Pottinger EUROTOP 380 N Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Kezelési Utasítás
H
+ ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ . . . 3. oldal
„Az eredeti kezelési utasítás fordítása” Nr.
TOP 380 N
(Type SK 282 : + . . 01001)
EUROTOP 380 N
(Type SK 282 : + . . 03841)
Rendkezelö
99 282.HU.80O.0
1300_H-SEITE 2
TermékfelelŃsség, Információkötelezettség
A termékfelelősség kötelezi a gyártót és a kereskedőt a gépek eladásakor a kezelési utasítás átadására és a vevőnek a
gépen a kezelési, biztonsági és karbantartási előírások elmagyarázására.
Arra az utasításra, hogy a gépet és a kezelési utasítást rendeltetésszerűen átadták, igazolás szükséges.
Ezért az
- A dokumentumot alá kell írni és a Pöttinger cégnek el kell küldeni
- a B dokumentum marad annál a kereskedőnél, amelyik a gépet átadja.
- a C dokumentum a vevőé marad.
A termékfelelősségi törvény értelmében minden gazda vállalkozó.
A termékfelelősségi törvény értelmében a tárgyi kár olyan kár, amely egy gép miatt keletkezik, de nem a gépen keletkezik.
Ennek fedezésére szolgál az önrész (Euro 500,-).
A vállalkozói tárgyi károk a termékfelelősségi törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva.
Figyelem! Ha a vevő később továbbadja a gépet, akkor is vele kell adnia a kezelési utasítást és a gép átvevőjét a nevezett
előírásokra ki kell oktatni.
H
Pöttinger - A bizalom közel hoz - 1871 óta
A minőség olyan érték, amely kifizetődik. Ezért termékeink esetében a legmagasabb szabványokkal dolgozunk, amelyet
cégünk minőségügyi menedzsmentje és a cégvezetés folyamatosan ellenőriz. Mivel gépeink használat közbeni biztonsága,
tökéletes működése, legmagasabb minősége és abszolút megbízhatósága a mi szakértelmünk, amiért kiállunk.
Mivel folyamatosan dolgozunk termékeink továbbfejlesztésén, ezért eltérések lehetnek ezen kezelési utasítás és a termék
között. Az adatokból, képekből, leírásokból emiatt nem lehet igényeket levezetni. Az Ön gépének bizonyos tulajdonságainak
telező jellegű információit kérjük kérje az Ön szervizénél-szakkereskedőjénél.
Kérjük, legyen megértéssel amiatt, hogy mindig lehetnek változtatások a formában, a felszereltségben és a műszaki
tartalomban.
Utánnyomás, fordítás és sokszorosítás esetén bármilyen formában, akár kivételesen is, szükség van az Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Ges.m.b.H. írásos engedélyére.
A szerzői jogok értelmében minden jog az Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H tulajdona és nyomatékosan fenntartva.
© Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 2012 október 31.
Pöttinger-hírlevél
www.poettinger.at/landtechnik/index_paw.htm
Aktuális szakmai információk, hasznos linkek és szórakozás
Dokument D
H-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
T A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el.
Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll.
T A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével
a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került.
T Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került.
T A kerékanyák meghúzását ellenôriztük.
T A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került.
T Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás
T A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént.
T A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható.
T Mûködési magyarázat próbajáratásnál.
T Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került.
T Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént.
T A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént.
A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni. X
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék.
TERMÉKÁTADÁSI
ÚTASÍTÁS
H
Okmány
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges.
- Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni vagy az interneten keresztül ( http://www.poettinger.at) továbbítani
kell
- A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad.
- A „C“ okmányt a vevô megtartja.
- 4 -
9900_H-INHALT_282
H
TARTALOMJEGYZÉK
A biztonság-
technikai
utasításokat
a mellékletben
kérjük figyelembe
venni!
Soha ne nyúljunk zúzódást okozó amíg ott az alkatrészek
mozoghatnak.
Ne lépjünk a rendkezelôelem hatókörébe, amíg a
motormeghajtás měködik.
CE-jel
A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé
dokumentálja a gép konformitását
az Európai Közösség gépgyártási
irányelveivel és más elôírrásaival.
EK-konformitási nyilatkozat (lásd melléklet)
Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó
igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó
biztonságtechnikai- és egészségügyi követelménynek
megfelel.
A figyelmeztetô táblák jelentése
495.173
Tartalomjegyzék
TARTALOMJEGYZÉK
Tar talomjegyzék ......................................................... 4
CE-jel ......................................................................... 4
A figyelmeztetô táblák jelentése ................................ 4
FELSZERELÉS
Hárompontfelfüggesztésû gépek felszerelése ........... 5
Lengôbak reteszelés a közúti közlekedés idejére és
leállításhoz ................................................................. 5
A gép leállítása .......................................................... 5
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
Szállítási helyzetbe történô átállítás .......................... 6
Járatás közutakon: ..................................................... 6
Átállítás munkahelyzetbe ........................................... 6
ÜZEMBEHELYEZÉS
Åltalános irányelvek a géppel folytatott munka
során .......................................................................... 7
Lejtôn végzett munka ................................................. 7
Erôleadótengely fordulatszáma ................................. 8
Hidraulikus kormányzás ............................................. 8
Hidraulikus vezérlõegységet ...................................... 8
Tapintókerék (5) ......................................................... 8
A forgatóelem hajlásszögének beállítása .................. 8
A gép tandemtengellyel ............................................. 9
ÁPOLÁS
Ápolás és karbantartás ............................................ 10
Kardántengely .......................................................... 10
Kenésterv ................................................................. 10
Gépalkatrészek tisztítása ......................................... 10
Téliesítés ................................................................. 10
Pálcatartó karok ........................................................11
Rugós pálcák ............................................................11
Kenési terv ............................................................... 12
MÜSZAKI ADATOK
Müszaki adatok ........................................................ 13
A rendsodró elôírásszerě alkalmazása .................... 13
Típustábla elhelyezése ............................................ 13
A rendsodró elôírásszerě alkalmazása .................... 13
Opciós tartozékok: ....................................................14
MELLÉKLET
Üzemanyagok .......................................................... 21
Traktor és függesztett gép kombinációja .................. 24
- 5 -
9500_H-ANBAU_261
H
Hárompontfelfüggesztésû gépek
felszerelése
- A gépet helyezzük be a hárompontfelfüggesztés
helyére.
- A hidraulika alsóvezérlést (4) úgy kell rögzíteni, hogy a
gép oldalirányban ne tudjon kilengeni. A támasztólábat
(5) tóljuk be és biztosítsuk.
- Az elsô üzembehelyezés elôtt a kardántengely hosszát
ellenôrizni kell és adott esetben illeszteni szükséges
(lásd a „kardántengely illesztése“ c. fejezetet is a
Bmellékletben.
Lengôbak reteszelés a közúti közlekedés
idejére és leállításhoz
Szállításhoz a lengôbakot (SB) rögzítôcsappal
reteszeljük.
A = munkahelyzet
B = szállítási helyzet
Figyelem!
A rögzítôcsapot csak felemelt gépnél dugjuk be.
A gép leállítása
- A lengôbaknál (SB) a csapot a B állásba tesszük.
Figyelem!
A csapot csak felemelt gépnél dugjuk be.
- A gépet a traktorhidraulikával süllyesszük le és a
támasztólábra állítsuk le.
- A kardántengelyt húzzuk le és helyezzük
támasztékra.
A biztonsági láncot ne használjuk a kardántengely
felfüggesztésére!
Biztonság-
technikai
utasítások:
lásd A1-melléklet
8a. - 8h pontjai)
FELSZERELÉS
- 6 -
9600_H-TRANSPORT_282
H
TD 50/93/4
9K
6
10
Szállítási helyzetbe történô átállítás
- A csapot a lengôbaknál
(SB) a B állásba dugjuk.
Figyelem!
A csapot csak kiemelt
gépbe dugjuk be.
- A gépet süllyesszük a talaj szintjéig
- A felfogóponyvát (9) egészen tóljuk be és szorítócsavarral
rögzítsük
- A határolóvasakat bal és jobboldalon és a rugós elôtéttel
(6) biztosítsuk.
- A fogak tartóit szétszereljük és
a tartókeretre felhelyezzük (1.
tétel).
Figyelem!
Mindíg minden fogtartót le kell
szerelni. A rendkezelô menet közben önmagától
elfordulhat.
Járatás közutakon:
Vegye figyelembe hazája hatósági elôírásait.
A C mellékletben útmutatás található a világításnak az
NSZK elôírásai szerinti felhelyezéséhez.
Közúti közlekedést csak a „Szállítási helyzet“ c.
fejezetben leírtak szerint szabad megvalósítani.
Hidraulika alsókormányzás
A hidraulika alsó kormányzást (U) úgy kell rögzíteni,
hogy a gép oldairányban ne tudjon kilengeni.
Átállítás munkahelyzetbe
Figyelem!
Ne lépjünk a rendforgató hatókörébe
mindaddig, amíg a meghajtómotor jár.
- A csapot a lengôbaknál (SB) az A állásba dugjuk.
Figyelem!
A csapot csak felemelt gépnél dugjunk be.
- A gépet a talajszintig süllyesszük le.
- A rendforgatón min den fogtartót szereljük fel.
- A határolóvasat (10) jobbra kihajtjuk és a rugós elôtétet
biztosítjuk.
- A felfogóponyvát húzzuk ki (X)
és szorítócsavarral rögzítsük.
A távolságot (X) szük ség szerint
beállítjuk.
TD 17/96/3
G
Ha minden fogtartót
leszereltünk, akkor
a rendforgatót
a villával (G)
elfordulás
ellen biztosítani
szükséges.
A villát (G) a jobboldali
határolóvasra
szereljük. Ezt a
határolóvasat
felhajtásnál a fog
karjába behajtjuk.
Biz-
tonságtech
nikai
utasítások:
lásd az A1-mel-
léklet 7.), 8a.- 8h.)
pontjait.
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
- 7 -
0600_H-EINSATZ_283
H
Åltalános irányelvek a géppel folytatott
munka során
Mindennemû munkát a rendforgató hatókörében csak
kikapcsolt erôleadótengelynél szabad végezni.
Figyelem!
Ne lépjünk a rendforgató hatókörébe
mindaddig, amíg a meghajtómotor jár.
- A menetsebességet úgy válasszuk meg, hogy a teljes
terménymennyiség tiszta állapotban felszedhetô
legyen.
- Túlterhelésnél egy fokozatot vegyünk vissza.
- A lengôbaknál (SB) lévô
csapot tegyük A állásba
Figyelem! A csapot csak
felemelt munkagépnél
dugjuk be.
- A hárompontfelfüg-
gesztésü munkagépet
éles kanyarmenetben és
hátramenetben emeljük ki.
Vigyázat!
A gép kiemelésnél automatikusan
középállásba kerül és ebben a helyzetben
kerül rögzítésre. Ügyeljünk arra, hogy a
behajtott gép senkit ne veszélyeztessen
és ne ütközzön szilárd akadályba. A
gép lesüllyesztésekor a reteszelés
automatikusan megszûnik.
Lejtôn végzett munka
Figyelem!
Ha a gépet kanyarmenetben
emelôszerkezettel megemeljük, akkor
a rendforgató önmagától középállásba
kerül. Ez a lejtôn folytatott munka során
a rendforgató lendsúlya miatt veszélyes
helyzetet teremthet.
A csillapítórudak (D) segítenek, hogy a fordítási folyamat
ne lökésszerűen, hanem lassan és folyamatosan menjen
végbe.
Legéscsillapító rudak (opciós tartozék)
Lejtôn végzett munka során
a lengéscsillapító rudak (D)
alkalmazása ajánlott, mivel
ezek a menetbiztonságot
növelik.
Beállítás:
A hatlapú anya (SK)
elfordításával a tányérrugók
elôfeszítése és ezzel a
dörzselemek (R) nyomása
a nyomórudazaton változtatható.
495.173
Biztonság-
technikai
utasítások:
lásd A1-melléklet
1.) 3.) 4.) 8i.) pon-
tok.
ÜZEMBEHELYEZÉS
- 8 -
0600_H-EINSATZ_283
ÜZEMBEHELYEZÉS H
Tapintókerék (5)
A tapintókerék alkalmazásánál extrém egyenetlen terepen,
a fogaknak jobb talajfelszín illesztés érhetô el.
- A felsô irányítású kormányzóorsó helyett egy lánc-
felsôkormányzás (6) kerül alkalmazásra.
A láncnak enyhén át kell lógni.
- A húzórugót (2) be kell lógatni.
A forgatóelem hajlásszögének beállítása
- Ahhoz, hogy tiszta kezelési munkát tudjunk végezni, a
forgatóelemeknek lehetôleg vizszintes helyzetben kell
lenniük. Egy egészen csekély elôreajlás megengedett.
Ezt a hajlásszöget a felsô vezérléssel (7) lehet
beállítani.
- A fogmagasságot a kézi forgattyúval (8) lehet beállítani,
a fogaknak lazán kell a talaj felszinét érinteni. Túl mély
beállításnál a takarmány szennyezett lesz ill. megsérti
a fû gyökérzetét.
- A beállítást a munka közben gyakrabban ellenôrizni
kell.
Erôleadótengely fordulatszáma
- Max. erôleadótengely fordulatszám = 54O
f/p.
A kedvezô erôleadótengely fordulatszám kb. 45O f/perc
körül van.
- Ha a takarmányt a rendrôl a fogak ismét összekúszált
csíkokban szakítják ki (tisztátalan munka), akkor az
erôleadótengely fordulatszámát csökkenteni kell.
Hidraulikus kormányzás
- A traktor alsó vezérlését oldalirányban játékmentesen
kell rögzíteni, hogy a munkagép ide- odalengését
elkerüljük.
Hidraulikus vezérlõegységet
- A traktor vezérlôberendezését (ST) „szabadonfutó“
(úszóállásba vagy „süllyesztésre“) állítjuk.
- 9 -
0600_H-EINSATZ_283
ÜZEMBEHELYEZÉS H
- A forgatóelem vízszintesen kell álljon vagy a rend
oldalához képest max. 1,5 cm hajoljon.
- A tandem tengelyes munkagépeket (10) éles
kanyarokban meg kell emelni.
EUROTOP 340N (a 2006 -es gyártási évig)
Hogy a tandemtengelyes gépeknél is lehessen negyedik
pálcapárt alkalmazni:
- A csapot (2) szerelje a furatba (2).
- Ezzel megnöveli az abroncsok és a pálcák közötti
szabad távolságot.
A gép tandemtengellyel
Szorító-záróanya a vízszintes
helyzet beállításához
- 10 -
282_H-WARTUNG_0300
H
Ápolás és karbantartás
Beállítási- ápolási és javítási munkák elôtt a motort le
kell állítani.
Ne végezzünk munkát a gép alatt amíg annak
biztonságos alátámasztását nem végeztük el.
Ahhoz, hogy a gépet hosszabb idôn keresztül jó
üzemi állapotban megtartsuk, vegyük figyelembe a
vetkezôket:
- Az elsô üzemórák után az összes csavart
húzzuk meg.
Különösen a fogak csavarozását és a
lengôkeret csavarozását kell ellenôrizni.
- Az abroncsoknál tartsuk meg az elôírt
levegônyomást.
- A kenôhelyeket elôírásszerÏen kenjük meg (lásd a
kenéstervet).
A zsírzószemeket minden 20 üzemórában univerzális
zsírral kenjük.
- A gép téli leállítása elôtt az összes csuklóhelyet jól
olajozzuk meg és a csapágyhelyeket zsírozzuk meg.
Kardántengely
- A kardántengelyt minden 8 órában meg kell kenni.
- A tolóprofilokat szedjük szét és jól zsírozzuk meg.
Gépalkatrészek tisztítása
Figyelem! Ne használjunk nagynyomású tisztítóberendezést
a csapágy- és hidraulika alkatrészekhez.
- Rozsdaképzôdés veszélye!
- A gépet megtisztítása után a kenésterv alapján kenjük
le és végezzünk rövid próbajáratást.
- Túl nagy nyomással végzett tisztítás által lakkárok
keletkezhetnek.
Téliesítés
- A gépet téliesítés elôtt alaposan tisztítsuk meg.
- Idôjárástól védett helyen tároljuk.
- Csupasz alkatrészeket rozsdásodástól védjük.
- Az összes kenéshelyet a kenésterv szerint kenjük le.
8
FETT
Kenésterv
Biztonság-
technikai
utasítás:
lásd A1-melléklet
1b.), 2.), 8i.), 9.)
pontok.
ÁPOLÁS
H
- 11 -
0600_H-Zinkenarmwartung_2611
Figyelem!
A tengely (W)
távolságát (A)
évente legalább
egyszer ellenôriz-
ni kell!
A távolságnak (A) normál üzemben 1 mm-nek kell
lennie. Ha a tengely (W) játéka nagyobb lesz, akkor
alátétekkel kell korrigálni.
Ha a távolság (A) nagyobb, mint 4 mm, akkor a
perselyeket (B) ki kell cserélni a pálcatartó karok belsô
oldalán. Különben ennek következtében egyéb károk
is keletkezhetnek a gépen.
Pálcatartó karok
Rugós pálcák
A rugós pálcák rögzítôcsavarjait (S) az elsô 10 üzemóra
után ellenôrizni kell és szükség esetén utána kell húzni
ôket.
A 2007-es gyártási évtôl *
A külsô pálcáknál (ZA) egy külön alátétet (U) is
felszerelünk
- Ehhez hosszabb csavarok szükségesek (80mm).
- A csavarokat a fejükkel felfelé szereljük be.
U
ZA
S
* Az EUROTOP 421 A/ 421 N/ 461 N/601/691/771/881-re érvényes
ÁPOLÁS
9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT - 12 -
Plan de ungere
X
h la fiecare X ore de funcţionare
40 F la fiecare 40 încărcări
80 F la fiecare 80 încărcări
1 J 1 dată pe an
100 ha la fiecare 100 hectare
FETT GRĂSIME
= Numărul niplurilor de ungere
= Numărul niplurilor de ungere
(IV) Vezi suplimentul „Lubrificanţi“
Liter Litri
* Variantă
Vezi instrucţiunile producătorului
Yağlama planı
X
h her X kullanım saatinde bir
40 F her 40 taksitte bir
80 F her 80 taksitte bir
1 J yılda 1 defa
100 ha her 100 hektarda bir
FETT YAĞ
= Yağlama memelerinin sayısı
= Yağlama memelerinin sayısı
(IV) Bakınız Ek “Yakıtlar”
Litre Litre
* Çeşit
Bakınız üreticinin talimatları
План за Смазване
Xh след всеки X часа в работа
40 F цели 40 натоварвания
80 F цели 80 натоварвания
1 J ежегодно
100 ha на всеки 100 хектара
FETT ГРЕС
= Брой на гресьорките
= Брой на гресьорките
(IV) вижте приложение „Смазки"
Liter Литри
* Варианти
Виж ръководството на производителя
Схема смазки
Xh чеpез каждые X часов pаботы
40 F чеpез каждые 40 подвод
80 F чеpез каждые 80 подвод
1 J 1 pаз в год
100 ha чеpез каждые 100 га
FETT СМАЗКА / OIL МАСЛО
= количество смазочных ниппелей
= количество смазочных ниппелей
(IV)
См. пpиложение
«Эксплуатационные матеpиалы»
Litre литp (количествово масла,
жидкость,...)
* Ваpиант
Смотpи pуководство изготовителя
Kenési terv
X
h Minden X üzemóra után
40 F Minden 40 menet után
80 F Minden 80 menet után
1 J 1 x évente
100 ha
Minden 100 hektár után
FETT
ZSÍR
= A zsírzógombok száma
= A zsírzógombok száma
(IV)
Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet
Litre
Litre
* Változat
Násd a gyártó leírásat!
FETT
Графік змащування
Xh кожні X годин роботи
40 F кожні 40 поїздок
80 F кожні 80 поїздок
1 J 1 x на рік
100 hа кожні 100 гектарів
FETT
Мастило
= Кількість мастильних ніпелів
= Кількість мастильних ніпелів
(IV) Дивіться додаток "gПаливо-
мастильні матеріалиu"
Litre Літр
* Варіанти
Дивіться інструкцію виробника
Načrt mazan ja
Xh po X obratovalnih urah
40 F po 40 vožnjah
80 F po 80 vožnjah
1 J 1 x letno
100 ha po 100 hektarjih
FETT maščoba
= število mazalk
= število mazalk
(IV) glej dodatek »Delovni materiali«
Liter liter
* varianta
glej navodila proizvajalca
Plán mazania
X
h každých X prevádzkových hodín
40 F každých 40 jázd
80 F každých 80 jázd
1 J 1 x ročne
100 ha každých 100 hektárov
FETT MAZIVO
= počet mazacích hlavíc
= počet mazacích hlavíc
(IV) Viď príloha “Prevádzkové látky”
Liter Liter
* Variant
Viď návod výrobcu
Πρόγραμμαλίπανσης
X
h κάθε X ώρες λειτουργίας
40 F κάθε 40 χρήσεις
80 F κάθε 80 χρήσεις
1 J 1 x ετησίως
100 ha κάθε 100 εκτάρια
FETT ΓΡΑΣΟ
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
= Αριθμός των θηλών λίπανσης
(IV) Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα”
Λίτρα Λίτρα
* Έκδοση
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
GR H
BG
RUSRO
SK TR
SLO
UA
Tablica podmazivanja
X
h nakon svakih X radnih sati
40 F svakih 40 tereta
80 F svakih 80 tereta
1 J jedanput na godinu
100 ha svakih 100 hektara
FETT PODMAZATI
= broj mazalica
= broj mazalica
(IV) vidi dodatak „Maziva“
Liter litre
* izvedba
vidi proizvoȒaȏke upute
HR
- 13 -
1100_H-TECHDATEN_282
H
A rendsodró elôírásszerě alkalmazása
A “TOP 34O N“ rendsodró kizárólag a szokásos
mezôgazdasági munkákra készült.
Zöld-, nyerstakarmány, fonnyasztott szilázs és szalma
rendrerakására.
Az ettôl eltérô célra történô alkalmazás nem
elôírásszerėnek minôsül.
Az ebbôl származó károkért a gyártó nem szavatol; a
kockázat ekkor egyedül az üzemeltetôt terheli.
A rendeltetésszerė használathoz tartozik a gyártó által
elôírt ápolási és karbantartási feltételek betartása is.
A rendsodró elôírásszerě alkalmazása
A “TOP 38O N“ rendsodró kizárólag a szokásos
mezôgazdasági munkákra készült.
Zöld-, nyerstakarmány, fonnyasztott szilázs és szalma
rendrerakására.
Az ettôl eltérô célra történô alkalmazás nem
elôírásszerėnek minôsül.
Az ebbôl származó károkért a gyártó nem szavatol; a
kockázat ekkor egyedül az üzemeltetôt terheli.
• A rendeltetésszerė használathoz tartozik a gyártó által
elôírt ápolási és karbantartási feltételek betartása is.
Müszaki adatok
TOP 340 N (Type SK 283) TOP 380 N (Type SK 282)
Rendsodrók száma
Fogtartók száma
Kettôs fogak fogtartónként
Munkaszélesség
Gépsz. m.helyzetben (ponyva n.)
Száll. szél.-felh.
Munkahossz
Száll. hossz
Max. hossz
Szüks. megh. telj.
Súly kardántengellyel
Erôleadótengely f.szám max. f/p
Kardántengelytúlterh. bizt.
Normálabroncsozás
Tandemabroncsozás*
Levegônyomás az abroncsokban
Tartós hangnyomásszint
* Opciós tartozék
1
10
3 / 4*
3,30m-ig
2,9 m
1,7 m
3,3 m
2,6 m
1,4 m
15 kW-tól (20 LE)
350 kg
450
450Nm (45 kpm)
15x6-6 / 16x6,5-8*
15x6-6
1 - 1,5 bar
<70 dB(A)
Az adatok nem kötelezô
jellegÏek
1
10
4
3,80 m-ig
3,0 m
1,7 m
3,4 m
2,6 m
1,4 m
18 kW (25 LE)-tôl
370 kg
450
450 Nm (45 kpm)
15x6-6 / 16x6,5-8*
15x6-6
1 - 1,5 bar
<70 dB(A)
Az adatok nem kötelezô
jellegÏek
Rendsodrók száma
Fogtartók száma
Kettôs fogak fogtartónként
Munkaszélesség
Gépsz. m.helyzetben (ponyva n.)
Száll. szél.-felh.
Munkahossz
Száll. hossz
Max. hossz
Szüks. megh. telj.
Súly kardántengellyel
Erôleadótengely f.szám max. f/p
Kardántengelytúlterh. bizt.
Normálabroncsozás
Tandemabroncsozás*
Levegônyomás az abroncsokban
Tartós hangnyomásszint
* Opciós tartozék
MÜSZAKI ADATOK
Típustábla elhelyezése
Az alvázszámot a bal oldalon látható típustáblára vésték
be. Az alvázszám megadása nélkül a garanciaigényeket, az
igényelt tájékoztatásokat és az alkatrész megrendeléseket
nem tudjuk feldolgozni.
Kérjük jegyezze fel azt a számot a jármű / a gép átvételét
vetően azonnal a használati utasításban!
- 14 -
1100_H-TECHDATEN_282
MÜSZAKI ADATOK H
Tandem broncsózás *
Opciós tartozékok:
Fogveszteségbiztosítás
Figyelmezte
Világítás
Támasztókerék a jobb
talajillesztésre
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
H
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
néha igen drága tud lenni
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti
alkatrészekre!
Minôség és méretpontosság
- Üzembiztosság.
Megbízható mûködés
Nagyobb élettartam
- Gazdaságosság.
Garantáltan rendelkezésére áll az
Ön Pöttinger kereskedôjénél.
Az eredeti Pöttinger
alkatrészekkel jobban
tud dolgozni
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
- 17 -
1200_H-ANHANGA_SICHERHEIT
A-MELLÉKLET H
Biztonságtechnikai utasítások
Biztonságtechnikai utasítások
Ebben a kezelési utasításban minden olyan
hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel
van ellátva.
1.) Kezelési utasítás
a. A kezelési utasítás a gép fontos része.
Ezért gondoskodjon arról is, hogy a használat helyén
is kézközelben legyen és rendelkezésre álljon.
b. Őrizze meg a gép teljes időtartamán keresztül.
c. A kezelési utasítást eladáskor vagy üzemeltető váltáskor
adja át a géppel együtt.
d. Mindig legyen rajta a gépen az összes biztonsági
utasításra illetve veszélyre utaló jelzés a veszélymentes
üzemeltetés és az Ön biztonsága érdekében.
2.) Képzett személyzet
a. A géppel csak olyan személyek dolgozhatnak, akik
elérték a törvényi minimum életkort, testileg és
szellemileg is alkalmasak és megfelelő oktatással
rendelkeznek, ill. kioktatták őket.
b. Az a személyzet, amelyet még ki kell oktatni, tanítani,
vagy betanítani vagy általános képzésen vesz részt,
csak tapasztalt személy folyamatos felügyelete mellett
dolgozhat a gépen vagy a géppel.
c. A vizsgálati, beállítási és javítási munkákat csak
feljogosított szakszemélyzet végezheti el.
3.) Karbantartási munkák elvégzése
a. Ebben a leírásban csak olyan ápolási, karbantartási és
javítási munkákat írunk le, amelyeket az üzemeltetők
önállóan elvégezhetnek. Minden egyéb munkát,
amelyek ezeken kívül esnek, szakműhellyel kell
elvégeztetni.
b. Az elektromos, vagy a hidraulika berendezésen, az
előfeszített rugókon, a nyomástartókon, stb. végzett
javítások megfelelő ismereteket, előírás szerinti
szerszámokat és védőruházatot feltételeznek és csak
szakműhelyben szabad ezeket elvégezni.
4.) Rendeltetésszerû használat
a. Lásd mûszaki adatok.
b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó
által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási
utasítások betartása is.
5.) Alkatrészek
a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez
a gépekhez ill. berendezésekhez készültek.
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem
általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok
általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra
sem.
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos
körülmények között az Ön gépének általunk megadott
tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért
a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és
tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó
semmiféle felelôsséget nem vállal.
d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint
idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyár
szavatosságát kizárja.
6.) Védôberendezések
a. Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és
megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült
burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
7.) Üzembehelyezés elôtt
a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden
mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg
kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl
késô!
b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni
kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
8.) Azbeszt
a. Bizonyos kereskedelmi alkatrészek
mûszaki okok miatt azbesztet
tartalmazhatnak. Figyeljük az
alkatrészek jelzését.
- 18 -
1200_H-ANHANGA_SICHERHEIT
A-MELLÉKLET H
20%
Kg
9.) Személyek szállítása tilos
a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett.
b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban
szabad szállítani.
10.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés
esetében
a. A vontatójármû elôl
és hátul elegendô
mennyiségû
ballasztsúllyal van
ellátva, hogy a
kormányozhatóságot és a
fékezhetôséget biztosítsa
(a jármû önsúlyának
legalább 20%-a a mellsô
tengelyre essen).
b. A menettulajdon ságokat közúton a munkagé pek
befolyásolják. A haladási módot minden kor a
domborzatiés tal+ajviszonyokhoz kell igazítani.
c. Kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még
a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is
figyelemmel kell kísérni!d. Kanyarmenetben vontatott
vagy nyerges felfüggesztésû munkagpek esetében
ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép
lendsúlyát is figyelembe kell venni!
11.) Általános tudnivalók
a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre
akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy
véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen!
b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben
sérülés veszélye áll fenn!
c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye
állhat fenn a nyírózúzó helyeken!
d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk
a traktor és a munkagép közé!
e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál
végezhetô.
f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a
kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell.
g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le
a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki!
h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat
anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/
vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen!
i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési
munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a
meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
12.) A gép tisztítása
a. A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk
nagynyomású tisztítóberendezéssel
- B1 -
1400_H-ANHANGB_GELENKWELLE_282
KARDÁNTENGELY
B melléklet H
Megjegyzések a munkavégzéssel
kapcsolatban
A gép használata során ne lépje át az erőleadó tengely
megengedett fordulatszámát.
- Az erőleadó tengely lekapcsolása után a felszerelt
készülék utánaszaladhat. Csak akkor dolgozhat rajta,
amikor teljesen leállt.
- A gép leállításánál a kardántengelyt előírásszerűen
állítsa le ill. biztosítsa ki a lánccal. A biztosítóláncokat
(H) ne használja a kardántengely felakasztására.
Nagyhatószögű csukló:
Üzemben és nyugalmi állapotban a maximális elhajlás
70°.
Normális csukló:
Nyugalmi állapotban a maximális elhajlás 90°.
Üzemben a maximális elhajlás 35°.
Karbantartás
Az elkopott borításokat azonnal újítsa fel.
- Minden üzembe vétel előtt és 8 üzemóránként kenje jó
minőségű zsírral.
- Hosszabb nyugalmi állapot előtt tisztítsa meg és kenje
be a kardántengelyeket
Téli üzemben zsírozza a védőcsöveket a befagyásuk
elkerülése végett.
8
A kardántengely beigazítása
A megfelelő hosszot a két csuklós féltengely összehason-
lításával lehet megállapítani.
Hosszító folyamat
- A hosszúság beigazításához tartsa a kardán félten-
gelyeket a lehető legrövidebb üzemi állásban (L2) és
jelölje meg.
Figyelem!
Ügyeljen a maximális üzemi hosszúságra (L1)
- Próbálja a lehető legjobban átfedni a csöveket (min.
1/2 X)
A belső-, és külső védőcsövet egyaránt rövidítse
Húzza ki a készülék oldalán a túlterhelés biztosítást
(2)!
A kardántengely minden üzembe vétele előtt ellenőrizze,
hogy a csatlakozások bekattantak-e.
Biztonsági lánc
- Biztosítsa ki a kardántengely védőcsövet láncokkal
együttforgás ellen.
Ügyeljen a kardántengely elegendő lengési területére!
- A biztosító láncot úgy rövidítse le, hogy az a kardánten-
gelyre ne csavarodhasson fel vagy más forgó alkatrész
ne akadhasson bele.
Figyelem!
Csak a megadott ill.
szállított kardán-
tengelyt használ-
ja, máskülönben
az esetleges
káresetekben nem
élhet a garanciás
jogával.
- B1 -
1400_H-ANHANGB_GELENKWELLE_282
KARDÁNTENGELY
B melléklet H
L
L

1
Működés bütykös kapcsoló használata esetén
A bütykös kapcsoló egy túlterhelést megelőző kuplung,
amely túlterhelés esetén a forgatónyomatékot „null” értékre
kapcsolja. A lekapcsolt kuplungot az erőleadó tengely
meghajtó szétkapcsolásával lehet bekapcsolni.
A kuplung bekapcsolási fordulatszáma 200 ford/perc alatti.
Figyelem!
Ha az erőleadó tengely fordulatszáma
csökken, akkor újra bekapcsolhatja.
MEGJEGYZÉS!
A kardántengely vezérlőkapcsoló kuplungja nem „telített-
ségi kijelző”. Egyszerűen csak egy túlterhelés biztosítás,
amely megvédi a járművet a károsodások ellen.
A helyes menetnek köszönhetően elkerülheti a kuplung
gyakori közbelépését és megelőzheti ennek és a gépnek
a túl korai kopását.
Kenési intervallum: 500 h (speciális zsír)
Fontos dörzskuplungos kardántengelyek esetén
Túlterhelés és rövid ideig tartó forgatónyomaték csúcsoknál
a forgatónyomaték be van határolva és a csúszási idő alatt
egyenletesen kerül átadásra.
Az első üzembe helyezés előtt és a munkavégzés során
hosszabb nyugalmi állapotok után ellenőrizze a dörzs-
kuplungot.
a) „L” méret a nyomórugók felé K90, K90/4 és K94/1
ill. a beállító csavar felé K92E és K92/4E esetén.
b) Oldja meg a csavarokat, a dörzstárcsa tehermen-
tesítésével.
Fordítsa át a kuplungot.
c) Állítsa a csavarokat „L” méretre.
A kuplung ismét használatra kész.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pottinger EUROTOP 380 N Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre