Wolf Garten GT 840 Používateľská príručka

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

2
3
6
7
7
7
8
8
8
68
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Technische Daten
Zubehör
Garantiebedingungen
Konformitätserklärung
D - Inhalt
GB - Contents
9
10
10
10
11
11
11
68
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Technical data
Accessories
Guarantee terms
Declaration of Conformity
F - Sommaire
12
13
13
13
14
14
14
68
Consignes de sécurité
Utilisation
Entretien
Comment remédier
aux pannes
Données techniques
Accessoires
Conditions de la garantie
Déclaration de conformité
I - Contenuto
15
16
16
16
17
17
17
68
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Dati tecnici
Accessori
Condizioni di garanzia
Dichiarazione di
Conformità
NL - Inhoud
18
19
19
19
20
20
20
68
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Technische gegevens
Toebehoren
Garantievoorwaarden
Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
21
22
22
22
23
23
23
68
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Overensstemmelses-
erklæring
FIN - Sisällys
24
25
25
25
26
26
26
68
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Tekniset tiedot
Lisävarusteet
Takuuehdot
Vastaavuustodistus
N - Innhold
27
28
28
28
29
29
29
68
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Tekniske data
Tilbehør
Garantibetingelser
Konformitetserklæring
S - Innehåll
30
31
31
31
32
32
32
69
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Tekniska data
Tillbehör
Garantivillkor
Konformitetsintyg
CZ - Obsah
33
34
34
34
35
35
35
69
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Technické údaje
Příslušenství
Záruční podmínky
Prohlášení o shodě
H - Tartalom
36
37
37
37
38
38
38
69
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Műszaki adatok
Tartozék
Garanciális feltételek
Megfeleloségi nyilatkozat
PL - Treść
39
40
40
40
41
41
41
69
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Parametry techniczne
Konserwacja
Warunki gwarancji
Oswiadczenie zgodnosci
HR - Sadržaj
42
43
43
43
44
44
44
69
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Tehnički podatci
Oprema
Uvjeti garancije
Izjava o konformitetu
SK - Obsah
45
46
46
46
47
47
47
69
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránenie porúch
Technické údaje
Príslušenstvo
Podmienky záruky
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
48
49
49
49
50
50
50
69
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Tehnični podatki
Pribor
Garancijski pogoji
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
51
52
52
52
53
53
53
69
Èíñòðóêöèè çà òåõíèêà íà
áåçîïàñíîñò
Åêñïëîàòàöèÿ
Ïîääúðæàíå
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíöèîííè óñëîâèÿ
Äåêëàðàöèÿ çà
ñúîòâåòñòâèå
BG - Ñúäúðæàíèå
54
55
55
55
56
56
56
69
Ïðàâèëà òåõíèêè
áåçîïàñíîñòè
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðèíàäëåæíîñòè
Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
57
58
58
58
59
59
59
69
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru
siguranţă
Utilizare
Întreţinere
Înlăturarea defecţiunilor
Date tehnice
Accesorii
Condiţiile garanţiei
Declaraţie de conformitate
60
61
61
61
62
62
62
69
Güvenlik uyarıları
Çalıtırma
Bakım
Arızaların giderilmesi
Teknik Bilgiler
Aksesuarlar
Garanti koulları
Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
63
64
64
64
65
65
65
69
Υποδείξεις ασφαλείας
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά Στοιχεία
Αξεσουάρ
Όροι εγγύησης
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
5
GT 835 - GT 840
1 Keskikahva
2 Teleskooppivarsi (GT 840)
3 Reunanleikkuuasento
4 Lanka
5 Virtakytkin
6 Yläkahva ja vedonpoistin
7 10m Kabel (GT 835)
8 Varren kallistuksensäätö
9 Lankakasetti
1 Midthåndtak
2 Teleskopstang (GT 840)
3 Kantinnstilling
4 Trådkniv
5 Bryter
6 Øverste håndtak med
kabelstrekkavlastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Innstilling av stanghelning
9 Trådkassett
1 Mitthandtag
2 Teleskopskaft (GT 840)
3 Inställning för kantklippning
4 Trådkniv
5 Strömbrytare
6 Övre handtag med
kabeldragavlastning
7 10m kabel (GT 835)
8 Inställning av skaftlutning
9 Trådkassett
1 støední držadlo
2 teleskopická násada (GT 840)
3 nastavení okrajù
4 strunový nùž
5 Spínač
6 horní držadlo s odlehèením
tahu kabelu
7 10m kabelu (GT 835)
8 nastavení sklonu násady
9 kazeta s vlascem
1 középső fogantyú
2 teleszkópos nyél (GT 840)
3 a szélezés beállítása
4 késél
5 be- / kikapcsoló
6 fölső fogantyú, kábelkihúzás
gátlóval
7 10m kábel (GT 835)
8 nyélmeredekség állító
9 szálkazetta
1 Uchwyt pośredni
2 Trzonek teleskopowy (GT 840)
3 Ustawienie Edgen
4 Nóż żyłkowy
5 Włącznik / wyłącznik
6 Uchwyt górny z odciążeniem
ciągu kabla
7 Kabel 10m (GT 835)
8 Regulacja nachylenia trzonka
9 Szpulka z żyłką
1 Srednja ručka
2 Teleskopsko držalo (GT 840)
3 Podešavanje sečenje ivica
4 Nož niti
5 Sklopka uključi/isključi
6 Gornja ručka sa zaštitom
kabela od vučenja
7 10m kabela (GT 835)
8 Podešavanje nagiba držala
9 Kazeta niti
1 Stredný držiak
2 Teleskopická násada (GT 840)
3 Nastavenie Edgen
4 Strunový nôž
5 Vypínač ZAP / VYP
6 Horná rukoväť s odľahčením
ťahu kábla
7 10m kábla (GT 835)
8 Nastavenie sklonu násady
9 Strunová kazeta
1 Srednji ročaj
2 Teleskopski ročaj (GT 840)
3 Nastavitev navpičnega rezanja
(Edge)
4 Nož za rezanje nitke
5 Stikalo za vklop/izklop
6 Zgornji ročaj s sponko za
razbremenitev kabla
7 10m kabla (GT 835)
8 Nastavitev naklona držaja
9 Kaseta za nitko
1 Ñðåäíà ðúêîõâàòêà
2 Òåëåñêîïè÷íî óäúëæàâàù ñå
ïðúò (ñàìî GT 840)
3 Ðåãóëèðàíå âåðòèêàëíî ðÿçàíå
4 Íîæ çà íèøêàòà
5 Âêëþ÷âàòåë/ ïðåêúñâà÷
6
ãîðíà ðúêîõâàòêà ñ îáòåãà÷ çà
êàáåëà
7 10ì êàáåë (ñàìî GT 835)
8 Ðåãóëèðàíå íàêëîíÿâàíå íà
ïðúòà
9 Êàñåòà çà íèøêàòà
1 Ñðåäíÿÿ ðóêîÿòêà
2
Òåëåñêîïè÷åñêàÿ ñòîéêà (GT 840)
3
Ðåãóëÿòîð âåðòèêàëüíîãî ñðåçà
4 Ðåæóùèé êîðä
5 Âêëþ÷àòåëü / Âûêëþ÷àòåëü
6 Âåðõíÿÿ ðóêîÿòêà ñ
óñòðîéñòâîì äëÿ ñíÿòèÿ
íàòÿæåíèÿ êàáåëÿ
7 Êàáåëü 10 ì (òîëüêî GT 835)
8 Ðåãóëÿòîð íàêëîíà ñòîéêè
9 Êàòóøêà ñ êîðäîì
1 Mâner median
2 Tijă telescopică (numai la GT 840)
3 Reglare tăiere lângă muchii
4 Fir de tăiere
5 Comutator pornit/oprit
6
Mâner superior cu dispozitiv
pentru descărcarea de tracţiune
mecanică a cablului
7 Cablu de 10m (numai la GT 835)
8 Reglare înclinare tijă
9 Caseta firului
RO
1 Orta sap
2 Teleskop kol (sadece GT 840)
3 Dikey kesme ayarı
4 Kesici misina
5 Açma/Kapama düğmesi
6 Kablo çekme kuvveti azaltıcısıyla
birlikte üst tutma kolu
7 10m kablo (sadece GT 835)
8 Kol eğimi ayarı
9 Misina kaseti
1 Μεσαία λαβή
2 Τηλεσκοπικός βραχίονας
(μόνο GT 840)
3 Ρύθμιση κάθετης κοπής
4 Μαχαίρι νήματος
5 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
6
Πάνω λαβή με αποφόρτιση
καλωδίου
7 10m Καλώδιο (μόνο GT 835)
8 Ρύθμιση κλίσης βραχίονα
9 Κασέτα νήματος
Bezpečnostné predpisy
Pozor! Pri práci na stroji treba dodržiavať bezpečnostné zásady.
Prosíme, aby ste si v záujme vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti iných osôb prečítali príslušné pokyny ešte predtým ako budete
stroj používať. Brožúru s bezpečnostnými pokynmi si starostlivo odložte na neskoršie použitie.
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a správnou obsluhou stroja. Užívateľ je zodpovedný
za úrazy spôsobené iným osobám alebo poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, výsvetlivky a predpisy.
Význam symbolov
45
1. Všeobecné pokyny
Táto osekávačka trávnikových okrajov slúži na ošetrovanie okrajo-
vých zón trávnikov, ako aj menších porastových a trávnatých plôch
na súkromných pozemkoch. Oseká-vačka by sa nemala používať
na verejných priestranstvách, v parkoch, na športovis-kách, uliciach
atď., ako ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Kvôli určitej miere ohrozenia používateľa by sa táto kosačka nema-
la používať:
- na kosenie krovia, živých plotov a kríkov;
- na rezanie kvetov;
- na sekanie rastlín za účelom kompostovania.
Z bezpečnostných dôvodov nesmú túto kosačku používať mladistvé
osoby vo veku do 16 rokov, ako ani tie osoby, ktoré nie sú obozná-
mené s jej správnou manipuláciou.
Prístroj sa nesmie uvádzať do prevádzky vtedy, keď sa v bezpros-
trednej blízkosti na-chádzajú iné osoby (najmä deti) alebo zvieratá;
za prípadné škody, alebo za ujmu na zdraví zodpovedáte Vy.
Prácu na kosačke prerušte vtedy, keď sa na blízku nachádzajú iné
osoby, najmä deti, alebo zvieratá.
Kosačku používajte len za denného svetla, poprípade pri
dostatočnom umelom osvet-lení.
Kosačku používajte len pri suchom počasí a nenechávajte ju ležať
na ďaždi.
Nikdy na ňu nemontujte kovové rezné nástroje.
2. Pred použitím
Trávnik očistite od cudzích predmetov, ako napríklad konáre zo
stromov, kamene, drôty atď. Aj počas samotného kosenia dávajte
pozor na takéto nežiadúce predmety.
Pripojovací kábel nainštalovaný vonku na kosačke, ako aj predlžovací
kábel, treba v pravidelných časových intervaloch kontrolovať
z hľadiska ich prípadného mechanické-ho poškodenia a zostárnutia
(krehká lámavosť). Tieto musia byť vždy v bezchybnom stave!
Nikdy nepoužívajte kosačku s poškodenými bezpečnostnými prvka-
mi alebo krytmi.
Z bezpečnostných dôvodov sa majú používať len originálne
náhradné diely, alebo také diely, ktoré sú schválené výrobcom. Pri
výmene dodržujte montážne pokyny !
pred nastavovaním alebo čistením kosačky, prípadne pred prever-
ovaním, či pripojo-vací kábel nie je zamotaný alebo poškodený,
kosačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu .
Pred uvedením prístroja do prevádzky a po prípadnom narazení na
prekážku, skontro-lujte pripojovací kábel, či nemá znaky poškodenia ale-
bo opotrebovania a v prípade po-treby dajte vykonať príslušné opravy.
3. Kabel
Molimo radite sa WOLF sigurnosnim kabelima. Kao priključni
vodovi, smiju biti upotrijebljeni samo priključni vodovi koji nisu lakši
od gumenih crijevnih vodova HO7 RN-F prema DIN sa minimalnim
poprečnim presjekom od 3x1,5 mm
2
.
Moraju biti zaštićeni od prskajuće vode.
Upotrebljavajte zaštitni uređaj struje kvara (RCD) sa strujom kvara
ne većom od 30mA.
Priključni kabel pričvrstiti preko rasterećenja od vlaka. Ne dozvoliti
struganje na bridovima , šiljastim ili oštrim predmetima. Ne
gnječite kabel prorezom vrata ili otvorom prozora. Uklopni uređaji
ne smiju biti odstranjeni ili premošćeni (npr. spajanje mjenjačke
ručke na priječnici za vođenje.
4. Pri práci:
Ruky a nohy majte vždy v bezpečnej vzdialenosti najmä vtedy, keď
zapnete hnací ele-ktromotor.
Buďte opatrní na poškodenie ktoréhokoľvek z prvkov zariadenia, kto-
slúži na orezá-vanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte
kosačku vždy v jej normálnej polo-he, predtým ako ju zapnete.
Pred zapnutím držte strunovú kosačku v rovnobežnej polohe voči
zemi, keďže v opač-nom prípade hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Aj pri práci si udržujte bezpečnú vzdialenosť od rotujúcich častí.
Nikdy sa nedotýkajte rotujúcej struny.
Noste vždy vhodný pracovný odev; žiadne široké, odstávajúce časti
ošatenia a pod., ktoré by mohli byť rezným nástrojom zachytené. Používajte
pevnú obuv ! Chráňte si aj nohy (napr. nosením vhodných nohavíc).
Chráňte si zrak !
Pri preprave na jednotlivé pracovné miesta treba elektromotor zastaviť.
Buďte obzvlášť opatrní pri pohybe smerom dozadu. Hrozí
nebezpečenstvo potknutia !
Udržujte pripojovací kábel v bezpečnej vzdialenosti od rezného nástroja.
Keď sa pripojovací kábel počas používania poškodí, treba ho ihneď
odpojiť od siete elektrického prúdu. Kábla sa nedotýkajte skôr, ako
tento bude odpojený od siete.
Pri prerušení práce nenechávajte kosačku nikdy ležať bez dozoru.
Uložte ju vždy na bezpečné miesto.
Spínacie zariadenia alebo prvky nainštalované na kosačke sa
nesmú demontovať ani premosťovať (napr. pripájaním dotykového
spínača na držadlo).
Strunovú krabicu nehádžte na zem a nenarážajte ňou na okraje múrov.
Keď struno-vá krabica raz utrpela určitý silný náraz, sledujte, či
v zóne držadla nedochádza k sil-nejším vibráciám. Pokiaľ je tomu tak,
treba dať prístroj skontrolovať príslušnej servis-nej opravovni.
5. Po skončení práce
Vytiahnite zástrčku zo siete elektrického prúdu a skontrolujte, či sa
kosačka počas práce nepoškodila.
Pri zastavovaní: Pozor, nebezpečenstvo! Rezný nástroj má určitý dobeh!
Vždy vyčkajte na zastavenie rezného nástroja.
Údržbárske a čistiace práce na kosačke, ako aj demontovanie
ochranných prvkov, poprípade výmenu strunovej kazety, je dovole-
né vykonávať len pri zastanom pohybe elektromotora a pri vypnutí
rezného nástroja a len vtedy, keď ste predtým vytiahnli zá-strčku zo
siete elektrického prúdu. Používajte len originálne strunové kazety
WOLF, rešpektujte montážne pokyny!
Strunová osekávačka sa nesmie čistiť pod tečúcou vodou, najmä
nie pod vysokým tlakom.
Opravy osekávačky môže vykonávať len servisné pracovisko rmy
WOLF a jej autori-zované opravovne.
Dbajte na to, aby vzduchové otvory neboli zanesené nečistotou.
Strunová osekávačka sa nesmie skladovať v dosahu detí.
Nosiť ochranu zraku!
Nepoužívať v daždi!
Nástroj dobieha!
Výstraha! Skôr
ako začnete stroj
používať, prečítajte
si návod na obsluhu!
Iné osoby držte
bokom mimo
nebezpečia!
Pri zvislom rezaní:
Ochranný štít nedržať smerom
dohora.
Ochranný štít držať nadol v
smere chôdze.
Prevádzka
Odstránnnenie porúch
Údržba
Porucha Príčina Odstránenie
Automatická
regulácia nastavo-
vania dĺžky struny
nefunguje.
Prázdna cievka Vemeniť strunovú kazetu GT-F7 (7130 085)
Ozubenie medzi červeným gombíkom a strunovou
cievkou je znečistené.
Príslušné časti treba očistiť ručným kartáčom.
• rezná struna je pretrhnutá a vtiahnutá do krabice.
rezná struna sa zasekla na cievke
Vyberte strunovú cievku von, prípadne strunu založte
pri miernom zatiahnutí a znovu ju naviňte na cievku.
rezná struna sa zavarila na cievke
Zavarenú časť struny odstráňte, prípadne strunu pri
miernom zatiahnutí založte a znovu ju naviňte na
cievku a potom cievku založte na pôvodné miesto.
V prípade pochybnosti vyžiadať vždy odborný servis WOLF. Pozor, kosačku pred každou kontrolou alebo prácou
s nožmi vypnúť a koncovku zapaľovacej sviečky vytiahnuť.
Pracovný čas
Prosíme dodržať pri práci miestne predpisy!
Dovolený čas na použitie zariadení si zistite na miestnych
úradoch.
Nastavenia
Strunová kosačka k dispozícii 4-násobne prestaviteľný
pracovný uhol. To Vám umožňuje, aby ste aj problematické a
ťažko prístupné miesta v záhrade mohli upraviť pohodlne.
Aby ste mohli nastaviť optimálnu pracovnú polohu, mali by ste
rešpektovať nižšie uvedené pokyny.
Pozo! Počas práce by mala byť rezná hlava naklonená mier-
ne dopredu.
Pracovný uhol a kolesá
Jemné rezanie
Pracovný uhol 1 (obr. a)
Jemné rezanie je obzvlášť vhodné na opracovanie veľkých
trávnatých plôch s vyso-kým porastom. Jemné rezanie si
vyžaduje, aby sa kosačka pred pracovníkom pohy-bovala
v tvare polkruhu.
- nastavte pracovný uhol (obr. A)
Rovnomerné rezanie
Pracovný uhol 2
Odporúčanie: Aby ste pri kosení mohli dosiahnuť rovno-
merne vysoký a kvalitný rez, mali by ste pritom použiť
kolesá (pozri príslušenstvo).
Kosenie pod kríkmi / na svahoch
Pracovný uhol 3 (obr. b)
- nastavte pracovný uhol (obr. A)
Funkcia Edge [zvislý rez]
Pracovný uhol 4 (obr. c)
Funkcia Edge umožňuje presné a pohodlné kosenie pozdĺž
okraja trávnika.
1. otočte rezaciu hlavu o 90° (obr. B)
2. nastavte sklon násady (obr. A)
Odporúčanie: Aby ste pri kosení mohli dosiahnuť rovno-
merne vysoký a kvalitný rez, mali by ste pritom použiť kolesá
(pozri príslušenstvo).
Teleskopická násada (GT 840) a držadlo
Pomocou teleskopickej násady a stredného držiaka sa
prístroj prispôsobuje Vašej telesnej výške (obr. C / D).
Kábel zasuňte do systému na odľahčenie ťahu kábla
Systém na odľahčenie ťahu kábla na vodiacom držiaku zabraňuje
nežiadúcemu uvolneniu predlžovacieho kábla (obr. E).
Zapnutie / vypnutie (obr. F)
Užitočné rady pre kosenie
• Vyššiu trávu koste pomaly a postupne.
Ak sa opotrebovaním rezná struna príliš skráti, tak kosačku
jednoducho vypnite. Dĺžka struny sa doreguluje automaticky.
Pri každom zapínaní a vypínaní sa struna nastavuje automaticky
o 6-8 mm. Časté cykly zapínania a vypínania bez dôvodu preto
zapríčiňujú nadmerné opotrebovanie reznej struny.
• Životnosť Vašej kosačky zvýšite vtedy, keď pred kosením,
alebo po kosení vyčistíte vetracie otvory a keď zo spodnej
strany prístroja odstránite zvyšky posekanej trávy.
Pozor! Pred začiatkom každej práce na prístroji vytiahnite
zástrčku zo siete elektric-kého prúdu!
Výmena kazety so strunou
Pozor! Rezný nástroj vždy určitý dobeh! Pred začiatkom
každej práce na prí-stroji vytiahnite zástrčku zo siete elektrick-
ého prúdu!
1. Kryt cievky na obidvoch západkách zatlačte naraz a stiah-
nite dole (obr. G)
2. Vyberte von strunovú cievku
3. Prípadnú nečistotu odstráňte
4. Aby ste zabránili nežiadúcemu odmotaniu cievky, nevybe-
rajte konce struny z novej strunovej kazety pred zakladaním
a nevyťahujte ich z upínacích zárezov (obr. H)
5. Vložte do krytu novú strunovú cievku (obr. J)
Pozor! Uzlíky strunovej cievky musia smerovať ku krytu !
6. Kryt cievky nasaďte na úchytky cievky tak, aby obidve
západky počuteľne zapadli do patričnej polohy.
Pred zapnutím: udržujte strunovú kosačku v rovnobežnej
polohe voči zemi, nakoľko v opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
46
47
Záručný list vyplnený predajcom, prípadne doklad o predaji
prosíme starostlivo uchovať.
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 24 mesiacov od
dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu súčasnému stavu techniky
pri určenom spôsobe a oblasti použitia výrobku.
Zákonné práva konečného užívateľa nebudú obmedzené nad ďalej
uvedené záručné podmienky.
Predpoklady pre nároky na 24 mesačnú záruku. Stroj bude používaný
výlučne v súkromnom prostredí.
Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je
záručná doba obmedzená na 12 mesiacov.
Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých
pokynov v návode na obsluhu základným predpokladom našich
garančných podmienok.
Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu.
Podmienky záruky
Žiadne svojvoľné zmeny do konštrukcie stroja.
Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom fy. WOLF
Predloženie vyplneného záručného listu a dokladu o kúpe
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevňovacích
častí, klinových a zubových remeňov, pojazdových
kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaľovacích sviečok a ich
koncoviek.
Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihn zaniká.
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príčinou chyby materiálu
a výroby sa musia opraviť výlučne v našich odborných servisných
dielňach (predajca právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa
vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie.
Nároky presahujúce záruky vylúčené. Nárok na náhradnú dodávku
nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale
dopravcovi, ináč by Ste mohli stratiť Vaše prípadné nároky na náhradu.
Zmeny vyhradené z technických dôvodov
1) Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 786.
2) Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 786. yhodnotené zrýchlenie je
bežné.
Technické údaje
1) 2) Výkon
Kruhový záber Hrúbka struny Dĺžka struny
Hmotnost
GT 840
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 400 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m 1,9 kg
GT 835
7130 ...
80 Lp dB (A)
a
hw
= 5,8 m/s² 350 W ø 230 mm ø 1,6 mm 15 m
2,5 kg
(GT 835 + kábla)
Príslušenstvo
Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu
7130 085 (GT-F7)
7136 086 (GT-R)
GT 840
7136 102
Garantiåtaganden fullgörs våra genom avtal auktorisera-
de verkstäder eller hos:
Eurogreen-Slovensko s.r.o.
Při Sypke 56
951 17 Cabaj Čápor
Tel.: ++ 4 21 / 3 77 88 80 10
Fax: ++ 4 21 / 3 77 88 80 34
My / Mi / My / Mi / My / Izjavljamo / Ние / Εμείς / Noi / Мы / Biz
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
Prohlašujeme, že stroj / kijelentjük, hogy a / oświadczamy, źe maszyna, objašnjavamo, da stroj / prehlasujeme, že stroj /
декларираме,
че машината
/
δηλώνουμε, ότι η μηχανή
/
declarăm că maşina
/
заявляем, что машина
/
aağıda yazılı makineye ilikin olarak beyan
ederiz ki,
1. Reprezentativní naměřená hodnota hladiny hluku - a mért hangnyomás jellemző értéke - reprezentatywny zmierzony poziom natęźenia
dźwięku - Reprezentativno mjerena zvučna razina - Reprezentatívna nameraná hlučnosť - reprezentativno izmerjen nivo moči zvoka
- Представително измерено ниво на шума - Αντιπροσωπευτική στάθμη μέτρησης θορύβου - Nivelul puterii zgomotului măsurat
reprezentativ - Выборочно измеренный уровень шума - Temsili ölçülen ses seviyesi.
2. Zaručená hodnota hladiny hluku - garantált maximális hangnyomás - gwarantowany poziom natężenia dżwięku - Garantirana zvučna
razina - Garantovaná hlučnosť - rarantiran nivo moči zvokael - Гарантирано ниво на шума - Εγγυημένη στάθμη θορύβου - Nivelul
garantat al puterii zgomotului - Гарантированный уровень шума - Garanti edilen ses seviyesi.
7130 ...
Řezný kruh - Vágókör - Obwód ścinania - Krug košenja - Kruhový záber -
Premer rezanja, Äèàìåòúð íà ðÿçàíå, Ðåæóùèé äèñê,
Diametru tăiere, Kesme çapı, Κύκλος κοπής:
230 mm
Počet otáček - Fordulatszám - Ilość obrotów - Broj okretaja - Otáčky
število vrtljajev - Обороти - Αριθμός στροφών - Turaţie - Число оборотов - Devir sayısı:
11.200 min
-1
1. 92 dB (A)
2. 94 dB (A)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Oświadczenie zgodności z EU
Prohlášení o shodě EG
Vyhlásenie o zhode s predpismi EU
EG-Izjava o konformitetu
EG Izjava o skladnosti
Декларация за съответствие на ЕО
Δήλωση συμμόρφωσης EG
Declaraţia de conformitate UE
RO
ЕС-Заявление о соответствии
AT-Uygunluk Beyanı
Strunový vyžínač, Strunový vyžínač na okraje s elektromotorem
fűnyíró, villanymotoros fűszegély-nyíró
Podkaszarka do trawy, Podkaszarka do trawy z silnikiem elektrycznym
trimer trave, trimer ivica trave sa elektromotorom
strunová kosačka, osekávačka trávnikových okrajov s elektromotorom
Trimer za trato, trimer za robove trate z električnim motorjem
Òðèìåð, òðèìåð çà îêàíòâàíå íà òðåâàòà ñ åëåêòðîäâèãàòåë
Òðèììåð, òðèììåð äëÿ îáðàáîòêè êðîìîê ñ ýëåêòðîäâèãàòåëåì
trimmer pentru gazon, trimmer cu electromotor pentru marginile gazonului
Misinalı çim biçme makinesi, elektrikli motorlu ve misinalı çimen kenarı biçme makinesi
Χορτοκοπτικό τρίμμερ περιποίησης γκαζόν, τρίμμερ ακμών γκαζόν με ηλεκτρικό μοτέρ
Melynek, típusa, typ, typ, typ, typ, модел, Τύπος, Tip, Тип, Model:
7130 ...
Se shoduje s následujícími směrnicemi EG - megfelel a következő EU irányelveknek - odpowiada następującym wytycznym Unii
Europejskiej - odgovaraju s ovim smjernicama - Sú v súlade s nasledovnými predpismi - ustrezajo naslednjim smernicam - отговаря на
следните директиви на ЕО - αποκρίνεται στις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες της ΕΚ - este conformă cu următoarele directive ale
UE - соответствует следующим Директивам ЕС - aşağıdaki AT Yönetmeliklerine uygundur:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG
Použi postup prohšení o sho - Az alkalmazott megfeleségi eljárások - Stosowana procedura zgodności - primijenjeni postupak konformiteta
- použitý spôsob odsúhlasenia - uporabljenemu postopku o skladnosti - Приложен метод на съгласуване - Διαδικασία, που εφαρμόζεται σχετικά
με την πιστοποίηση - Procedura de conformitate aplicată - Применённая методика соответствия - Uygulanan uygunluk yöntemi:
Anhang VI
Případně jméno a adresa jmenovaného podílejícího se místa - a nevezett résztvevő helyek neve és címe - Nazwa i adres
kompetentnego w danym przypadku urzędu - u protivnom ime i adresa navedenog mjesta koje učestvuje - prípadné mená a adresy
zúčastnených - po potrebi ime in naslov udeležene navedene službe - Име и адрес на съответната служба - Όνομα και διεύθυνση
όλων των εμπλεκόμενων του αρμοδίου φορέα - Numele şi adresa Ociului menţionat implicat - Фамилия и подпись представителя
названного органа - Katılımcı yetkili kurumun adı ve adresi:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
Betzdorf, den 02.05.2005 J. Hörmann (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wolf Garten GT 840 Používateľská príručka

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre