selles kasutusjuhendis toodud üheski retseptis pole ette
nähtud suure koormusega tööd.
Müratase: Lc = 82 dB [A]

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu
kasutada.
Enne esmakasutust
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega
kokkupuutuvad seadme osad (vt pt „Puhastamine”).
Ettevalmistus kasutamiseks
1 Laske kuumadel toiduainetel enne peenestamist või nõusse kallamist
jahtuda(makstemperatuur80°C).
2 Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes kahe sentimeetri
suurusteks tükkideks.
3 Enne pistiku sisestamist seinakontakti pange seade õigesti kokku.
Seadme kasutamine
Saumikser
Saumikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide
ning kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete, nt pannkoogitaigna või majoneesi segamiseks;
keedetud koostisainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.
1 Kinnitage saumikser mootori külge (kostub klõpsatus) (Jn 2).
2 Uputage tiiviknoa kaitse täielikult koostisainete sisse (Jn 3).
3 Seadmesisselülitamiseksvajutagetavakiirusevõiturbokiirusenupule.
4 Liigutageseadetkoostisosadesegamiseksaeglaseltüles-allaja
ringikujuliselt(Jn4).

Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust,
keedetud munad, küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms peenestamiseks.
Teradonvägateravad.Olgeettevaatlikudteradekäsitsemisel.Olge
erititähelepanelikteradehakkimiskausistväljavõtmise,hakkimiskausi
tühjendamisejapuhastamiseajal.
1 Pange hakkimisterade moodul hakkimiskaussi (Jn 5).
2 Pange koostisained nõusse.
3 Pange liitmik hakkimiskausi külge (Jn 6).
4 Kinnitage mootor hakkimiskausi peale (kostub klõpsatus) (Jn 7).
5 Seadmesisselülitamiseksvajutagetavakiirusevõiturbokiirusenupule.
Kui koostisained kleepuvad hakkimiskausi seinte külge, kasutage spaatlit
või lisage vedelikku selle lahtiuhtumiseks.
Kui olete seadet kasutanud hakkliha tegemiseks, laske sellel pärast alati
maha jahtuda.
Vispel
Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne
vahustamiseks.
1 Ühendage vispel klõpsatusega liitmiku külge (Jn 8).
2 Ühendage liitmik klõpsatusega mootorisektsioonile (Jn 9).
3 Mõõtke koostisained nõusse.
Näpunäide: Parimate tulemuste saamiseks kasutage suurt nõu.
4 Sisestage vispel täielikult koostisainete sisse. Pritsmete ärahoidmiseks
alustage töötlemist tavakiirusel (Jn 10).
5 Jätkaketurbokiiruselumbes1minjooksul.
Puhastamine
Ärge kastke mootorit ega vispli liitmikku vette.
1 Võtkepistikseinakontaktistjaotsikudküljestära.
2 Pühkige mootor niiske lapiga puhtaks.
3 Peskenõu,hakkimiskauss,hakkimisterad,hakkijaliitmikjailma
liitmikuta vispel nõudepesumasinas või vähese nõudepesuvahendiga
kuumas vees puhtaks.
Soovitame kummist rõngastihendi enne pesemist hakkimisnõult ära võtta.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Märkus: Saumikseri varre küljes oleva tera ja vispli võite puhastada ka nii, et
need on mootori külge ühendatud. Nende puhastamiseks kastke saumikseri
vars või vispel vähese nõudepesuvahendiga kuuma vette ja pange seade
korraks tööle.

Mudeli HR1366 jaoks võite minihakkija lisaotsikuna tellida Philipsi edasimüüja
käest.
Keskkonnakaitse
Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik
keskkonna säästmiseks (Jn 11).

Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti
aadressil
www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete
edasimüüja poole või võtke ühendust Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV teenindusosakonnaga.

Koostisained: Segatavate ainete kogused Aeg
Puu- ja köögivili 100–200 g 60 s
Imikutoit, supid ja
kastmed
100–400 ml 60 s
Tainas 100–500 ml 60 s
Kokteilid ja segajoogid 100–1000 ml 60 s

Koostisained: Peenestamiskogused Aeg
Keedetud munad 2 tk 4 x 1 s
Kuivikud 80 g 30 s
Tume šokolaad 100 g 20 s
Küüslauk 50 g 5 x 1 s
Sibulad 200 g 5 x 1 s
Liha ja kala 200 g 10 s
Maitseroheline 30 g 10 s
Juust 200 g 20 s
Pähklid 200 g 30 s

Koostisained: Vahustatavad kogused Aeg
Vahukoor 250 ml 70–90 s
Munavalged 4 muna 120 sek
-


A Gumb za normalnu brzinu
B Gumb za turbo brzinu
C Jedinica motora
D Dio za miješanje
E Jedinica za spajanje nastavka za miješanje
F Nastavak za miješanje
G Jedinica za spajanje sjeckalice
H Sjeckalica
I Posuda sjeckalice
J Vrč

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreže.
Ne koristite aparat ako su mrežni kabel, utikač ili drugi dijelovi oštećeni.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Uvijek isključite aparat prije dodavanja, odvajanja ili podešavanja nekog
od nastavaka.
Nikada ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tekućinu i ne
ispirite je pod mlazom vode. Čistite je samo vlažnom tkaninom.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost
dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Nemojte dopustiti djeci da koriste aparat bez nadzora.
Ovaj aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
Nemojte premašiti količine i vrijeme priprave naznačene u tablici.
Izbjegavajte kontakt s oštricama rezača, posebno kada je aparat uključen.
Rezač je vrlo oštar.
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja
sastojaka koji blokiraju rezače.
Ako miješate ili sjeckate velike količine, ručna miješalica ne smije raditi
dulje od 60 sekundi bez prekida. Nakon tih 60 sekundi, prije no što
nastavite, pustite da se aparat dovoljno ohladi. Nijedan od recepata iz
ovog korisničkog priručnika ne sadrži velike količine.
Razina buke: Lc = 82 dB [A]

Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s
uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će
biti siguran za uporabu.

Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s
hranom (pogledajte poglavlje “Čišćenje”).

1 Vrućesastojkeostavitedaseohladeprijesjeckanjailiizlijevanjauvrč
(maks. temperatura 80°C).
2 Prijeobradevelikesastojkenarežitenadijeloveveličineotprilike2
cm.
3 Ispravnosastaviteaparatprijenoštostaviteutikačuzidnuutičnicu.


Ručna miješalica je namijenjena:
miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova,
juha, miješanih pića, frapea.
miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
1 Pričvrstitediozamiješanjenajedinicumotora(“klik”)(Sl.2).
2 Štitnikrezačauroniteusastojkeupotpunosti(Sl.3).
3 Zauključivanjeaparatapritisnitegumbzanormalnuiliturbobrzinu.
4 Polakopomičiteaparatgore,doljeiukrugkakobistemiješali
sastojke(Sl.4).

Sjeckalica je namijenjena sjeckanju sastojaka kao što su orasi, meso, luk, tvrdi
sir, kuhana jaja, češnjak, bilje, suhi kruh itd.
Rezačjevrlooštar,stogabuditeveomapažljiviprilikomrukovanja
jedinicomsrezačima.Naročitopažljivibuditeprilikomuklanjanjajedinice
srezačimaizposudesjeckalice,prilikompražnjenjaposudesjeckaliceiza
vrijemečišćenja.
1 Jedinicusrezačimasjeckalicestaviteuposudusjeckalice(Sl.5).
2 Stavitesastojkeuposudusjeckalice.
3 Stavitejedinicuzaspajanjenaposudusjeckalice(Sl.6).
4 Pričvrstitejedinicumotoranaposudusjeckalice(“klik”)(Sl.7).
5 Zauključivanjeaparatapritisnitegumbzanormalnuiliturbobrzinu.
Ako se sastojci lijepe za stjenke posude sjeckalice, odvojite ih lopaticom
ili dodavanjem tekućine.
Uvijek ostavite aparat da se ohladi nakon što ste ga koristili za sjeckanje
mesa.

Nastavak za miješanje namijenjen je miješanju slatkog vrhnja, bjelanjaka,
deserta itd.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1 Pričvrstitenastavakzamiješanjenajedinicuzaspajanje(Sl.8).
2 Pričvrstitejedinicuzaspajanjenajedinicumotora(“klik”)(Sl.9).
3 Stavitesastojkeuposudu.
Savjet: Za najbolje rezultate koristite veliku posudu.
4 Nastavakzamiješanjeuroniteusastojkeupotpunosti.Kakobiste
izbjegliprskanje,počniteobradunormalnombrzinom(Sl.10).
5 Nakonpribližno1minutenastavitepriturbobrzini.

Nemojteuranjatijedinicumotoraijedinicuzaspajanjenastavkaza
miješanjeuvodu.
1 Isključiteaparatizstrujeiodvojitedodatnipribor.
2 Vlažnomkrpomobrišitejedinicumotoraijedinicuzaspajanje
nastavkazamiješanje.
3 Posudu,posudusjeckalice,sjeckalicu,jedinicuzaspajanjesjeckalice
inastavakzamiješanjebezjedinicezaspajanjeoperiteustrojuza
pranjeposuđailiuvrućojvodismalosredstvazapranjeposuđa.
Savjetujemo vam da prije čišćenja izvadite gumeni prsten iz posude
sjeckalice.
Napomena: Možete očistiti rezač dijela za miješanje i nastavak za miješanje
dok su još uvijek pričvršćeni na jedinicu motora. Za to uronite dio za miješanje
ili nastavak za miješanje u vruću vodu s malo sredstva za pranje i ostavite
aparat da radi neko vrijeme.
Dodatni pribor
Malu sjeckalicu za HR1366 možete naručiti od distributera Philips proizvoda
kao dodatni pribor.
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 11).

Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu
www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi
(broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda
ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Sastojci Količina Vrijeme
Voće i povrće 100 - 200 g 60 sekundi
Dječja hrana, juhe i umaci 100 - 400 ml 60 sekundi
Tijesta za palačinke 100 - 500 ml 60 sekundi
Frapei i miješana pića 100 - 1000 ml 60 sekundi

Sastojci Količinazasjeckanje Vrijeme
Kuhana jaja 2 komada 4 x 1 s
Suhi kruh 80 g 30 s
Tamna čokolada 100 g 20 s
Češnjak 50 g 5 x 1 s
Luk 200 g 5 x 1 s
Meso i riba 200 g 10 s
Bilje 30 g 10 s
Sir 200 g 20 s
Orasi 200 g 30 s

Sastojci Količinazamiješanje Vrijeme
Vrhnje 250 ml 70 - 90 s
Bjelanjci 4 jaja 120 s
-
4222.002.6756.1.indd 2 11-01-2007 15:20:58
/