Bosch 20094648 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 83G (2022.07) TAG / 177
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar   
1 609 92A 83G
EasyPump
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 10
Français..................................................Page 15
Español ................................................ Página 21
Português .............................................. Página 27
Italiano................................................. Pagina 32
Nederlands............................................. Pagina 38
Dansk .................................................... Side 43
Svensk .................................................. Sidan 48
Norsk..................................................... Side 53
Suomi.....................................................Sivu 58
Ελληνικά................................................ Σελίδα 63
Türkçe................................................... Sayfa 69
Polski .................................................. Strona 75
Čeština................................................Stránka 81
Slovenčina ............................................Stránka 86
Magyar...................................................Oldal 91
Русский.............................................Страница 96
Українська...........................................Сторінка 104
Қазақ ..................................................... Бет 110
Română ................................................ Pagina 117
Български ..........................................Страница 123
Македонски.........................................Страница 129
Srpski.................................................. Strana 134
Slovenščina ..............................................Stran 140
Hrvatski ...............................................Stranica 145
Eesti..................................................Lehekülg 150
Latviešu.............................................. Lappuse 155
Lietuvių k..............................................Puslapis 160
يبرع .................................................. ةحفصلا 166
/ .................................................. I/i
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
| 3
PRESET
BAR PSI KPA
!
(a)
(b)
(c)
(d) (e)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6) (7)
(8) (9)
(10)(11)
(12)
(13)
(15) (14)
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
4 |
A
B
(16)
(14)
(15)
(2)
(3)
(4)
(9)
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Luftpumpen
Achten Sie beim Benutzen der Luftpumpe
darauf, dass Sie den zulässigen Druck des
aufzublasenden Produktes nicht überschrei-
ten. Das Produkt kann bersten oder platzen
und Sie können sich dabei verletzen.
Der Schlauch und die Metallteile der Adap-
ter können bei längeren Arbeiten überhit-
zen. Planen Sie bei längeren Arbeiten Pausen
ein und lassen Sie die Teile gegebenenfalls ab-
kühlen.
uLassen Sie die Luftpumpe nicht unbeaufsichtigt.
uVermeiden Sie ein unabsichtliches Starten der Luft-
pumpe, bevor der Druck an der Pumpe eingestellt ist
und die Pumpe mit dem aufzublasenden Produkt kor-
rekt verbunden ist. Die Pumpe stoppt erst, wenn der
voreingestellte Druck bzw. der max. Druck erreicht ist.
uKontrollieren Sie nach dem Aufpumpen den Druck Ih-
res Produktes mit einem kalibrierten Messgerät.
Falscher Druck kann zu gefährlichen Situationen führen,
z.B. zu einem anderen Fahrverhalten Ihres Autos.
uLassen Sie Kinder die Luftpumpe nicht benutzen.
Richten Sie den Luftschlauch bzw. den Luftstrom nicht
gegen Mund, Ohren oder Augen von Menschen oder
Tieren und blasen Sie keinen Staub oder andere Parti-
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
kel gegen Menschen und Tiere. Dies kann zu Verletzun-
gen führen.
uVerwenden Sie die Luftpumpe nicht mehr, wenn die
Anzeige oder andere Teile defekt sind. Der zulässige
Druck des aufzublasenden Produktes kann überschritten
werden und zu gefährlichen Situationen führen.
Schützen Sie die Luftpumpe vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht
Explosionsgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Luftpumpe ist bestimmt zum Aufpumpen von Fahrrad-,
Motorrad- und Autoreifen sowie kleinen aufblasbaren Spiel-,
Sport- und Strandartikeln.
Sie ist nicht geeignet zum Aufpumpen von großvolumigen
Reifen (z.B. von LKW) oder Aufblasartikeln (z.B. Luftmatrat-
zen).
Die Luftpumpe ist ausschließlich für den Haushalts- und
Hausgebrauch bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Luftpumpe auf der Grafikseite.
(1) Deckel des Aufsatz-Aufbewahrungsfachs
(2) Ventil-Adapter
(3) Ballnadel
(4) Volumen-Adapter
(5) Ein-/Aus-Taste
(6) Taste Zieldruck senken ()
(7) Taste Einheitenwechsel (UNIT)/Arbeitslicht
(8) Display
(9) Druckschlauch
(10) Taste Zieldruck erhöhen (+)
(11) Pumptaste (START/STOP)
(12) Arbeitslicht
(13) Schlauchklemmung
(14) USB-Kabel
(15) Steckernetzteila) (länderspezifisch)
(16) USBType‑C®-Buchseb)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
b) USBType‑C® und USB‑C® sind Markenzeichen des USB Imple-
menters Forums.
Anzeigenelemente
(a) Anzeige Maßeinheit
(b) Anzeige Messwert
(c) Warnanzeige
(d) Akku-Ladezustandsanzeige
(e) Anzeige Zieldruck (PRESET)
Technische Daten
Akku-Luftpumpe EasyPump
Sachnummer 3603J470..
Nennspannung V= 3,6
max. Fördervolumen l/min 10
max. Druck
bar 10,3
psi 150
kPa 1030
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,43
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C +10 … +40
erlaubte Umgebungstempera-
tur beim Betrieb und bei Lage-
rung
°C 0 … +50
empfohlenes SteckernetzteilA) 26091207..
1600A016..
empfohlenes USB-Kabel 1600A016A8
Akku Li-Ionen
Ladespannung V 5
max. Ladestrom A 1
Kapazität Ah 3,0
Energie Wh 10,8
Anzahl der Akkuzellen 1
A) Weitere technische Daten finden Sie unter:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841‑1.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 71dB(A). Unsicherheit K=3dB. Der
Geräuschpegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte
überschreiten. Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
8 | Deutsch
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841‑1:
ah=4m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
Akku laden (sieheBildA)
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Steckernetzteile. Nur diese Steckernetzteile
sind auf den bei Ihrer Luftpumpe verwendeten Li-Ionen-
Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig mit dem Steckernetzteil
auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird die Luftpumpe durch eine Schutzschaltung abgeschal-
tet.
uDrücken Sie nicht weiter auf die Ein-/Aus-Taste, wenn
sich die Luftpumpe wegen des leeren Akkus automa-
tisch abschaltet. Der Akku kann beschädigt werden.
Zum Laden des Akkus verbinden Sie die USBType-C®-
Buchse(16) über das USB-Kabel(14) mit dem
Steckernetzteil(15). Stecken Sie das Steckernetzteil in eine
Steckdose.
Der Ladevorgang beginnt und wird durch durchlaufende Bal-
ken in der Akku-Ladezustandsanzeige(d) angezeigt. Wäh-
rend des Ladens kann die Luftpumpe nicht verwendet wer-
den.
Ist der Ladevorgang beendet, leuchtet die Akku-
Ladezustandsanzeige(d) dauerhaft, bis die Luftpumpe vom
Stromnetz getrennt wird.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das
Steckernetzteil(15) vom Stromnetz.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige(d) im Display zeigt den La-
dezustand des Akkus an:
Anzeige Kapazität
75−100%
50−75%
25−50%
5−25%
0−5%
Adapter montieren/wechseln (sieheBildB)
Wählen Sie den zum Einsatzzweck passenden Adapter:
– Ventil-Adapter(2): z.B. für viele Fahrradventile,
– Ballnadel(3): z.B. für Fußbälle,
– Volumen-Adapter(4): für kleine Strand- oder Sportarti-
kel, z.B. Wasserball.
Schieben Sie den Deckel(1) vom Aufsatz-Aufbewahrungs-
fach und entnehmen Sie den Adapter.
Schrauben Sie den Adapter bis zum Anschlag in den
Druckschlauch(9).
Für übliche Autoventile (zum Teil auch bei Fahrrädern einge-
setzt) ist kein Adapter notwendig.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Zum Ein- und Auschalten der Luftpumpe drücken Sie die
Ein-/Aus-Taste(5). Beim Ausschalten wird der zuletzt einge-
stellte Zieldruck gespeichert.
Wird ca. 3min keine Taste an der Luftpumpe gedrückt,
schaltet sich die Luftpumpe zur Schonung des Akkus auto-
matisch ab.
Arbeitslicht ein-/ausschalten
Zum Ein- und Ausschalten des Arbeitslichts(12) drücken
Sie die Taste Einheitenwechsel/Arbeitslicht(7) etwa 1s
lang.
uBlicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, es kann Sie
blenden.
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Maßeinheit wechseln
Für die Druckanzeige stehen die Einheiten bar, psi und kPa
zur Verfügung.
Zum Wechsel der Maßeinheit drücken Sie so oft kurz die Tas-
te Einheitenwechsel/Arbeitslicht(7), bis die gewünschte
Maßeinheit in der Anzeige Maßeinheit(a) erscheint.
Aufpumpen
Montieren Sie bei Bedarf den passenden Adapter an den
Druckschlauch(9). Wenn vorhanden, nehmen Sie die Ventil-
kappe am aufzublasenden Gegenstand ab.
Drehen Sie den Druckschlauch(9) mit bzw. ohne Adapter
fest auf bzw. in das Ventil. Der aktuelle Druck am ange-
schlossenen Gegenstand erscheint in der Anzeige
Messwert(b).
Aufpumpen mit Abschaltautomatik (AUTOSTOP):
In der Anzeige Zieldruck(e) erscheint der zuletzt einge-
stellte Druckwert. Bei erstmaligem Verwenden (Werks-
einstellung) oder vorherigem Löschen des Zieldrucks er-
scheint "−−" in der Anzeige.
Zieldruck festlegen oder ändern: Drücken Sie die Tasten
Zieldruck senken(6) bzw. Zieldruck erhöhen(10) so oft,
bis der gewünschte Wert in der Anzeige Zieldruck(e) ein-
gestellt ist. Bei längerem Drücken auf die Tasten wird der
Wert schneller geändert.
Drücken Sie die Pumptaste(11), um den Pumpvorgang
zu starten. Sie können den Zieldruck auch während des
Pumpvorgangs noch ändern.
Der Pumpvorgang wird automatisch beendet, wenn der
eingestellte Zieldruck erreicht ist. Der eingestellte Ziel-
druck wird beim Ausschalten der Luftpumpe gespeichert.
Aufpumpen ohne Abschaltautomatik (MANUAL):
Für das Pumpen ohne Abschaltautomatik darf kein Ziel-
druck festgelegt sein ("−−" in der Anzeige Zieldruck(e)).
Zum Löschen eines vorhandenen Zieldrucks drücken Sie
die Taste Zieldruck senken(6) so lange, bis "−−" ange-
zeigt wird.
Drücken Sie die Pumptaste(11), um den Pumpvorgang
zu starten. Der aktuelle Druck des angeschlossenen Ge-
genstands erscheint in der Anzeige Messwert(b).
Wenn der gewünschte Druck in der Anzeige Messwert(b)
erreicht ist, drücken Sie die Pumptaste(11) erneut, um
den Pumpvorgang zu beenden.
Fehler– Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe
Warnanzeige (c) im Display, Luftpumpe schaltet sich ab
Die Luftpumpe befindet sich
außerhalb der erlaubten Be-
triebstemperatur.
Lassen Sie die Luftpumpe
austemperieren, bevor Sie
sie wieder einschalten.
Warnanzeige (c) während des Pumpens im Display
Der Stromverbrauch ist zu
hoch. Prüfen Sie, ob der Luftstrom
im Druckschlauch oder in an-
deren Teilen blockiert ist.
Ursache Abhilfe
Warnanzeige (c) bei angeschlossenem Steckernetzteil
im Display
Umgebungstemperatur be-
findet sich außerhalb des zu-
lässigen Ladetemperaturbe-
reichs.
Lassen Sie die Luftpumpe
austemperieren. Der Lade-
vorgang beginnt automa-
tisch, wenn der zulässige
Temperaturbereich erreicht
ist und die Warnanzeige er-
lischt.
Anzeige "Er1" im Display
Der Drucksensor funktioniert
nicht. Lassen Sie die Luftpumpe
von einer Bosch-Kunden-
dienststelle überprüfen.
Anzeige "Er2" im Display
Der Luftdruck am ange-
schlossenen Gegenstand
liegt außerhalb des Messbe-
reichs der Luftpumpe.
Verbinden Sie die Luftpumpe
ausschließlich mit Gegen-
ständen, deren Luftdruck
den in den technischen Da-
ten angegebenen maximalen
Druck nicht übersteigt.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uHalten Sie die Luftpumpe und die Lüftungsschlitze
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro-
werkzeuge.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040480
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040480
Fax: (0711)40040482
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
10 | English
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Entsorgung
Luftpumpen, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Luftpumpen und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Luftpum-
pen und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite10).
uIntegrierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öffnen
der Gehäuseschale kann die Luftpumpe zerstört werden.
Um den Akku aus der Luftpumpe zu entnehmen, betätigen
Sie die Luftpumpe so lange, bis der Akku vollständig entla-
den ist. Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und
nehmen Sie die Gehäuseschale ab, um den Akku zu entneh-
men. Um einen Kurzschluss zu verhindern, trennen Sie die
Anschlüsse am Akku einzeln nacheinander und isolieren Sie
anschließend die Pole. Auch bei vollständiger Entladung ist
noch eine Restkapazität im Akku enthalten, die im Kurz-
schlussfall freigesetzt werden kann.
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
12 | English
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Instructions for Air Pumps
When using the air pump, take care not to
exceed the permitted pressure of the
product to be inflated. The product may burst
or rupture and you may injure yourself.
The hose and metal parts of the adapters can
overheat when working for long periods.
Schedule breaks when working for long periods
and leave the parts to cool down if necessary.
uDo not leave the air pump unsupervised.
uAvoid starting the air pump unintentionally before the
pressure has been adjusted on the pump and the
pump has been correctly connected to the product to
be inflated. The pump will only stop once it has reached
the preset pressure or the maximum pressure.
uUse a calibrated measuring tool to check the pressure
of your product after inflating it. An incorrect pressure
may lead to dangerous situations, e.g. your car handling
differently.
uDo not allow children to use the air pump. Do not dir-
ect the air hose or air flow at people's or animals'
mouths, ears or eyes and do not blow any dust or
other particles at people or animals. This can lead to
injury.
uStop using the air pump if the indicator or other parts
are defective. The permitted pressure of the product to
be inflated could be exceeded and this may lead to dan-
gerous situations.
Protect the air pump from heat, e.g. from
continuous sunlight, fire, water, and mois-
ture. There is a risk of explosion.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and
general instructions. Fail-
ure to observe the safety
and general instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The air pump is intended for pumping up bicycle, motorcycle
and car tyres and small inflatable toys, sporting goods and
beach items.
It is not suitable for pumping up large-volume tyres (e.g.
truck tyres) or large inflatable items (e.g. air mattresses).
The air pump is intended only for household and domestic
use.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the air pump on the graphics page.
(1) Lid of the adapter storage compartment
(2) Valve adapter
(3) Ball needle adapter
(4) Volume adapter
(5) On/off button
(6) Reduce target pressure button ()
(7) Change unit (UNIT)/worklight button
(8) Display
(9) Pressure hose
(10) Increase target pressure button (+)
(11) Pump button (START/STOP)
(12) Worklight
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
English | 13
(13) Hose clamp
(14) USB cable
(15) Power supplya) (country-specific)
(16) USBType-C® portb)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
b) USBType-C® and USB-C® are trademarks of USB Implementers
Forum.
Display Elements
(a) Unit of measurement indicator
(b) Measured value indicator
(c) Warning indicator
(d) Battery charge indicator
(e) Target pressure indicator (PRESET)
Technical Data
Cordless air pump EasyPump
Article number 3603J470..
Rated voltage V= 3.6
Max. output volume l/min 10
Max. pressure
bar 10.3
psi 150
kPa 1030
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.43
Recommended ambient tem-
perature during charging °C +10 to +40
Permitted ambient temperat-
ure during operation and dur-
ing storage
°C 0 to +50
Recommended power
supplyA) 26091207..
1600A016..
Recommended USB cable 1600A016A8
Rechargeable battery Li-ion
Charging voltage V 5
Max. charging current A 1
Capacity Ah 3.0
Energy Wh 10.8
Number of battery cells 1
A) Additional technical data can be found at:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN62841‑1.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is71dB(A). Uncertainty K=3dB. The noise level when
working can exceed the volume stated. Wear hearing pro-
tection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑1:
ah=4m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
Battery Charging (seefigureA)
uUse only the power supplies listed in the technical
data. Only these power supplies are matched to the lith-
ium-ion battery of your air pump.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
the maximum performance of the battery, use the power
supply to fully charge the battery before first use.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by "Electronic Cell Protection (ECP)". A protective circuit
switches the air pump off when the battery is drained.
uDo not continue to press the on/off button after the
air pump has automatically switched itself off due to
an empty battery. This can damage the rechargeable
battery.
To charge the battery, connect the USBType-C® port(16) to
the power supply(15) via the USB cable(14). Plug the
power supply into a plug socket.
The charging process will begin and will be indicated by con-
tinuously filling bars in the battery charge indicator(d). The
air pump cannot be used during charging.
When the charging process is complete, the battery charge
indicator(d) will be continuously lit until the air pump is dis-
connected from the power supply.
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
14 | English
If you are not planning to use the air pump again soon, dis-
connect the power supply(15) from the mains.
Battery Charge Indicator
The battery charge indicator(d) in the display shows the
battery's state of charge:
Display Capacity
75−100%
50−75%
25−50%
5−25%
0−5%
Fitting/Changing the Adapter (seefigureB)
Select the adapter best suited to the intended application:
Valve adapter(2), e.g. for many bike valves.
Ball needle adapter(3), e.g. for footballs.
Volume adapter(4), for small beach items or sporting
goods, e.g. beach balls.
Slide the lid off the adapter storage compartment(1) and re-
move the adapter.
Screw the adapter fully into the pressure hose(9).
For standard car tyre valves (sometimes also used on bikes),
no adapter is required.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
To switch the air pump on or off, press the on/off
button(5). The last set target pressure is saved when
switching off the pump.
When no button on the air pump is pressed for approx.
3minutes, the air pump automatically switches off to pre-
serve battery life.
Switching the worklight on and off
To switch the worklight(12) on and off, press the change
unit/worklight button(7) for approximately 1 second.
uDo not look directly into the worklight; it can blind
you.
Changing the Unit of Measurement
For the pressure indicator, the units bar, psi and kPa are
available.
To change the unit of measurement, short press the change
unit/worklight button(7) as many times as needed until the
required unit of measurement appears in the unit of meas-
urement indicator(a).
Inflation
Fit the appropriate adapter to the pressure hose(9) if re-
quired. If present, remove the valve cap on the item to be in-
flated.
Tighten the pressure hose(9) with or without the adapter on
or in the valve. The current pressure in the connected item
appears in the measured value indicator(b).
Inflation with Automatic Switch-off(AUTOSTOP):
The last set pressure value appears in the target pressure
indicator(e). When using for the first time (factory set-
ting) or when the target pressure was previously deleted,
"−−" appears in the indicator.
Setting or changing the target pressure: Press the reduce
target pressure button(6) or increase target pressure
button(10) as many times as needed until the required
value is set in the target pressure indicator(e). The value
will change more quickly if the buttons are pressed and
held.
Press the pump button(11) to start the inflation process.
You can still change the target pressure during the infla-
tion process.
The inflation process will stop automatically as soon as
the set target pressure is reached. The set target pressure
is saved when switching off the air pump.
Inflation without Automatic Switch-off(MANUAL):
When inflating without automatic switch-off, there must
be no set target pressure ("−−" in the target pressure
indicator(e)). To delete a set target pressure, press and
hold the reduce target pressure button(6) until "−−" is
displayed.
Press the pump button(11) to start the inflation process.
The current pressure in the connected item appears in
the measured value indicator(b).
When the required pressure is reached in the measured
value indicator(b), press the pump button(11) again to
end the inflation process.
Errors– Causes and Corrective Measures
Cause Corrective measures
Warning indicator(c) in the display and the air pump
switches off
The air pump is outside of
the permitted operating tem-
perature range.
Allow the air pump to adjust
to the ambient temperature
before you switch it on again.
Warning indicator(c) in the display during inflation
The electricity consumption
is too high. Check whether the air flow in
the pressure hose or in other
parts is blocked.
Warning indicator(c) in the display when connected to
the power supply
Ambient temperature is out-
side the permissible charging
temperature range.
Allow the air pump to reach
the correct temperature. The
charging process begins
automatically as soon as the
permitted charging temper-
ature range has been
reached and the warning in-
dicator goes out.
"Er1" indicator in the display
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Cause Corrective measures
The pressure sensor does
not work. Have the air pump checked
by aBosch after-sales ser-
vice centre.
"Er2" indicator in the display
The air pressure on the con-
nected item is outside the air
pump's measuring range.
Only connect the air pump to
items whose air pressure
does not exceed the max-
imum pressure specified in
the technical data.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the air pump and the ventilation slots clean.
If the battery is no longer working, please contact an author-
ised after-sales service agent for Bosch power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Disposal
Air pumps, battery packs, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of air pumps and batteries/re-
chargeable batteries in household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, air pumps that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI
2009/890) (as amended), products that are no longer us-
able must be collected separately and disposed of in an en-
vironmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page15).
uIntegrated batteries may only be removed for disposal
by qualified personnel. Opening the housing shell can ir-
reparably damage the air pump.
Before you can remove the battery from the air pump, you
will need to use the air pump until the battery is completely
discharged. Unscrew the screws on the housing and remove
the housing shell in order to remove the battery. To prevent
a short circuit, disconnect the connectors on the battery one
at a time and then isolate the poles. Even when fully dis-
charged, the battery still contains a residual capacity, which
can be released in case of a short circuit.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
16 | Français
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour pompes à air
Veillez lors de l’utilisation de la pompe à air à
ne pas dépasser la pression maximale admis-
sible du produit à gonfler. Le produit pourrait
sinon éclater et vous pourriez vous blesser.
Le flexible et les pièces métalliques des
adaptateurs peuvent s’échauffer fortement
lors d’une utilisation prolongée de la pompe.
Lors d’une utilisation prolongée, prévoyez des
temps de pause afin de permettre aux pièces
de se refroidir.
uNe laissez pas la pompe à air sans surveillance.
uÉvitez de mettre en marche la pompe à air avant
d’avoir réglé la pression et avant que la pompe soit
correctement raccordée au produit à gonfler. La
pompe ne s’arrête qu’une fois que la pression préréglée
ou la pression maximale est atteinte.
uAu terme du gonflage, vérifiez la pression de votre
produit avec un appareil de mesure étalonné. Une
pression erronée peut entraîner des situations dange-
reuses, p. ex. modifier le comportement de roulage de
votre véhicule.
uNe laissez pas les enfants utiliser la pompe à air. Ne di-
rigez pas le flexible d’air ou l’air sous pression vers la
bouche, les oreilles ou les yeux de personnes ou d’ani-
maux et ne soufflez pas de poussière ou d’autres parti-
cules en direction de personnes ou d’animaux. Ceci
peut entraîner des blessures.
uN’utilisez plus la pompe à air quand l’écran d’affichage
ou d’autres pièces sont défectueux. Vous risqueriez de
dépasser la pression maximale admissible du produit à
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
18 | Français
gonfler, ce qui peut conduire à des situations dange-
reuses.
Protégez la pompe à air de l’eau, de l’humidi-
té, du feu et de toute source de chaleur, y
compris une exposition prolongée au soleil.
Il y a risque d’explosion.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement
toutes les instructions et
consignes de sécurité. Le
non-respect des instruc-
tions et consignes de sécu-
rité peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou en-
traîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
La pompe à air est conçue pour gonfler les pneus de vélos,
motos et voitures ainsi que pour gonfler de petits articles de
jeu, de sport et de plage.
Elle n’est pas conçue pour gonfler des pneus de grande taille
(p. ex. pneus de poids lourds) ou des articles gonflables (p.
ex. matelas pneumatiques).
La pompe à air est uniquement destinée à un usage domes-
tique ou ménager.
Éléments constitutifs
La numérotation des pièces et éléments constitutifs se ré-
fère à la représentation de la pompe à air sur la page gra-
phique.
(1) Couvercle du compartiment de rangement d’acces-
soires
(2) Adaptateur pour valve
(3) Aiguille à ballon
(4) Adaptateur conique
(5) Touche Marche/Arrêt
(6) Touche ()
(7) Touche Changement d’unité (UNIT)/LED d’éclairage
(8) Écran
(9) Flexible de pression
(10) Touche Augmentation de la pression de consigne (+)
(11) Touche de gonflage (START/STOP)
(12) LED d’éclairage
(13) Serrage de flexible
(14) Câble USB
(15) Chargeur secteura) (varie selon les pays)
(16) Prise USBType‑C®b)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
b) USBType‑C® et USB‑C® sont des marques déposées de l’USB
Implementers Forum.
Affichages
(a) Affichage de l’unité de mesure
(b) Affichage de valeur mesurée
(c) Affichage d’alerte
(d) Indicateur d’état de charge de l’accu
(e) Affichage de pression de consigne (PRESET)
Caractéristiques techniques
Pompe à air sans fil EasyPump
Référence 3603J470..
Tension nominale V= 3,6
Débit d’air maxi l/min 10
Pression maxi
bar 10,3
psi 150
kPa 1030
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,43
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C +10…+40
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisation
et pour le stockage
°C 0…+50
Chargeur secteur recomman-
A) 26091207..
1600A016..
Câble USB recommandé 1600A016A8
Accu Lithium-Ion
Tension de charge V 5
Courant de charge maxi A 1
Capacité Ah 3,0
Énergie Wh 10,8
Nombre de cellules 1
A) Vous trouverez d’autres caractéristiques techniques sous:
http://www.bosch-do-it.com/ecodesign
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
àEN62841‑1.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de71dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni-
veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant
l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément àEN62841‑1:
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
ah=4m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
Recharge de l’accu (voirfigureA)
uN’utilisez que les chargeurs secteur indiqués dans les
Caractéristiques techniques. Ils sont les seuls à être
adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre pompe à air.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu à fond
avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par l’électronique ECP ["Electronic Cell Protection
(ECP)"]. Quand l’accu est déchargé, un circuit de protection
désactive automatiquement la pompe à air.
uAprès une désactivation automatique de la pompe à
vide pour cause d’accu vide, n’essayez pas de la re-
mettre en marche en actionnant la touche Marche/Ar-
rêt. L’accu pourrait sinon être endommagé.
Pour recharger l’accu, reliez la prise USBType-C®(16) au
chargeur secteur(15) au moyen du câble USB(14). Raccor-
dez le chargeur secteur à une prise électrique.
Le processus de charge débute et il est signalé par l’allumage
successif des barres de l’indicateur d’état de charge(d). Il
n’est pas possible d’utiliser la pompe à air pendant la durée
de la charge.
Une fois la charge terminée, l’indicateur d’état de charge(d)
s’allume en continu jusqu’à ce que la pompe soit débranchée
du secteur.
Débranchez le chargeur(15) du secteur avant une longue
durée de non-utilisation.
Indicateur d’état de charge de l’accu
L’indicateur d’état de charge(d) indique le niveau de charge
de l’accu:
Affichage Capacité
75–100%
50−75%
25−50%
5−25%
0–5%
Montage d’un adaptateur/changement
d’adaptateur (voirfigureB)
Choisissez l’adaptateur qui convient pour l’utilisation envisa-
gée:
Adaptateur pour valve(2): p. ex. pour valves de vélo,
Aiguille à ballon(3): p. ex. pour ballons de foot,
Adaptateur conique(4): pour petits articles de sport ou
de plage, p. ex. ballon de plage.
Faites coulisser le couvercle(1) du compartiment de range-
ment d’accessoires et retirez l’adaptateur souhaité.
Vissez l’adaptateur jusqu’en butée à l’extrémité du flexible de
pression(9).
Pour les valves de voiture normales (et les valves de certains
vélos), aucun adaptateur n’est nécessaire.
Utilisation
Mise en marche
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche et arrêter la pompe à air, actionnez
la touche Marche/Arrêt(5). Avant que la pompe s’éteigne, la
pression de consigne réglée en dernier s’affiche.
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant env. 3min, la
pompe à air s’éteint automatiquement afin d’économiser
l’accu.
Activation/désactivation de la LED d’éclairage
Pour activer/désactiver la LED d’éclairage(12), actionnez la
touche Changement d’unité/LED d’éclairage(7) pendant
env. 1s.
uNe regardez pas directement les LED. Risque
d’éblouissement.
Changement d’unité de mesure
La pression peut être affichée au choix en bar, psi ou kPa.
Pour changer d’unité, actionnez brièvement à plusieurs re-
prises la touche Changement d’unité/LED d’éclairage(7) jus-
Bosch Power Tools 1 609 92A 83G | (04.07.2022)
20 | Français
qu’à ce que l’unité de mesure voulue apparaisse au niveau de
l’affichage d’unité de mesure(a).
Gonflage
Vissez, si besoin est, l’adaptateur qui convient à l’extrémité
du flexible de pression(9). Retirez le bouchon de valve
éventuellement présent sur l’objet à gonfler.
Vissez fermement, avec ou sans adaptateur, le flexible(9)
sur ou dans la valve. La pression actuelle de l’objet raccordé
apparaît au niveau de l’affichage de valeur mesurée(b).
Gonflage avec arrêt automatique(AUTOSTOP):
Au niveau de l’affichage de pression de consigne(e) ap-
paraît la pression réglée en dernier. Lors de la première
utilisation (réglage usine) ou d’effacement préalable de la
pression de consigne apparaît « −− » à l’affichage.
Réglage ou modification de la pression de consigne: Ac-
tionnez la touche Diminution de la pression de
consigne(6) ou Augmentation de la pression de
consigne(10) jusqu’à ce que la valeur souhaitée appa-
raisse au niveau de l’affichage de pression de
consigne(e). En cas d’actionnement prolongé des
touches, la valeur change plus rapidement.
Actionnez la touche(11) pour démarrer le gonflage. Vous
pouvez aussi modifier la pression de consigne pendant le
gonflage.
Le gonflage s’arrête automatiquement dès que la pression
de consigne est atteinte. La pression de consigne réglée
est mémorisée à l’arrêt de la pompe à air.
Gonflage sans arrêt automatique(MANUAL):
Pour le gonflage sans arrêt automatique, il faut qu’aucune
pression de consigne soit réglée (« −− » au niveau de
l’affichage(e)). Pour effacer une pression de consigne ré-
glée antérieurement, actionnez la touche Diminution de la
pression de consigne(6) jusqu’à ce que « −− » soit affi-
ché.
Actionnez la touche(11) pour démarrer le gonflage. La
pression actuelle de l’objet raccordé apparaît au départ
au niveau de l’affichage de valeur mesurée(b).
Une fois que la pression voulue est atteinte au niveau de
l’affichage de valeur mesurée(b), arrêtez le gonflage en
actionnant à nouveau la touche de gonflage(11).
Défauts – Causes et remèdes
Cause Remède
Affichage d’alerte(c) sur l’écran, la pompe à air s’éteint
d’elle-même
La pompe à air se trouve en
dehors de la plage de tempé-
ratures de service admis-
sibles.
Attendez que la pompe à air
revienne dans la plage ad-
missible avant de la remettre
en marche.
Affichage d’alerte(c) sur l’écran pendant le gonflage
La consommation de courant
est trop élevée. Vérifiez si le flexible ou
d’autres pièces ne sont pas
obstrués.
Cause Remède
Affichage d’alerte(c) sur l’écran quand le chargeur sec-
teur est connecté
La température ambiante se
trouve en dehors de la plage
de températures de charge
admissibles.
Faites en sorte que la pompe
à air revienne dans la plage
admissible. La charge dé-
marre automatiquement dès
que la température est à nou-
veau correcte et l’affichage
d’alerte disparaît.
Affichage de « Er1 » sur l’écran
Le capteur de pression ne
fonctionne pas. Faites contrôler la pompe à
air dans un point de service
après-venteBosch.
Affichage de « Er2 » sur l’écran
La pression d’air de l’objet
raccordé se situe en dehors
de la plage de mesure de la
pompe à air.
Ne raccordez la pompe à air
qu’à des objets dont la pres-
sion d’air ne dépasse pas la
valeur maximale indiquée
dans les Caractéristiques
techniques.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uVeillez à ce que la pompe à air et les fentes d’aération
restent propres pour garantir un bon fonctionnement.
Au cas où l’accu venait à ne plus fonctionner, adressez-vous
à un centre de service après-vente agréé pour outillage
Bosch.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
1 609 92A 83G | (04.07.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177

Bosch 20094648 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch