Ingersoll-Rand 258 Series Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte

Tento návod je vhodný aj pre

Form 04584827
Edition 1
January 2005
Air Impact Wrench
235, 252, 255 and 258
Product Information
Technische Produktdaten
Produktspecifikationer
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Tuote-erittely
Specifiche prodotto
Produktspesifikasjoner
Productspecificaties
Especificações do Produto
Produktspecifikationer
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Špecifikácie produktu
Specifikacije izdelka
Технические характеристики
изделия
Save These Instructions
2 Form 04584827-Edition 1
(Dwg. 16573172)
Model(s)
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R #
cm
3
235 C241-810 C28241-810-B 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10 50 30
All others C241-810 C28241-810-B 1/2 (13) 3/8 MSCF43 10 50 40
10
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
PMAX
9
8h
24h
48h
8
1
3
2
5
6 7
9
10
Form 04584827-Edition 1 3
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum
output power.
To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator.
The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specific power. The power output can be
further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specifications
Model(s) Style
Drive
Impacts
per min.
Recommended Torque Range
Type Size Forward ft-lb (Nm) Reverse ft-lb (Nm)
235 Pistol Square 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistol Square 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistol Square 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Square 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistol Square 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistol Square 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Model(s)
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Sound Level dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibration
Level
(ISO8662)
Pressure (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Power (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Pressure
Power
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
4 Form 04584827-Edition 1
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 16573172 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
1. Air filter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-off valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Oil - Fill the Chamber
Form 04584827-Edition 1 5
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-
Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale
Ausgangskraft reduzieren.
Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen.
Die Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe
kann weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt
wird.
Technische Produktdaten
Modell (e) Machart
Antrieb
Schläge
pro
Minute
Empfohlener Drehmomentbereich
Typ Größe
Vorwärts
ft-lb (Nm)
Rückwärts
ft-lb (Nm)
235 Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Modell (e)
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schallpegel dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Schwingungs
intensität
(ISO8662)
Druck (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Stromzufuhr (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Druck
Stromzufuhr
(ISO3744)
m/s
2
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
6 Form 04584827-Edition 1
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu
verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16573172 und
Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt
der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll-Rand Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
1. Luftfilter 6. Gewindegröße
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmierbüchse 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Notabsperrventil 9. Ölen
5. Schlauchdurchmesser 10. Öl - füllen Sie den Raum
Form 04584827-Edition 1 7
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i
vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Slageffektstyring
For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale
udgangseffekt.
Indikatorerne for effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan
reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.
Specifikationer
Model (ler) Stil
Drev
Slag pr.
minut
Anbefalet momentområde
Type Størrelse
Fremad
ft-lb (Nm)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
235 Pistol Kvadrat 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistol Kvadrat 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistol Kvadrat 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Model (ler)
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Lydniveau dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrations
niveau
(ISO8662)
Tryk (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Effekt (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Tryk
Effekt
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
8 Form 04584827-Edition 1
DA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-
piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 16573172 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
1. Luftfilter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Fyld olierummet
Form 04584827-Edition 1 9
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916
Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Gestión de la potencia de impacto
Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la
potencia de salida máxima.
Los indicadores de nivel de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia
disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.
Especificaciones
Modelo Tipo
Tracción
Impactos
por
minuto
Intervalo de par recomendado
Tipo Tamaño
Avance
ft-lb (Nm)
Retroceso
ft-lb (Nm)
235 Pistola Cuadrado 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistola Cuadrado 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistola Cuadrado 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Modelo
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel sonoro dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Nivel de
vibración
(ISO8662)
Presión (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Potencia (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Presión
Potencia
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
10 Form 04584827-Edition 1
ES
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16573172 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricador 8. Fusil de aire de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Si es necesario, rellene la cámara de aceite
Form 04584827-Edition 1 11
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation
filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel
d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Régulation de la puissance de percussion
Les modèles équipés d'un régulateur de puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale.
Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu'à l'indicateur du niveau recherché.
Les niveaux de puissance ne sont qu'indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de
sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l'autre, grâce à la gâchette progressive.
Spécifications du produit
Modèle(s) Burin
Conduit
Impacts
par
minutes
Gamme de couples recommandée
Type Taille
En avant
ft-lb (Nm)
Inversion
ft-lb (Nm)
235 Pistolet Engrenage 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistolet Engrenage 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistolet Engrenage 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Modèle(s)
Niveau acoustique dB (A)
(ISO15744)
Niveau acoustique dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
Pression (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Puissance (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Pression
Puissance
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
12 Form 04584827-Edition 1
FR
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 16573172 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres (h = heures,
d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
1. Filtre à air 6. Taille du filetage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubrificateur 8. Raccordement à air de sûreté
4. Vanne d'arrêt d'urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. remplissez la chambre d'huile
Form 04584827-Edition 1 13
FI
Tuotteen turvaohjeet
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset impaktiavaimet on suunniteltu kierteillä varustettujen kiinnikkeiden
irrottamiseen ja asentamiseen.
Lisätietoja on Paineilmatoimisten impaktiavainten tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04580916.
Käyttöohjeita voi hakea Web-osoitteesta www.irtools.com.
Voimanhallintajärjestelmä
Jos järjestelmässä on voimanhallintajärjestelmä, järjestelmä mahdollistaa sen, että käyttäjä vähentää
maksimivoimaa.
Voit säätää voimaa kiertämällä voimansäädintä halutun taso-osoittimen kohdalle.
Voimatason osoittimet ovat vain viitteellisiä EIVÄTKÄ ne osoita tiettyä voimaa. Voimantuottoa eteen- tai taak-
sepäin voidaan edellään vähentää käyttämällä muuttuvaa säädintä.
Erittelyt
Malli(t) Tyyli
Käyttölaite
Iskujen
määrä
minuutissa
Suositeltu momentti
Tyyppi Koko
Eteenpäin
ft-lb (Nm)
Taaksepäin
ft-lb (Nm)
235 Pistooli Neliskulmainen 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistooli Neliskulmainen 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Malli(t)
Melutaso dB (A)
(ISO15744)
Melutaso dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Värinä
(ISO8662)
Paine (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Teho (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Paine
Teho
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
14 Form 04584827-Edition 1
FI
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista
kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta ja
kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä
piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen,
jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16573172 ja taulukko.
Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään muodossa h=tunnit, d=päivät ja m=kuukaudet. Osien
määritelmät:
Varaosat ja huolto
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja eri
materiaalien erittelyä kierrätystä varten.
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingersoll-Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.
1. Ilmansuodatin 6. Kierteen koko
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija 10. Täytä öljykammio tarvittaessa
Form 04584827-Edition 1 15
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza
prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Sistema di regolazione della potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l'operatore può ridurre la potenza massima
erogata.
Per regolare la potenza, ruotare l'apposito registro fino a selezionare il livello di potenza desiderato.
Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nes-
suna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione
agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Specifiche prodotto
Modello/i Stile
Azionamento
Impulsi
al
minuto
Intervallo coppie consigliato
Tipo
Dimen-
sioni
Avanti
ft-lb (Nm)
Indietro
ft-lb (Nm)
235 Impugnatura Squadra 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Impugnatura Squadra 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Impugnatura Squadra 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Modello/i
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Livello acustico dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrazioni
Livello
(ISO8662)
Pressione (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Potenza (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Pressione
Potenza
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
16 Form 04584827-Edition 1
IT
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 16573172 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in h=ore,
d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti
secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
1. Filtro aria 6. Dimensione della filettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Lubrificatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo flessibile 10. rabboccare il serbatoio dell'olio
Form 04584827-Edition 1 17
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes
håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Effektstyringssystem
For modeller med et effektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum utgangseffekt.
For å justere effekten vrir du effektregulatoren til ønsket nivåindikator.
Effektnivåindikatorene er til referanse og viser IKKE spesifikk effekt. Effektutgangen kan reduseres ytterligere
i retning forover eller bakover med den variable pådragsmekanismen.
Productspecificaties
Modell(er) Type
Drift
Slag per
minutt
Anbefalt momentområde
Type Størrelse
Forover
ft-lb (Nm)
Bakover
ft-lb (Nm)
235 Pistol Firkant 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistol Firkant 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistol Firkant 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Modell(er)
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Lydnivå dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Vibrasjons
nivå
(ISO8662)
Trykk (L
p
)
“K
pA
”=3dB(A)
Styrke (L
w
)
“K
wA
”=3dB(A)
Trykk
Styrke
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
18 Form 04584827-Edition 1
NO
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
16573172 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter
materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
1. Luftfilter 6. Gjengedimensjon
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Olje
4. Nødstoppventil 9. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 10. Fyll oljekammeret
Form 04584827-Edition 1 19
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en
te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht kan
verminderen.
Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen.
De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder
in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesifikasjoner
Model(len) Soort
Aandrijving
Slagen
per
minuut
Aanbevolen bereik koppel
Type Afmeting
Vooruit
ft-lb (Nm)
Achteruit
ft-lb (Nm)
235 Pistool Haaks 1/2” 1,200 25-200 (34-271) 25-200 (34-271)
252, 252-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
252-3-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 100-500 (135.6-678) 100-500 (135.6-678)
255A, 255A-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
255A-3-EU Pistool Haaks 3/4” 1,100 200-700 (135-949) 200-700 (135-949)
258 Pistool Haaks 3/4” 1,200 200-800 (271-1084) 200-800 (271-1084)
Model(len)
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Geluidsniveau dB (A)
(ANSI S5.1-1971)
Trillings-
niveau
(ISO8662)
Druk (L
p)
“K
pA
”=3dB(A)
Vermogen (L
w)
“K
wA
”=3dB(A)
Druk
Vermogen
(ISO3744)
m/s²
235 --- --- 90.7 103.7 3.8
252, 252-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
252-3-EU 89.7 100.7 --- --- 3.0
255A, 255A-EU --- --- 93.7 106.7 4.6
255A-3-EU --- --- 93.7 106.7 4.0
258 --- --- 96.6 109.6 3.4
20 Form 04584827-Edition 1
NL
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 16573172 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen
worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
1. Luchtfilter 6. Soort van schroefdraad
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Beveiliging
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Vul de oliekamer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ingersoll-Rand 258 Series Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch