TILLIG BAHN 01061 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

3-achs. Umbauwagenset
3 axial Rebuild car set
Le modèle réduit à 3 essieux set
3nápravový Inovovaný vagon sada
3-osiowy Wagon uniwersalny Zestaw
220
222
Set
Art.-Nummer / Prod. no. / N° art. / kat.č.
01015 01051 01061 01063 01072 01073
(GB) We have enclosed accessories which can
be attached as per drawing to bring the model to
perfection. Accessories should be neatly remo-
ved from the molding. The parts should be a-
xed with a drop of superglue. Please note that
the brake hoses may impede the function of the
clutch drawbar during operation.
(FR) Pour compléter le modèle, des accessoires
sont joints, ils peuvent être installés conformé-
ment au dessin. Retirer les accessoires propre-
ment de la pièce injectée. Il est conseillé de xer
les pièces avec une goutte de colle rapide. Lors
du fonctionnement, tenir compte du fait que les
tuyaux de frein gênent le fonctionnement de la
barre d’attelage.
(CZ) Pro zdokonalení modelu jsou přiloženy jed-
notlivé díly příslušenství, které lze na model um-
ístit dle výkresu. Jednotlivé díly příslušenství je
třeba čistě oddělit od nosníku. Jednotlivé díly by
měly být připevněny kapkou sekundového lepid-
la. Při provozu je třeba dbát na to, že brzdové
hadice mohou omezovat funkci spřáhla.
(PL) Dla udoskonalenia modelu dołączono wy-
posażenie dodatkowe, które można zamocować
na modelu zgodnie z rysunkiem. Należy czys-
to oddzielić akcesoria od wypraski wtryskowej.
Części należy umocować za pomocą kropli kleju
błyskawicznego. W czasie eksploatacji należy
zwrócić uwagę, że węże gumowe sprzęgu ha-
mulcowego utrudniają działanie dyszla sprzęgu.
ZURÜSTTEILEACCESSORY PARTS
PIÈCES D’ÉQUIPEMENT

B(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Propojka brzdového potrubí
(PL) Przewody hamulcowe
A(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
(DE) Zur Vervollkommnung des Modelles liegen
Zurüstteile, die laut Zeichnung angebracht wer-
den können, bei. Die Zubehörteile sind sauber
vom Spritzling abzutrennen. Die Teile sollten mit
einem Tropfen Sekundenkleber gesichert wer-
den. Beim Betriebseinsatz ist zu beachten, dass
die Bremsschläuche die Funktion der Kupp-
lungsdeichsel behindern.
A
BB
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
367421 / 09.11.2023
– 1 –
EINBAUANLEITUNGINSTALLATION INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS D'INSTALLATION 
LED
(DE) Der 3-achsige Umbauwagen ist für den Einbau einer Innenbeleuchtung vorbereitet (Art.-Nr. 08909).
(GB) The 3 axial Rebuild car is prepared for the installation of the interior lighting (e.g. art. No. 08909).
(FR) Le modèle réduit à 3 essieux est préparé pour l’installation d’un éclairage intérieur (p.ex. n° art. 08909).
(CZ) 3nápravový Inovovaný vagon je připravený pro instalaci osvětlení (nař. kat.č. 08909).
(PL) 3-osiowy Wagon uniwersalny jest przygotowany do zamontowania oświetlenia wewętrznego (np. art. nr 08909).

www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
3-achs. Umbauwagenset
3 axial Rebuild car set
Le modèle réduit à 3 essieux set
3nápravový Inovovaný vagon sada
3-osiowy Wagon uniwersalny Zestaw
367421 / 12.05.2022
– 2 –
220
222
Set
Löten / soldering / soudure / pájení / lutowanie
3-achs. Umbauwagenset
3 axial Rebuild car set
Le modèle réduit à 3 essieux set
3nápravový Inovovaný vagon sada
3-osiowy Wagon uniwersalny Zestaw
220
222
Set

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do
punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do
odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
 When this product
comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location
of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí
být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
 À la n
de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
Dieses Produkt darf am
Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte
fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE)   Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch
erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle,
können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem
Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the product is
interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only
be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé
à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que
si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku
provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné
prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie
gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym inter-
fejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie
dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 
(DE) Bezeichnung
Zurüstteile
Radsatz 8 mm
Radsatz 8 mm isoliert
Puer, ach
Puer, ballig
Kupplungshaken
Kupplungskopf
(GB) Description
Accessory parts
Wheel set 8 mm
Wheel set 8 mm isolated
Buer, at
Buer, voulted
Clutch hook
Coupling head
(FR) Description
Pièces d’équipement
Essieux montés 8 mm
Essieux montés 8 mm isolé
Tampon, plat
Tampon, en forme de balle
Crochet d’attelage
Tête d’attelage
2
3
5
6
7
(CZ) Popis
Příslušenství
Sada kol 8 mm
Sada kol 8 mm izolovaný
Nárazník, byt
Nárazník, vypouklý
Spojkový hák
Hlava spojky
(PL) Nazwa
Części dodatkowe
Zestaw kołowy 8 mm
Zestaw kołowy 8 mm odosobniony
Zderzak, mieszkanie
Zderzak, płaski
Hak sprzęgu
Główka sprzęgu









  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

TILLIG BAHN 01061 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre