AL-KO TBP 6000/7, Tiefbrunnenpumpe "TBP 6000/7" Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si návod na obsluhu pre ponorné čerpadlo AL-KO TBP 6000/7. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, údržby a riešenia problémov s týmto čerpadlom. Návod podrobne opisuje funkciu čerpadla, bezpečnostné opatrenia a kroky na odstránenie porúch. Neváhajte a pýtajte sa!
  • Čo robiť, ak sa motor čerpadla nezapne?
    Čo robiť, ak čerpadlo beží, ale nečerpá vodu?
    Ako sa má čerpadlo čistiť?
BetrieBsanleitung
Tiefbrunnenpumpe
Tbp 6000/7
469873_a 09 | 2016
De
en
Fr
it
sl
Hr
Pl
Cs
sK
Hu
sr
Da
sV
nO
Fi
lt
lV
et
ru
uK
D
2 TBP 6000/7
Inhaltsverzeichnis
D ..................................................................................................................................5
EN ................................................................................................................................10
FR ................................................................................................................................15
IT ................................................................................................................................20
SL ................................................................................................................................25
HR ................................................................................................................................30
PL ................................................................................................................................35
CS ................................................................................................................................40
SK ................................................................................................................................45
HU ................................................................................................................................50
SR ................................................................................................................................55
DA ................................................................................................................................60
SV ................................................................................................................................65
NO ................................................................................................................................69
FI ................................................................................................................................74
LT ................................................................................................................................79
LV ................................................................................................................................84
ET ................................................................................................................................89
RU ................................................................................................................................93
UK ................................................................................................................................98
© 2016
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
469873_a 3
01 02
03
04
H (m)
0.0
0.6
1.2
1.8
2.4
3.0
3.6
4.2
4.8
5.4
6.0
48
42
36
30
24
18
12
6
0
54
60
Q (m/h)
35°C
max.
min. 0,3 m,
max. 10 m
min. 1 m
a
a
b
min. 1 m
min. 0,3 m,
max. 10 m
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
5
3
4
4
1 1
2
3
D
4 TBP 6000/7
TBP 6000/7 (Art. Nr. 113470)
1000 W
230 V AC / 50 Hz
IPX8
10 m
55 m
6000 l/h
1
1
/
4
"
35 °C
0 mm
7,3 kg
15 m / H07 RNF 3 x 1 mm
2
7
Original-Betriebsanleitung
469873_a 5
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................5
Produktbeschreibung..........................................5
Sicherheitshinweise............................................6
Montage..............................................................6
Inbetriebnahme...................................................6
Bedienung.......................................................... 7
Wartung und Pflege........................................... 7
Lagerung............................................................ 7
Hilfe bei Störungen............................................ 7
Garantie..............................................................8
EG-Konformitätserklärung..................................9
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe-
triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha-
bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin-
weise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be-
standteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge-
ben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und/oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Produktübersicht (01)
1 Netzanschlusskabel
2 Pumpenausgang/Druckleitungsanschluss
3 Seillaschen
4 Seil 20 mm / 6 mm
5 Pumpenfuß
6 Ansauglöcher
7 Pumpengehäuse
8 Rückschlagventil
Funktion
Die Tauchpumpe saugt das Fördermedium durch
die Ansauglöcher direkt an und fördert es zum
Pumpenausgang.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tauchpumpe ist für die private Nutzung in
Haus und Garten bestimmt. Sie darf nur im Rah-
men der Einsatzgrenzen gemäß der technischen
Daten betrieben werden.
Die Tauchpumpe eignet sich für:
Wasserentnahme aus Brunnen und Schäch-
ten
Die Tauchpumpe ist ausschließlich zum Fördern
von folgenden Flüssigkeiten geeignet:
Klarwasser, Regenwasser
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Die Tauchpumpe darf nicht im Dauerbetrieb ein-
gesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur Förde-
rung von:
Trinkwasser
Salzwasser
Lebensmitteln
aggressiven Medien, Chemikalien
ätzenden, brennbaren, explosiven oder ga-
senden Flüssigkeiten
Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind
sandhaltigem Wasser und schmirgelnden
Flüssigkeiten.
