ZANKER KHC62650XA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

KHC92650XA
KHC62650XA
Cooker Hood User manual
Dunstabzugshaube Gebrauchsanleitung
Hotte De Cuisine Manuel d’utilisation
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing
Campana Manual de uso
Exaustor Livro de instruções para utilização
Cappa Libretto di uso
Spisäkt Användningshandbok
Kjøkkenvifte Bruksveiledning
Liesituuletin Käyttöohjeet
Emhætte Brugsvejledning
Вытяжкa Руководствопоэксплуатации
Pliidikumm Kasutusjuhend
TvaikuNosūcējs Lietošanaspamācība
Dangtis Naudotojo vadovas
Витяжка Інструкціязексплуатації
Motorháztetõ Használati útmutató
OdsavačPar Návodkpoužití
Kapucňa Návodnapoužívanie
Cartier Manual de folosire
OkapKuchenny Instrukcjaużytkowania
Kapuljača Knjižicasuputama
Napa Navodilo za uporabo
Απορροφητήρας Οδηγίεςχρήσης
OcakDavlumbaz Kullanimkitapçiği
Аспиратора Ръководствонапотребителя
Сорып Пайдаланушынұсқаулығы
Аспираторот Упатствозакорисник
Kapak Tenxhere Udhëzues për përdorimin
КухињскогАспиратора Корисничкоупутство
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
AR
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
2
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply to
several versions of this appliance.
Accordingly,youmaynddescrip-
tions of individual features that do
notapplytoyourspecicappliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower
height, please refer to the par-
agraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
theratingplatexedtotheinside
of the hood.
ForClassIappliances,checkthat
the domestic power supply guar-
antees adequate earthing. Connect
the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
uemustbeasshortaspossible.
Do not connect the extractor hood
toexhaustductscarryingcombus-
tionfumes(boilers,replaces,etc.).
Iftheextractorisusedinconjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a
sufcientdegreeofaerationmust
be guaranteed in the room in order
topreventthebackowofexhaust
gas. The kitchen must have an
opening communicating directly
with the open air in order to guar-
anteetheentryofcleanair.When
the cooker hood is used in con-
junction with appliances supplied
withenergyotherthanelectric,the
negative pressure in the room must
not exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into the
room by thecooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to preventany risks.
If the instructions for installation
for the gashob specifya greater
distancespeciedabove,thishas
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
air have tobe fullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screwsorxingdeviceinaccord-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been de-
signedexclusivelyfordomesticuse
to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Never leave high naked ames
under the hood when it is in op-
eration.
Adjusttheameintensitytodirect
itontothebottomofthepanonly,
making sure that it does not engulf
the sides.
Deep fat fryers must be continu-
EN
3
ouslymonitoredduringuse:over-
heated oil canburst intoames.
Do not ambè under the range
hood; risk ofre.
Thisappliancecanbeusedbychil-
drenagedfrom8yearsandabove
andpersonswithreducedphysical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
iftheyhavebeengivensupervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children withoutsupervision.
This appliance is not intended for
usebypersons(includingchildren)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experienceandknowledge,unless
theyhavebeengivensupervision
or instruction concerning use of the
appliancebyapersonresponsible
for their safety.
CAUTION:Accessiblepartsmay
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment.By ensuring thisproduct is
disposedofcorrectly,youwillhelp
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
humanhealth,whichcouldother-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contactyourlocalcityofce,your
household waste disposal service
ortheshopwhereyoupurchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
fromthemainssupplybeforecar-
rying out anymaintenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
“Failure to carry out cleaning as
indicatedwillresultinarehazard”.
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated,andmustbereplaced
approximatelyevery4monthsof
operation,ormorefrequentlyfor
particularlyheavyusage(W).
W
- The Grease filters must be
cleaned every 2 months of op-
eration, or more frequently for
particularlyheavyusage,andcan
be washed in a dishwasher (Z).
=
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
4
Controls



LLight Switchesthelightingsystemonandoff.
S Led Motor running led.
V1 Motor Switches the extractor motor on and off at
low speed. Used to provide a continuous
and silent air change in the presence of
light cooking vapours.
V2Speed Mediumspeed,suitableformostoperating
conditions given the optimum treated air
ow/noiselevelratio.
V3Speed Maximumspeed,usedforeliminatingthe
highestcookingvapouremission,including
long periods.
Lighting
For replacement contact technical
support (“To purchase contact
technical support”).
5
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waigeSchäden,diedurchdiefeh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden;sieheAbsatzInstallation).
KontrollierenSie,obdieNetzspan-
nungdenDatendesTypenschilds
im Innern derHaube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliertwerden, obdas häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wiemöglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden,indenRauchgasegelei-
tetwerden(z.B.vonHeizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftunggesorgtwerden,damitder
Rückuss derAbgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nichtmitStrombetriebenenGeräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einengrößerenAbstandvorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den.Es sindsämtlicheAbluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlichfürdenhäuslichenGe-
brauchentwickelt,umKochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
DE
6
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten,odermitmangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dassKindernicht mit demGerät
herumspielenkönnen.Reinigungs-
undWartungsarbeitendürfennicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
ACHTUNG:DiezugänglichenTei-
lekönnenwährenddesGebrauchs
derKochgerätesehrheißwerden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
dendarf.DasausrangierteGerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßi-
genEntsorgungdesGerätesträgt
derBenutzerdazubei,schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tereInformationenzumRecycling
diesesProdukteskönnenbeider
zuständigenBehörde,derörtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den angege-
benen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirkaalle4Monateoderauchöfter
ausgewechseltwerden,jenach
IntensitätdesGebrauchs(W).
W
- DieFettltersindalle2Monate
oder bei intensiver Nutzung
öfter zu reinigen und können
in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
7
Bedienelemente



L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
S Led Betriebsanzeigelampe.
V1Motor SchaltetdenGebläsemotormitminimaler
Geschwindigkeit ein oder aus.Diese Stufe
istfüreinenständigenundbesondersleisen
Luftaustausch bei geringer Kochdunstent
wicklung geeignet.
V2Geschw. MittlereGebläsestufe,eignetsichaufgrund
desgutenVerhältnisseszwischen
FördervolumenundGeräuschentwicklung
für die meisten Anwendungssituationen.
V3Geschw. HöchsteGebläsestufe,eignetsichfürstarke
Kochdunstentwicklung,auchüberlängere
Zeit hin.
Beleuchtung
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-
Strahler wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
8
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation se
réfèrentauxdifférentsmodèlesdecet
appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques parti-
culièrespourraientnepasappartenir
spéciquement à cetappareil.
En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels
dommagesdusàuneinstallationou
à une utilisationimpropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
modèlespeuventêtreinstallésàune
hauteur inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail
et l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre
secteurcorrespondàcelleindiquée
sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur dela hotte.
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique
de votre intérieur dispose d’une mise
àlaterreadéquate.Relierl’aspirateur
au conduit de cheminée avec un tube
d’undiamètreminimumde120mm.
Le parcours des fumées doit être le
plus court possible.
Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui ache-
minent les fumées de combustion
(par exemple de chaudières, de
cheminées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
nonélectriques(parex.appareilsà
gaz),vous devezgarantir un degré
d’aérationsufsantdanslapièce,an
d’empêcherleretourduuxdesgaz
de sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant direc-
tement vers l’extérieur pour garantir
l’amenée d’air propre. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en combinaison
avecdesappareilsnonalimentésà
l’électricité,lapressionnégativedans
la pièce ne doit pas dépasser 0,04
mbar an d’éviter que la hotte ne
réaspire les fuméesdans lapièce.
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé,veuillezlefaireremplacer
par le fabricant ou par un service
après-vente agréé pour éviter tout
risque d’accident.
Si les instructions d’installation du
plandecuissonàgazspécientune
distancesupérieureàcelleindiquée
ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air
doivent être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des
petites pièces du type adapté pour
la hotte.
Attention: toute installation des vis
et des dispositifs de xation non
conforme aux présentes instruc-
tions peut entraîner des risques de
décharges électriques.
Brancherlahotteàl’alimentationde
secteur avec un interrupteur bipolaire
ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
FR
9
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Réglerl’intensitédufeudemanière
àl’orienterexclusivementverslefond
de la casserole, en vous assurant
qu’il ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durantleurutilisation:l’huilesurchauf-
fée risque de s’incendier.
Ne pas amber des mets sous la
hotte:sous risquede provoquer un
incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par des
personnes dont les capacités phy-
siques,sensoriellesoumentalessont
diminuées ou qui ont une expérience
etdes connaissancesinsufsantes,
à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement
surveilléset instruits surlamanière
d’utiliser cet appareil en sécurité et
sur les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins
que ce ne soit sous la surveillance
d’une personne responsable.
ATTENTION: les parties accessibles
peuventdevenirtrèschaudesdurant
l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
Lesymbole marqué sur le produit
ou sur son emballage indique que
ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal.
Lorsqueceproduitdoitêtreéliminé,
veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du
matériel électrique et électronique.
En vous assurant que cet appareil
est éliminé correctement, vous par-
ticipezàprévenirdesconséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur
lerecyclagedeceproduit,contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyageetd’entretien,éteindreou
débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres
après le délai indiqué (danger
d’incendie).
- Leltreàcharbonactifnepeutêtre
ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois
de fonctionnement ou plus souvent
encasd’utilisationparticulièrement
intense (W).
W
- Nettoyerlesltresàgraissetousles
2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particu-
lièrementintense.Cesltrespeuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
=
10
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide neutre.
Commandes



LLumièresAllumeetéteintl’installationdel’éclairage.
S Del Del allumage Moteur.
V1Moteur Metenmarcheetàl’arrêtlemoteuraspiration
àvitesseminimale,pourunrechanged’air
permantentparticulièrementsilencieuxencas
de faibles vapeurs de cuisson.
V2VitesseVitessemoyennepourlaplupartdes
conditionsd’utilisation,étantdonnélerapport
optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
V3VitesseVitessemaximum,pourfairefaceaux
émissionsmaximumdevapeurdecuisson,
même pendant des temps prolongés.
Éclairage
Pour le remplacement, contacter le
Serviceaprès-vente(«Pourl’achat,
s’adresserauserviceaprès-vente»).
11
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
hettypeplaatjeaandebinnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijktraject aeggen.
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden,enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordtgebruikt(bijv.gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstro-
men. De keuken dient over een
opening te beschikken die direct
in verbinding staat met de buiten-
lucht om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt,magdeonderdrukinhet
vertrek niet groter zijn dan 0,04
mbar om te voorkomen dat de
damp opnieuw door de afzuigkap
in het vertrek gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
venenbevestigingssystemenniet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende bran-
NL
12
ders onbedekt onder een werken-
de afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ambeerd worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke,zintuiglijkeofgeestelijkebeper-
king of met onvoldoende ervaring
enkennis,mitszeondertoezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderenwordenuitgevoerd,tenzij
ze onder toezicht staan.
LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
Hetsymbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuurwordtgerecycled.Alsu
ervoor zorgt dat dit product op de
correctemanierwordtverwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclenvanditproductcontactop
metuwgemeente,deplaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet al-
vorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
De lters reinigen en/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar
en moeten ongeveer om de 4
maandenwordenvervangen,of
vaker bij zeer intensief gebruik
(W).
W
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt,ofvakerbijzeerintensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
=
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
13
Bedieningselementen



L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit.
S Led Led motorinschakeling.
V1Motor Inschakelingenuitschakelingvandeafzuig
motoropminimumsnelheid,geschiktvoor
eencontinueenzeerstilleluchtverversing,als
er weinig kookdampen zijn.
V2SnelheidGemiddeldesnelheid,geschiktvoorde
meestegebruiksomstandigheden,geziende
uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid
behandelde lucht en het geluidsniveau.
V3SnelheidMaximumsnelheid,geschiktomdegrootste
kookdampentegentegaan,ookvoorlangere
tijd.
Verlichting
Neem voor de vervanging contact
opmetdeklantenservice(‘Wend
u voor de aankoop tot de klan-
tenservice’).
14
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se aplican
a varios modelos de este aparato.
Porlotanto,ustedpuedeencontrar
descripciones de características
individuales que no pertenecen a
su aparato en concreto.
El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación o uso indebido.
Ladistanciamínimadeseguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650 mm
(algunos modelos pueden ser ins-
talados a una altura inferior; véase
el párrafo relativo a las dimensiones
de trabajo yla instalación).
Compruebe que la tensión de ali-
mentación corresponda a la indica-
da en la placa de datos colocada
en el interior de la campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a
tierra adecuada. Conecte la cam-
pana extractora al conducto de
humo a través de un tubo con un
diámetro mínimo de 120 mm. La
trayectoria del humo debe ser lo
más corta posible.
No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas,etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del
ujo de los gases de escape. La
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza la
campana para cocina en combina-
ción con aparatos no alimentados
por corriente eléctrica, la presión
negativa en el recinto no debe
superar los 0,04 mbar para evitar
que el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el de-
partamento de servicio para evitar
cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas espe-
cican una distancia mayor de la
indicada anteriormente, es nece-
sario tenerlo en cuenta. Se tienen
que respetar todas las normativas
con respecto a la descarga del aire.
Utilizarsólolostornillosyaccesorios
metálicos de un tipo adecuado para
la campana.
Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con es-
tas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo me-
nos 3 mm.
Uso
La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico,paraeliminarlosolores
de la cocina.
Nuncautilicelacampanaparanes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
ES
15
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en fun-
cionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipientedecocción,asegurándo-
se de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir un
incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior a 8
añosyporpersonasconreducidas
capacidades psicológicas, físicas
y sensoriales o con experiencia o
conocimientoinadecuados,siempre
que estén cuidadosamente super-
visados e instruidos sobre cómo
utilizar de forma segura el equipo
y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no
jueguen con el aparato. La limpie-
za y mantenimiento por parte del
usuario no deben ser realizados
por los niños, a menos que sean
supervisados.
ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante
el uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o en
el embalaje indica que el producto
no se debe considerar un desecho
doméstico normal. El producto a
eliminar se debe llevar a un cen-
tro de recogida apropiado para el
reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Mediante la elimina-
ción de este producto de manera
apropiada, se contribuye a evitar
consecuencias negativas para el
medio ambiente y para la salud,
que pudieran derivarse de una eli-
minación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones más
detalladas sobre el reciclaje de este
producto,ponerseencontactocon
elayuntamiento,elserviciolocalde
eliminación de desechos o la tienda
donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de
la red eléctrica antes de cualquier
operación de limpieza o manteni-
miento.
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro deincendio)
- El ltro de carbón activo no se
puedelavarniregenerar,ysedebe
cambiar cada 4 meses de funcio-
namientoaproximadamente,ocon
mayorfrecuenciasiseutilizamuy
frecuentemente (W).
W
- Losltrosdegrasadebenlimpiarse
cada2mesesdeoperación,ocon
mayorfrecuenciasiseutilizanmuy
frecuentementeysepuedenlavar
en el lavavajillas (Z).
=
16
Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.
Mandos



LLuces Enciendeyapagalainstalaciónde
iluminación.
S Led Led de encendido motor.
V1Motor Enciendeyapagaelmotordeaspiración
avelocidadmínima,adecuadaparaun
recambio de aire continuo particularmente
silencioso,cuandohaypocosvaporesde
cocción.
V2Velocidad Velocidadmedia,indicadaparalamayor
partedelascondicionesdeuso,gracias
a la óptima relación entre caudal de aire
tratadoynivelderuido.
V3Velocidad Velocidadmáxima,indicadaparahacer
frente a grandes cantidades de vapor de
cocción,inclusoparatiempos
prolongados.
Iluminación
Para la sustitución ponerse en
contacto con la Asistencia Técni-
ca (“Para la compra dirigirse a la
asistencia técnica”).
17
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se a
vários modelos deste aparelho. Por
isso, é possível que estejam aqui
descritas algumas características
do equipamento que não digam
respeitoaoseuaparelhoespecíco.
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais
danos decorrentes de instalação
ou utilização incorreta ou imprópria.
A distância mínima de segurança
entre a placa de cozedura e o
exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados a
altura inferior; consulte o parágrafo
sobre as dimensões de trabalho e
a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétricacorrespondeàindicadana
chapadecaracterísticasxadano
interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
certique-sedequearedeelétrica
da habitação dispõe de um sistema
ecaz de ligação à terra. Ligue
o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro
mínimo de 120 mm. O percurso
do tubo de exaustão de fumo deve
ser o maiscurto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de
exaustão que transportem fumos de
combustão(caldeiras,lareiras,etc.).
Se o exaustor for utilizado em con-
junto com aparelhos não elétricos
(por ex. aparelhos alimentados a
gás), é necessário que haja no
aposentoventilaçãosucientepara
impedir o retorno dos gases de
escape. Deve haver uma aber-
tura na cozinha que comunique
diretamente com o exterior, para
garantir a entrada de ar limpo.
Quando o exaustor é utilizado em
conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento não
deve ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem a entrar
no aposento através do exaustor.
Nocasodedanosnocaboelétrico,
é necessário que seja substituído
peloserviçodeassistênciatécnica,
a m deevitar quaisquerriscos.
Se as instruções de instalação da
placa de cozinha a gás indicarem
uma distância acima desta superior
à indicada, é necessário respeitá-
-las. Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
Utilize apenas parafusos e peças
pequenas apropriadas para o
exaustor.
Advertência: a não utilização de
parafusosouelementosdexação
em conformidade com estas instru-
ções pode causar riscos elétricos.
Ligueoexaustoràfontedeenergia
através de um interruptor bipolar
com, pelos menos, 3 mm de dis-
tância entre os contactos.
Utilização
O exaustor foi concebido exclusi-
vamenteparausodoméstico,para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
paraomparaquefoiconcebido.
Nunca deixe chamas altas des-
protegidassoboexaustor,quando
estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
PT
18
metrodofundodapanelautilizada,
certicando-se de que não incide
dos lados.
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
Não cozinhe amejados debaixo
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais diminuídas ou
com experiência e conhecimento
insucientes,desdequesejamvi-
giados e tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os
perigos que o seu uso comporta.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e ma-
nutenção do aparelho não devem
serrealizadasporcrianças,anão
ser que sejam vigiadas.
CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de coze-
dura.”
Manutenção
Osímbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que
o produto não pode ser eliminado
como lixo doméstico. Deverá ser
entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de
resíduosdeequipamentoselétricos
e eletrónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para evitar
ospossíveisefeitosnegativospara
o meio ambiente e a saúde que
seriam criados pela manipulação
imprópriadosseusresíduos.Para
mais informações sobre onde en-
tregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja onde
comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimenta-
ção do aparelho ou retire a cha
da tomada de corrente, antes de
realizar qualquer serviço de ma-
nutenção.
Limpee/ousubstituaosltros,res-
peitandoosintervalosespecicados
pelo fabricante (perigo de incêndio).
- O ltrodecarvãoativado não é
lavável e não pode ser regenerado.
Devesersubstituídocada4meses
defuncionamento,oucommaior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
W
- Osltrosantigorduradevemser
limpos cada 2 meses de funciona-
mento,oucommaiorfrequência
nocasodeusomuitointenso,e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
=
Limpe o exaustor com um pano
húmidoedetergentelíquidoneutro.
19
Comandos



L Luzes Liga e desliga a luz do sistema.
S Led Led de motor em funcionamento.
V1 Motor Liga e desliga o motor do extractor a baixa
velocidade. Utilizada para proporcionar
umacirculaçãodearcontínuaesilenciosa
quando existirem ligeiros vapores de
cozedura.
V2Velocidade Velocidademédia,adequadaparaamaior
parte das condições de funcionamento
devidoàóptimarelaçãodocaudaldear
tratado/nívelderuído.
V3Velocidade Velocidademáxima,utilizadapara
eliminar as elevadas emissões de vapor
dacozedura,incluindodurantelongos
períodos.
Iluminação
Para substituição, contacte a as-
sistência técnica (“Para compra,
dirija-se à assistênciatécnica”).
20
Consigli e Suggerimenti
LeIstruzioniperl’usosiriferiscono
ai diversi modelli di questo apparec-
chio.Pertanto,sipotrebberotrovare
descrizioni di singole caratteristiche
che non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o uti-
lizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di un
adeguato collegamento a massa.
Collegare l’aspiratore al condotto
dei fumi mediante un tubo con
diametro minimo di 120 mm. Il
percorso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. cal-
daie, camini ecc.).
Sel’aspiratoreèutilizzatoincom-
binazione con apparecchi non
elettrici(peres.apparecchiagas),
deveesseregarantitounsufciente
grado di aerazione nel locale per
impedireilritornodiussodeigas
di scarico. La cucina deve avere
un’apertura comunicante diretta-
mente con l’esterno per garantire
l’afussodi ariapulita.Quando la
cappa per cucina è utilizzata in
combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
nondevesuperare0,04mbarper
evitare che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o dal
reparto di assistenza tecnica per
evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
pianocotturaagasspecicanouna
distanza maggiore di quella sopra
indicata,ènecessariotenernecon-
to. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installa-
zione delle viti o dei dispositivi di
ssaggioinconformitàallepresenti
istruzioni può comportare rischi di
scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione
di rete mediante un interruttore
bipolare con distanza tra i contatti
di almeno 3 mm.
Uso
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ZANKER KHC62650XA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch