Indesit KN3G21S(W)/HU Užívateľská príručka

  • Prečítal som si celý návod na použitie pre plynové sporáky Indesit K3G21S/HU a KN3G21S/HU. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, čistenia a riešenia problémov s týmito spotrebičmi. Návod obsahuje podrobné informácie o všetkých funkciách a bezpečnostných opatreniach.
  • Ako zapálim horáky na varnej doske?
    Ako nastavím teplotu rúry?
    Ako vyčistím varnú dosku?
    Ako vymením žiarovku v rúre?
Contents
Installation, 2-5
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7--9
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Operating Instructions
COOKER
GB
HU
Românã, Românã,
Românã, Românã,
Românã, 24
Български
,45,45
,45,45
,45
Cesky, 35
CZ
Magyar, 12English, 1
G B
RO
BU
K3G21S/HU
KN3G21S/HU
2
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
see figure
).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
A
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
Fumes channelled
straight outside
3
GB
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
see
figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
4
GB
A
V
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a
7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas(
see Burner and nozzle
specifications table
).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Remove the oven compartment.
2. Slide out the protection
panel A
(
see diagram
).
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(
see figure
).
The whole operation will be
made easier if the oven door
is removed.
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(
see figure
) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is
suited to the new type of gas
(
see Burner and nozzle
specifications table
).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (
see Start-up and Use
).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after
it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (
see figure
) until the
flame is small but steady.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
adjustment screw must be fastened as tightly as
possible.
5
GB
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Table of burner and nozzle specifications
S
S
R
A
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
34x39x44 cm
Volume
58 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
Power supply voltage
and frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181
Auxiliary
(Small)(A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95
Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
K3G21S/HU
KN3G21S/HU
At 15 °C and, 1013 mbar , dry gas
P.C.S. G20 37,78 MJ/m3
P.C.S. G30 49,47 MJ/K
g
6
GB
Descriptionof the
appliance
Control panel
Overall view
Oven
Control Knob
T
i
mer Knob*
Timer Knob
Control Knobs for Gas
Burners on Hob
Timer Knob
Oven
Control Knob
Control Knobs for Gas
Burners on Hob
7
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position
in between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting
device* (
see figure
), press
the ignition button, marked
with the symbol
, then
hold the BURNER knob
down and turn it in an
anticlockwise direction, towards the maximum flame
setting, until the burner is lit.
Several models are equipped with an ignition device
which is built into the knob; in this case the
electronic ignition device* is present (
C
) but the
ignition button is not. Simply press the BURNER
knob and turn it in an anticlockwise direction so that
it is pointing to the maximum flame setting, until the
burner is lit. The burner may be extinguished when
the knob is released. If this occurs, repeat the
operation, holding the knob down for a longer period
of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Start-up and use
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit a
slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring
a flame or gas lighter close to
opening F (
see figure
) and
press the OVEN control knob
while turning it in an
anticlockwise direction until it
reaches the MAX position.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight,
release the knob, open the oven door and wait for at
least 1 minute before trying to light it again.
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
F
Burner ø Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
X
C
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
8
GB
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the
oven will keep it constant by using its thermostat.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
Lower compartment
There is a
compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To
open the door pull it
downwards (
see
figure
).
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
In gas cooker models, there
is a sliding protection layer
A that shields the lower
compartment from the heat
generated by the burner
(
see figure
).
To remove the sliding
protection remove the
screw S (
see figure
). To
replace it, lock it in place
with the screw S.
! Before using the oven make sure that the sliding
protection is fixed correctly
A
S
9
GB
Oven cooking advice table
Food to be cooked
Wt.
(Kg)
Cooking position of
shelves from bottom
Temp e rature
(°C)
Pre-heating time (min)
Cooking time
(min.)
Pas t a
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
2.5
2.5
2.5
2
2
2
200-210
200
200
10
10
10
75-85
50-60
50-60
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
1.5
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
3
3
3
3
3
3
200-210
210-220
200
200
200
200
10
10
10
10
10
10
95-100
90-100
100-110
70-80
70-80
100-105
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
1.1
1.5
1.0
3
3
3
180-200
180-200
180-200
10
10
10
45-50
45-55
45-50
Pizza
Napolitan 1.0 4 210-220 15 20-25
Cake
Bis cuit s
Tarts
Savoury pie
Raised Cakes
0.5
1.1
1.0
1.0
4
4
4
4
180
180
180
170
15
15
15
15
25-35
40-45
50-55
40-45
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping-pan must
always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the
manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
11
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
not use abrasive powders or corrosive substances.
The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a
glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not use
abrasive products.
It is possible to remove the
cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open the
cover fully and pull it
upwards (
see figure
).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
!
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by the
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
supply.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
Tartalomjegyzék
Üzembe helyezés, 13-17
Elhelyezés és vízszintezés
Elektromos csatlakoztatás
Gázbekötés
Átállítás más gáztípusra
Műszaki adatok
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
A készülék leírása, 18
A készülék áttekintése
Kezelőpanel
Bekapcsolás és használat, 19-21
A főzőlap használata
A sütő használata
Sütési táblázat
Óvintézkedések és tanácsok, 22
Általános biztonság
Hulladékkezelés
Takarékosság és környezetvédelem
Karbantartás és ápolás, 23
Áramtalanítás
A készülék tisztítása
A sütőt megvilágító lámpa kicserélése
Gázcsapok karbantartása
Szerviz
Használati útmutató
TÛZHELY
HU
HU
K3G21S/HU
G B
Română, 24
Български, 45
Cesky, 35
CZ
Magyar, 12English, 1
RO
BU
KN3G21S/HU
HU
13
! Fontos, hogy megtartsa ezt a kézikönyvet, hogy
szükség esetén bármikor belenézhessen. Ha a
készüléket eladja, elajándékozza vagy áthelyezi,
győződjön meg róla, hogy a kézikönyvet is átadja vele!
! Olvassa el figyelmesen az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a
használatról és a biztonságról.
! A készülék üzembe helyezését szakembernek kell
elvégeznie az itt található utasításoknak megfelelően.
! Bármilyen beállítási, karbantartási, stb. munkálatot
áramtalanított készüléken kell elvégezni.
A helyiségek szellőzése
A készülék, az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően, kizárólag folyamatos
szellőzéssel ellátott helyiségekben helyezhető
üzembe. A helyiségnek, melyben a készüléket
üzembe kívánja helyezni, annyi levegőt kell tudnia
biztosítani, amennyi a gáz tökéletes égéséhez
szükséges (a levegőáram az üzembe helyezett
teljesítmény 1 kW-jára vetítve nem lehet kevesebb 2
m
3
/h-nál).
A levegő utánpótlását biztosító, ráccsal ellátott
szellőzőnyílásnak 100 cm
2
hasznos
keresztmetszettel kell rendelkeznie és úgy kell
kialakítani, hogy még részben se tömődhessen el
(lásd A. ábra).
Amennyiben a készülék munkalapja nincs
égésbiztosítóval ellátva, vagy a levegő közvetetten, a
fent leírtak szerint kialakított külső szellőzéssel
ellátott szomszédos helyiségekből érkezik (lásd B.
ábra) feltéve, hogy azok az ingatlannak nem közös
részei, környezetük nem tűzveszélyes, vagy nem
hálószobák a szellőzőnyílások méretét 100 %-os
ráhagyással kell kialakítani legalább 200 cm
2
.
! Amennyiben hosszú ideig használja a készüléket,
tanácsos kinyitni az ablakot, illetve megnövelni a
ventilátorok sebességét.
Füstgázelvezetés
A füstgázelvezetést hatékony, természetes huzatú
kéménybe kötött kürtővel, vagy a készülék
bekapcsolásával automatikusan működésbe lépő
elektromos ventilátorral kell biztosítani (lásd ábra).
! A levegőnél nehezebb cseppfolyósított gázok
megülnek a padlószinten, ezért a
cseppfolyósítottgáz-tartályok tárolására szolgáló
helyiségeknek, az esetleges gázszivárgások
elvezetésére, a padlószinten rendelkezniük kell
szabadba kivezető szellőzőnyílással.
Az üres vagy részben teli cseppfolyósítottgáz-
tartályokat tilos a padló szintjénél lejjebb lévő
helyiségekben (pince, stb.) üzembe helyezni vagy
tárolni! A helyiségben kizárólag a használatban lévő
tartályt tárolja, távol azoktól a hőforrásoktól (tűzhely,
kandalló, kályha), melyek 50 °C fölé képesek azt
melegíteni!
Elhelyezés és vízszintezés
! A készülék beépíthető bútorok mellé is, ha azok
magassága nem haladja meg a munkalap szintjét.
! Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
hátoldalával érintkező fal nincs gyúlékony anyagból,
és ellenáll a hőnek (T 90 °C)!
A készülék megfelelő beszerelése érdekében:
helyezze a készüléket a konyhába, az étkezőbe
vagy a garzonba (ne a fürdőszobába);
amennyiben a tűzhely szintje magasabb a
bútorokénál, azokat a készüléktől legalább 600
mm-re kell elhelyezni;
amennyiben a tűzhelyet fali bútor alá szereli be, a
fali bútorok és a munkalap között legalább 420
mm távolságot kell hagyni.
Ez a távolság akár 700 mm is lehet, ha a fali bútor
nem gyúlékony (lásd ábra);
Üzembe helyezés
A
Szomszédos
helyiség
Szellőztetendő
helyiség
Az égést tápláló levegő
szellőzőnyílása
Az ajtó és padló közti rés
növelése
A
B
Közvetlenül a szabadba
történő
füstgázelvezetés
Kéményen vagy
(tűzhelyekhez való) elágazó
füstgázelvezető csövön
keresztül történő
füstgázelvezetés
14
HU
ne tegyen függönyt a
tűzhely mögé, illetve a
tűzhely 200 mm-es
körzetébe;
az esetleges
kürtőket a felhasználói
kézikönyv utasításainak
megfelelően kell
kialakítani.
Vízszintezés
Amennyiben szükséges,
állítsa vízszintbe a készüléket,
csavarja be a mellékelt
állítható lábazatot a tűzhely
aljának sarkain található
megfelelő furatokba (lásd
ábra)!
A lábakat* nyomja a tűzhely
alján található illesztékbe!
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
*Csak néhány modellnél.
az aljzat kompatíbilis a készülék
csatlakozódugójával! Ha nem, cserélje ki az
aljzatot vagy a dugót; ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót!
! A beszerelt készülék elektromos kábelének és a fali
csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
! A kábel nem hajolhat meg és nem lehet
összenyomva!
! A kábelt rendszeresen ellenőrizni kell, és cseréjét
kizárólag engedéllyel rendelkező szakember
végezheti el.
! A fenti elõírások be nem tartása esetén a gyártó
elhárít minden felelõsséget.
Gázbekötés
A hálózathoz, illetve a gázpalackhoz történő
csatlakoztatáshoz, az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően, flexibilis gumicső vagy
acélcső használtató. A gázbekötés után győződjön
meg arról, hogy a készülék a szolgáltatott gáz
típusára lett állítva (lásd a tetőn elhelyezett
gázkalibrálási címkét): ellenkező esetbenlásd alább)!
Abban az esetben, ha a készüléket cseppfolyósított
gázzal, palackról működteti, használjon az érvényben
lévő nemzeti szabványoknak megfelelő
nyomásszabályozót! A csatlakoztatás
megkönnyítése érdekében a használandó gáz a
készülékhez mindkét oldala* felől hozzávezethető:
cserélje le a csatlakozó csonkot a záródugóra, és a
régi tömítést a mellékelt tömítésre!
! A biztonságos működés, az energiatakarékos
használat és a készülék hosszú élettartama
érdekében, bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápnyomás megfelel a Gázégők és a fúvókák
jellemző adatai című táblázatban közölt értékeknek
(lásd alább)!
Gázbekötés flexibilis gumicsővel
Ellenőrizze, hogy a cső megfelel-e az érvényben lévő
nemzeti szabványoknak! Cseppfolyósított gázzal
történő üzemeltetés esetén a cső belső átmérőjének
8 cm-esnek kell lennie, metánnal történő
üzemeltetés esetén 13 cm-esnek.
A bekötés elvégeztével bizonyosodjon meg arról,
hogy a cső:
egyik pontja se érintkezik olyan elemmel, melynek
a hőmérséklete 50 °C fölé emelkedhet;
nincs kitéve húzásnak és csavarásnak, valamint,
hogy nincsen megtörve, illetve nincsen benne
szűkület;
Elektromos csatlakoztatás
Szereljen a kábelre a készüléken elhelyezett
adattáblán feltüntetett terhelésnek megfelelő
szabványos csatlakozó dugót (lásd Műszaki adatok
táblázat)!
Amennyiben a kábelt közvetlenül a hálózathoz
kívánja csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat
közé a terhelésnek és az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelő legalább 3 mm-es
omnipoláris kapcsolót kell beszerelni (a föld huzalt
nem kell megszakítóval ellátni). A hálózati kábelt úgy
kell elhelyezni, hogy sehol se melegedhessen a
szobahőmérsékletnél 50 °C-kal magasabb
hőmérsékletre!
A csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy:
az aljzat rendelkezzen földeléssel és feleljen meg a
szabványnak;
az aljzat képes legyen elviselni a készülék
adattábláján feltüntetett maximális teljesítmény
terhelését;
a tápfeszültség feleljen meg az adattáblán
feltüntetett értékeknek;
HU
15
3. helyezze vissza a helyére az összes elemet a
fentiekben leírt műveletek fordított sorrendjében!
A főzőlapon található gázégők takarékfokozatának
beállítása:
1. csavarja a gázégő szabályozó csapját minimumra;
2. húzza le a tekerőgombot, és csavarja a
tekerőgomb tengelyében vagy amellett elhelyezett
szabályozócsavart addig, míg szabályos kis lángot
nem kap!
! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal
ellentétesen kell kicsavarni;
3. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a maximum
állásból gyorsan a minimum állásba tekeri, a gázégő
nem alszik-e ki!
! A főzőlap gázégői nem igénylik a primer levegő
beszabályozását.
A sütő átállítása
A sütőgázégő fúvókájának cseréje:
1. nyissa ki teljesen a
sütőajtót;
2. vegye ki a sütő gördíthető
alját (lásd ábra);
3. csavarja ki az égőfej
rögzítőcsavarját, és a V csavar
eltávolítása után vegye ki a
sütőből az égőfejet;
4. a megfelelő
fúvókacsőkulccsal (lásd ábra)
vagy egy 7 mm-es csőkulccsal
csavarja ki az égőfej fúvókáját,
és cserélje ki az új
gáztípusnak megfelelőre (lásd
A gázégők és a fúvókák
jellemző adatai táblázatot)!
A sütőgázégő takarékfokozatának beállítása:
1. gyújtsa meg az égőt (lásd Bekapcsolás és
használat);
2. csavarja a tekerőgombot minimumra (MIN), majd
10 perc elteltével csavarja a maximumra (MAX);
nem érintkezik vágófelülettel, éles szélekkel,
mozgó elemekkel és nincs összenyomva;
állapotának ellenőrzése végett a teljes
nyomvonalában jól hozzáférhető;
hossza meghaladja az 1500 mm-t;
két végén, az érvényben lévő nemzeti
szabványoknak megfelelően, csőbilinccsel jól fel
van rögzítve!
! Amennyiben a fenti feltételek közül egy vagy több
feltétel nem teljesülhet, vagy ha a tűzhelyet a 2.
osztály 1. alosztály előírásai szerint helyezi
üzembe (a készülék két bútor közé kerül), a bekötést
flexibilis acélcsővel kell megoldani (lásd alább).
Gázbekötés nem oxidálódó, folyamatos falú,
menetes végű, flexibilis acélcsővel
Ellenőrizze, hogy a cső és a tömítések megfelelnek-
e az érvényben lévő nemzeti szabványoknak!
A cső bekötéséhez távolítsa el a készüléken
található csonkot (a készülék gázbemeneti
csatlakozása 1/2"-os anyamenettel van ellátva)!
! Kösse be a csövet olyan módon, hogy a cső
hossza ne haladja meg a maximálisan megengedett
2 métert, és bizonyosodjon meg arról, hogy a cső
nem érintkezik mozgó elemekkel, és nincs
összenyomva!
A tömítés ellenőrzése
A bekötés végeztével szappanos vízzel semmiképp
se lánggal ellenőrizze, hogy valamennyi
csatlakozás tömítése tökéletesen zár-e!
Átállítás más gáztípusra
A készülék átállítható az eredetileg beállítottól a
tűzhely tetején található gázkalibrálási címkén jelzett
gáztól eltérő gáztípusra is.
A főzőlap átállítása
A főzőlapon található gázégők fúvókáinak cseréje:
1. vegye le a rácsokat, és csavarozza ki helyükről a
gázégőket;
2. 7 mm-es csőkulcs
segítségével csavarozza ki a
fúvókákat ( lásd ábra), és
cserélje le őket az új
gáztípushoz való fúvókákra
(lásd gázégők és a fúvókák
jellemző adatai);
A
V
16
HU
3. húzza ki a tekerőgombot;
4. csavarja a tekerőgomb tengelyén kívül található
szabályozócsavart addig (lásd ábra), míg szabályos
kis lángot nem kap!
! Földgáz esetén a szabályozócsavart órairánnyal
ellentétesen kell kicsavarni.
5. ellenőrizze, hogy ha a tekerőgombot a MAX
állásból gyorsan a MIN állásba tekeri, illetve ha
gyorsan kinyitja a sütőajtót, a gázégő nem alszik-e
ki!
MŰSZAKI ADATOK
A sütőretei
magasság x szélesség
x mélység.
34 x 39x 44cm
Térfogat
58 liter
Az ételmelegítő rész
hasznos méretei
szélesség: 44 cm
mélység: 42 cm
magasság: 17cm
A hálózati áram
feszültsége és
frekvenciája
sd az adattáblán
Égőfejek
az adattáblán jelzett
valamennyi gáztípusra
átállítha
2006/95/EC (12/12/2006)
alacsonyfeszültségi irányelv és
későbbi módosításai – Az
elektromos összeférhetőségről
szóló 2004/108/EC
(15/12/2004)irányelv és
későbbi módosításai – A
gázüzemű berendesekről
szóló 1990. június 29-i
2009/142/EC irányelv és
későbbi módosításai – Az
30.11.09-i 93/68/EEC irányelv
és későbbi módosításai – Az
2002/96/EC irányelv.
1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
HU
17
A gázégők és a fúvókák jellemző adatai
FIGYELEM! Ha felmelegedik, az
üvegtető széttörhet.Mielőtt lehajtaná,
kapcsolja ki az összes égőfejet,
illetve az esetleges elektromos
főzőlapokat.*Csak az üvegtetős
modellek esetén
1. táblázat
G 20 G 30
gő
Átrő
(mm)
Gyújtóláng,
1/100 (mm)
Csökkent
ett
hőenergia
, kW
vóka,
1/100
(mm)
Névleges
hőenergia,
kW
Átáramlás*
l/h
vóka,
1/100
(mm)
Névleges
hőenergi a,
kW
Átáramlás*
g/h
Gyors (R) 100 41 0.80 128 3.30 314 87 3.00 218
Fél-gyors (S) 75 30 0.50 104 2.10 200 70 1.90 138
Kisegítő (A) 51 30 0.50 76 1.15 109 52 1.00 73
tő - 46 1.00 119 3.20 305 80 2.80 204
Hálózati
nyomás
Nom.
Min.
Max
25
20
30
30
25
35
15°C-on és 1013 mbar-l
P.C.S. G20 37,78 MJ/m
3
P.C.S. G30 49,47 MJ/kg
S
S
R
A
K3G21S/HU
KN3G21S/HU
18
HU
A készülék leírása
Kezelőpanel
A készülék áttekintése
Sütõ vezérlõ gomb
A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai
Idõzítés
Idõzítés
Sütõ vezérlõ gomb
A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai
HU
19
A főzőlap használata
Az égőfej meggyújtása
A GÁZÉGŐ tekerőgombok esetében a gombhoz
tartozó gázégőt tele kör jelzi.
A főzőlap tetszőleges gázégőjének meggyújtása:
1. közelítsen egy gyufát vagy gázgyújtót a
gázégőhöz;
2. nyomja be, és ezzel egyidejűleg csavarja a
GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen a
nagy láng szimbólumra E;
3. a láng kívánt erősségének beállításához csavarja a
GÁZÉGŐ tekerőgombját órairánnyal ellentétesen
takarékra C, nagy lángra E vagy egy köztes
állásba!
Ha a készülék rendelkezik
elektromos gyújtással* (C), a
1
szimbólumot viselő
gyújtás gomb nyomva
tartását követően nyomja be
a GÁZÉGŐ tekerőgombját
ütközésig, és ezzel
egyidejűleg forgassa
órairánnyal ellentétesen a nagy láng szimbólumra,
míg az égő ki nem gyullad! Előfordulhat, hogy a
gázégő kialszik, ha a gombot elengedi. Ilyenkor
ismételje meg a fenti műveletet úgy, hogy a
tekerőgombot hosszabb ideig tartja benyomva!
! Abban az esetben, ha a láng véletlenül kialudna,
zárja el a gázégőt, és mielőtt újra meggyújtaná,
várjon 1 percet!
Amennyiben a készülék égésbiztosítóval* (X)
rendelkezik, tartsa a GÁZÉGŐ tekerőgombját
nagyjából 2–3 másodpercre lenyomva annak
érdekében, hogy a láng égve maradjon és az
égésbiztosító bekapcsoljon!
A gázégő kikapcsolásához csavarja a tekerőgombot
ütközésig a
jelig!
A gázégők használatával kapcsolatos praktikus
tanácsok
A gázégők optimális teljesítménye és az alacsony
gázfogyasztás érdekében a gázégő méretéhez illő,
fedővel ellátott lapos fenekű edényeket érdemes
használni.
Bekapcsolás és használat
A gázégők típusának megállapításához tekintse meg
a „A gázégők és a fúvókák jellemző adatai” fejezet
rajzait.
! A kis edénytartó ráccsal rendelkező modelleknél a
rács kizárólag a kiegészítő gázégőhöz használható,
és 12 cm-nél kisebb átmérőjű edények melegíthetők
rajta.
A sütő használata
!Első bekapcsoláskor legalább egy óra hosszat
működtesse üresen a sütőt maximum hőmérsékleti
fokozaton és csukott ajtó mellett! Ezután kapcsolja
ki a sütőt, nyissa ki az ajtaját, és szellőztesse ki a
helyiséget! A keletkezett szag a sütő védelmére
használt anyagok elpárolgásából származik.
! Soha ne támasszon semmit a sütő aljának, mert a
zománc megsérülhet! A sütő 1-es szintjét csak
nyárson sütéskor használja!
! Használatbavétel előtt gondosan húzza le a
készülék oldalaira felragasztott műanyag
filmrétegeket!
A sütő begyújtása
A sütőgázégő begyújtásához közelítsen egy gyufát
vagy egy öngyújtót az „F” nyíláshoz (lásd ábra),
egyidejűleg nyomja be
teljesen, és forgassa az
óramutató járásával ellentétes
irányba a SÜTŐ tekerőgombot
a MAX helyzetig!
Ha a készülék rendelkezik
elektromos gyújtással*, a
1
szimbólumot viselő gyújtás gomb nyomva tartását
követően nyomja be a SÜTŐ tekerőgombot
ütközésig, és ezzel egyidejűleg forgassa órairánnyal
ellentétesen a MAX helyzetbe, míg az égő ki nem
gyullad! Amennyiben 15 másodperc elteltével az égő
még mindig nem gyulladt meg, engedje el a
tekerőgombot, nyissa ki a sütőajtót, és az újabb
begyújtási kísérlet előtt várjon legalább 1 percet!
Áramkimaradás esetén a gázégő a fent leírtak szerint
gyufával vagy gázgyújtóval is begyújtható.
F
*
Csak néhány modellnél.
Égő
Az edény átmérője (cm)
Gyors égő (R) 24-26
zepes égő (S) 16-20
Segéd égő (A) 10-14
X
C
20
HU
*
Csak néhány modellnél.
A hőmérséklet beállítása
A kívánt sütési hőmérséklet beállításához forgassa a
SÜTŐ tekerőgombot órairánnyal ellentétesen! A
hőmérsékletértékek a kezelőpanelről olvashatók le,
és a MIN értéktől (140 °C) a MAX értékig (250 °C)
terjedhetnek. A hőmérséklet elérését követően, a
hőfokszabályozó segítségével a sütő folyamatosan
állandó értéken tartja a hőmérsékletet.
Időzítés
Az időzítés (percszámláló) bekapcsolásához a
következőket kell végrehajtani:
1. csavarja az IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ
tekerőgombot órairányban4 nagyjából egy teljes
fordulatig, míg meg nem szólal a sípszó;
2. tekerje az IDŐZÍTÉSSZABÁLYOZÓ tekerőgombot
órairánnyal ellentétesen 5 a kívánt idő beállításához!
Alsó tárolótér
A süto alatt van egy
tárolótér, melyben
kiegészítok, illetve
fazekak tárolhatók. A
sütoajtó kinyitásához
az ajtót forgassa el
lefelé (lásd ábra).
! Az alsó tárolótérbe ne tegyen gyúlékony anyagot:
! A fiók (ha van) belso felületei felmelegedhetnek.
/