D
Sicherheitshinweise
6 TBP 6000/7
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Gerät und Verlängerungskabel nur in
technisch einwandfreiem Zustand be-
nutzen! Beschädigte Geräte dürfen nicht
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Kinder oder Personen, die die Betriebsanlei-
tung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht be-
nutzen.
Das Gerät nie am Anschlusskabel hochhe-
ben, transportieren oder befestigen.
Eigenmächtige Veränderungen oder Umbau-
ten am Gerät sind verboten.
Elektrische Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr beim Berühren spannungs-
führender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn das Verlängerungskabel beschä-
digt oder durchtrennt wurde! Wir emp-
fehlen den Anschluss über einen FI-
Schutzschalter mit einem Nennfehler-
strom < 30 mA.
Wenn sich Personen im Schwimmbecken
oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe
nicht betrieben werden.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Anga-
ben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versor-
gungsspannung verwenden.
Das Gerät darf nur an einer elektrischen Ein-
richtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738
und 702 betrieben werden. Zur Absicherung
muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A so-
wie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit ei-
nem Nennfehlerstrom von 10/30 mA instal-
liert werden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind -
Mindestquerschnitt 1,5 mm
2
. Kabeltrommeln
immer vollständig abrollen.
Beschädigte oder brüchige Verlängerungs-
kabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetrieb-
nahme den Zustand ihres Verlänge-
rungskabels.
Falls das Anschlusskabel verlängert werden
muss, darf nur ein Kabel Typ H07RN-F und
eine Vergussmuffe verwendet werden. Diese
Arbeit darf nur von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
MONTAGE
Druckleitung montieren (03)
HINWEIS
Die Pumpe verfügt über ein Rückschlag-
ventil am Pumpenausgang. Dieses ver-
meidet, dass sich die Druckleitung bei je-
dem Stillstand der Pumpe entleert.
1. Die Druckleitung (03/1) an den Druckleitungs-
anschluss (03/2) montieren.
2. Das Anschlusskabel (03/3) mit Kabelbindern
(03/4) an der Druckleitung befestigen.
3. Vor dem Eintauchen der Pumpe in Brunnen
und Schächte das beigefügte Seil an den Seil-
laschen (03/5) befestigen.
INBETRIEBNAHME
Sicherheit
ACHTUNG!
Schließen Sie durch geeignete Maßnah-
men aus, dass bei Störungen an der
Tauchpumpe Folgeschäden durch Über-
flutungen entstehen.
Betreiben Sie die Tauchpumpe an einem Seil
hängend.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Tauch-
pumpe vollkommen eingetaucht ist.
Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum
Grund des Schachts (min. 1 m).
Lassen Sie die Tauchpumpe niemals gegen
eine geschlossene Druckleitung laufen.
Achten Sie bei Schächten immer auf ausrei-
chende Dimensionierung.
Decken Sie Schächte immer trittsicher ab.
Pumpenfuß abmontieren (04)
Um die Pumpe in einem engen Schacht von min.
100 mm Durchmesser zu betreiben, muss der
Pumpenfuß abgenommen werden.
1. Beide Befestigungsschrauben (04/1) des
Pumpenfußes (04/2) herausschrauben (04/
a).
2. Pumpenfuß (04/2) von der Pumpe (04/3) ab-
ziehen (04/b).
Bedienung
469873_a 7
BEDIENUNG
Pumpe herablassen
Achten Sie beim Herablassen und Hinaufziehen
der Pumpe in einem Schacht darauf, dass die
Netzzuleitung nicht auf Zug beansprucht wird
und dass keine Gegenstände in den Schacht
fallen. Diese können sich zwischen Pumpenge-
häuse und Schachtwand verklemmen, sodass die
Pumpe nicht mehr heraufgezogen werden kann.
Pumpe einschalten
ACHTUNG!
Die Tauchpumpe darf keine Festkör-
per ansaugen. Sand und andere schmir-
gelnde Stoffe im Fördermedium zerstö-
ren die Tauchpumpe.
1. Wickeln Sie das Netzanschlusskabel voll-
ständig ab.
2. Stellen Sie sicher, dass elektrische Steckver-
bindungen im überflutungssicheren Bereich
angebracht sind.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-
dose.
Pumpe ausschalten
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
WARTUNG UND PFLEGE
Pumpe reinigen
HINWEIS
Nach Förderung von chlorhaltigem
Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen, muss die
Pumpe mit klarem Wasser gespült wer-
den.
1. Reinigen Sie die Ansaugschlitze des Saugfu-
ßes bei Bedarf mit klarem Wasser.
Seil überprüfen
1. Pumpe von Zeit zu Zeit aus dem Schacht her-
ausziehen.
2. Seil überprüfen. Wenn das Seil beschädigt ist,
ersetzen Sie es durch ein Original-Ersatzteil.
3. Überprüfen, ob die Seillaschen an der Pumpe
noch belastbar sind.
Wenn das Seil beschädigt ist, können Sie versu-
chen, die Pumpe vorsichtig an der Druckleitung
aus dem Schacht herauszuziehen. Keinesfalls an
der Netzzuleitung ziehen.
LAGERUNG
HINWEIS
Bei Frostgefahr muss das System voll-
ständig entleert und die Pumpe an einem
frostsicheren Ort gelagert werden.
HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Fehler in der elektrischen
Anlage durch eine Elektrofachkraft beseitigen lassen.
HINWEIS
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen.
Störung Mögliche Ursache Lösung
Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Thermoschalter hat abgeschaltet. Warten, bis der Thermoschalter die
Tauchpumpe wieder einschaltet. Auf
maximale Temperatur des Fördermedi-
ums achten. Tauchpumpe prüfen las-
sen.
Motor läuft nicht.
Keine Netzspannung vorhanden. Sicherungen prüfen, Stromversorgung
von Elektrofachkraft prüfen lassen.
D
Garantie
8 TBP 6000/7
Störung Mögliche Ursache Lösung
Saugseitige Verstopfung. Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Druckleitung geschlossen. Druckleitung öffnen.
Tauchpumpe
läuft, aber fördert
nicht.
Druckschlauch geknickt. Druckschlauch strecken.
Schlauchdurchmesser zu klein. Größeren Druckschlauch verwenden.
Saugseitige Verstopfung. Schmutz im Ansaugbereich entfernen.
Fördermenge zu
gering
Förderhöhe zu groß. Max. Förderhöhe beachten, siehe
technische Daten!
HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ-
ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-Konformitätserklärung
469873_a 9
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An-
forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen
Standards entspricht.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
Tauchpumpe, elektrisch
Seriennummer
G3073075
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
TBP 6000/7 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EG
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, 2016-08-22
Wolfgang Hergeth
Managing Director
en
Translation of the original instructions for use
10 TBP 6000/7
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS FOR USE
Table of contents
About this handbook........................................ 10
Product description.......................................... 10
Safety instructions............................................11
Installation........................................................ 11
Startup..............................................................11
Operation..........................................................11
Maintenance and care..................................... 12
Storage.............................................................12
Help in case of malfunction..............................12
Warranty........................................................... 13
EU declaration of conformity............................14
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these warning instructions can
help to avoid personal injury and/or da-
mage to property.
ADVICE
Special instructions for ease of under-
standing and handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Product overview (01)
1 Mains connection cable
2 Pump outlet/pressure line connection
3 Cable lugs
4 Cable 20 mm / 6 mm
5 Pump base
6 Suction holes
7 Pump housing
8 Check valve
Function
The immersion pump draws the conveying me-
dium through the suction holes directly and feeds
it to the pump outlet.
Designated use
The immersion pump is designed for private use
in the house and garden. It must only be operated
within the framework of the deployment limitations
in accordance with the technical data.
The immersion pump is suitable for:
Water removal from streams and shafts
The immersion pump is only suitable for convey-
ing the following fluids:
Clear water, rainwater
Any use not in accordance with this designated
use shall be regarded as misuse.
Possible misuse
The immersion pump must not be used in conti-
nuous operation. It is not suitable for conveying:
Drinking water
Salt water
Foodstuffs
aggressive media, chemicals
corrosive, flammable, explosive or fuming
fluids
fluids that are hotter than 35 °C
water containing sand and abrasive fluids.
Safety instructions
469873_a 11
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Risk of injury!
Use the machine and the extension ca-
ble only in perfect working order. Dama-
ged equipment may not be operated.
Do not disable safety and protective de-
vices!
Children, or people who are not familiar with
the operating instructions, are not allowed to
use the machine.
Never lift, transport or suspend the unit using
the connection cable.
Unilateral modifications or conversions of the
unit are prohibited.
Electrical safety
CAUTION!
Danger from contact with live parts!
Immediately disconnect the plug from
the mains if the extension cable has
been damaged or cut. We recommend
connection via an earth leakage circuit
breaker (ELCB) with a rated leakage cur-
rent < 30 mA.
The pump may not be operated while people
are in the pool or pond.
The mains voltage at your location must com-
ply with the information regarding mains vol-
tage in the Technical Data. Do not use any
other supply voltage.
The appliance must only be operated on
electrical equipment in accordance with DIN/
VDE 0100, parts 737, 738 and 702. For fuse
protection, a circuit breaker of 10 A and an
earth leakage circuit breaker with a rated lea-
kage current of 10/30 mA must be installed.
Only use extension leads approved for out-
door use with a minimum cross-section of
1.5 mm
2
. Always fully unwind cable drums.
Damaged or fragile extension cables may not
be used.
Check the condition of you extension ca-
ble prior for every use.
If the connection cable must be extended,
only a cable type H07RN-F and a moulded
sleeve must be used. This work must only be
carried out by an electrician.
INSTALLATION
Mounting the pressure line (03)
ADVICE
The pump has a check valve on the
pump outlet. This prevents the pressure
line being emptied each time the pump
stops.
1. Mount the pressure line (03/1) on the pres-
sure line connection (03/2).
2. Attach the connection cable (03/3) to the pres-
sure line with cable ties (03/4).
3. Prior to immersion of the pump in the well and
shafts, attach the enclosed cable to the cable
lugs (03/5).
STARTUP
Safety
CAUTION!
Exclude, by suitable means, that, in the
event of a fault in the immersion pump,
consequential damage is caused by floo-
ding.
Operate the immersion pump hanging on a
cable.
Operate the appliance only if the immersion
pump is fully immersed.
Always observe sufficient distance to the
base of the shaft (min. 1 m).
Never allow the immersion pump to run
against a closed off pressure line.
When using in shafts, make sure the size is
adequate.
Always cover the shaft with a secure foot-
plate.
Dismantling the pump base (04)
In order to operate the pump in a narrow shaft of
min. 100 mm diameter, the pump base base must
be removed.
1. Unscrew (04/a) both fastening screws (04/1)
of the pump base (04/2).
2. Remove (04/b) pump base (04/2) from the
pump (04/3).
OPERATION
Lowering the pump
When lowering and pulling up the pump in a shaft,
make sure that the mains supply cable is not sub-
ject to tensile stress and that no objects fall into
en
Operation
12 TBP 6000/7
the shaft. These can jam between the pump hou-
sing and shaft wall so that the pump cannot be
pulled up again.
Switching the pump on
CAUTION!
The immersion pump must not draw in
any solid bodies. Sand and other abra-
sive materials in the conveying medium
will destroy the immersion pump.
1. Fully unwind the mains connection cable.
2. Make sure that the electrical plug connection
is mounted in the area safe from flooding.
3. Insert the mains plug into the plug socket.
Switching the pump off
1. Remove the mains plug from the plug socket.
MAINTENANCE AND CARE
Cleaning the pump
ADVICE
After conveying chlorine-containing
swimming pool water or fluids that leave
a residue, the pump must be flushed out
with clear water.
1. Clean the suction slots on the suction foot if
necessary with clear water.
Checking the cable
1. Pull the pump out of the shaft from time to
time.
2. Check the cable. If the cable is damaged, re-
place it with an original spare part.
3. Check that the cable lugs on the pump are still
durable.
If the cable is damaged, carefully try to pull the
pump out of the shaft via the pressure line. Never
pull on the mains supply cable.
STORAGE
ADVICE
If there is the danger of frost, the sys-
tem must be completely drained and the
pump must be stored in a frost-proof
place.
HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Disconnect the mains plug before any fault rectification work! Faults in the electrical system
must be rectified by a qualified electrician.
ADVICE
The appliance must not be included in the normal household rubbish, but must be properly
disposed of.
Important for Germany: Dispose the appliance at a municipal recycling collection centre.
Malfunction Possible cause Solution
Impeller blocked Remove dirt from the suction area.
Thermal protection switch has swit-
ched off.
Wait until the thermal protection switch
on the immersion pump switches on
again. Take note of the maximum tem-
perature of the conveying medium.
Have the immersion pump inspected.
Motor does not
run.
No mains power. Check fuses, have the power supply
checked by a qualified electrician.
Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area.
Pressure line closed off. Open the pressure lone.
Pump running, but
does not feed.
Pressure hose kinked. Extend the pressure hose.
Warranty
469873_a 13
Malfunction Possible cause Solution
Hose diameter too small. Use a hose with a bigger diameter.
Blockage on the suction side. Remove dirt from the suction area.
Delivery rate too
low
Feed head to high. Observe max. feed head, see technical
data!
ADVICE
In the event of a malfunction that you cannot rectify, please contact our Customer Service de-
partment.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-
tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact sup-
plier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase
receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the
seller.
en
EU declaration of conformity
14 TBP 6000/7
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requi-
rements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product Manufacturer Duly authorised person
Immersion pump, electri-
cal
Serial number
G3073075
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz, Germany
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz, Germany
Type EU directives Harmonised standards
TBP 6000/7 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EC
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, Germany
22/08/2016
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Traduction de la notice d’utilisation originale
469873_a 15
TRADUCTION DE LA NOTICE
D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................15
Description du produit...................................... 15
Consignes de sécurité..................................... 16
Montage............................................................16
Mise en service................................................16
Utilisation..........................................................17
Maintenance et entretien................................. 17
Entreposage..................................................... 17
Aide en cas de pannes.................................... 17
Garantie............................................................19
Déclaration de conformité CE.......................... 19
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Légende
ATTENTION!
Respecter à la lettre ces instructions de
sécurité peut éviter les dommages cor-
porels et / ou matériel !
ADVICE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et maniabilité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Aperçu produit (01)
1 Câble d’alimentation électrique
2 Sortie de la pompe/raccordement de la
conduite de pression
3 Brides pour câble
4 Câble 20 mm / 6 mm
5 Pied de la pompe
6 Orifices d’aspiration
7 Corps de pompe
8 Clapet anti-retour
Fonction
La pompe immergée aspire directement le liquide
de refoulement via les orifices d'aspiration et l'a-
chemine jusqu'à la sortie de pompe.
Utilisation conforme
La pompe immergée est conçue pour un usage
dans la maison et le jardin. Elle peut uniquement
être exploitée dans le respect des limites d'utilisa-
tion conformes aux caractéristiques techniques.
La pompe immergée est idéale pour :
le soutirage d'eau dans un puits ou une fosse
La pompe immergée est uniquement conçue pour
acheminer les liquides suivants :
eau claire, eau de pluie
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-
delà des conditions d'exploitation n'est pas con-
forme.
Éventuelles utilisations erronées
La pompe immergée ne peut pas être utilisée de
manière continue. Elle n'est pas adaptée pour le
pompage :
de l'eau potable
de l'eau salée
des denrées alimentaires
des agents agressifs ou des produits chimi-
ques
des liquides corrosifs, combustibles, explo-
sifs ou gazeux
de liquides de plus de 35 °C
d'eau sableuse ou de liquides abrasifs.
fr
Consignes de sécurité
16 TBP 6000/7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Attention, risques de blessure !
N'utiliser l'appareil et la rallonge que
lorsque ceux-ci sont dans un état techni-
que impeccable ! Ne pas utiliser d'appa-
reils endommagés.
Ne pas rendre les dispositifs de sécurité
et de protection inopérants !
Les enfants ou les personnes n'ayant pas pris
connaissance du manuel d'utilisation ne peu-
vent utiliser l'appareil.
Il est interdit de soulever, transporter ou fi-
xer l'appareil au niveau du câble de raccor-
dement.
Toute modification ou transformation effec-
tuée par vous-même sur l'appareil n'est pas
autorisée.
Sécurité électrique
MISE EN GARDE!
Danger en cas de contact avec des
pièces sous tension !
Débrancher immédiatement si la ral-
longe de câble a été endommagée
ou sectionnée. Nous recommandons de
réaliser le branchement via un disjonc-
teur de protection FI avec un courant de
fuite nominal < 30 mA.
Si des personnes se trouvent dans les pi-
scines ou les plans d'eau, ne pas utiliser la
pompe.
La tension secteur domestique doit être con-
forme aux données de la tension secteur indi-
quées dans les caractéristiques techniques,
ne pas utiliser d'autres sources d'alimenta-
tion.
L’appareil ne doit être utilisé que sur un équi-
pement électrique conforme à la norme DIN/
VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour as-
surer la protection électrique, il faut installer
un disjoncteur de protection de câble de 10
A et un disjoncteur différentiel dont le courant
de fuite nominal est de 10/30 mA.
N'utiliser que les rallonges de câble prévues
pour un usage en extérieur avec une section
minimale de 1,5 mm
2
. Toujours dérouler ent-
ièrement les tambours de câble.
Il est interdit d'utiliser des rallonges de câble
endommagées ou friables.
Avant chaque mise en service, contrôlez
l'état de votre rallonge de câble.
S’il faut rallonger le câble de raccordement,
utiliser uniquement un câble de type H07RN-
F et un embout scellé. Ce travail ne doit être
effectué que par un électricien.
MONTAGE
Installer la conduite de pression (03)
ADVICE
La pompe est équipée d'un clapet anti-
retour au niveau de la sortie. Celui-ci
évite que la conduite de pression se vide
à chaque arrêt de la pompe.
1. Monter la conduite de pression (03/1) sur le
raccordement de conduite de pression (03/2).
2. Fixer le câble de raccordement (03/3) avec
des serre-câbles à la conduite de pression
(03/4).
3. Avant de plonger la pompe dans un puits ou
une fosse, fixer le câble fourni aux brides de
câble (03/5).
MISE EN SERVICE
Sécurité
ATTENTION!
Évitez par le biais de mesures adaptées
que les défauts relatifs à la pompe im-
mergée n'entraînent de dégâts dus à une
inondation.
Suspendez la pompe immergée à un câble
quand vous l’utilisez.
Exploitez uniquement l'appareil lorsque la
pompe est entièrement immergée.
Veillez à maintenir une distance suffisante
avec le fond de la fosse (au moins 1 m).
N'exploitez jamais la pompe immergée
contre une conduite de pression fermée.
En ce qui concerne les fosses, veillez à avoir
des dimensions suffisantes.
Pensez à toujours couvrir les fosses de sorte
que l'on puisse marcher dessus.
Démonter le pied de pompe (04)
Pour utiliser la pompe dans une fosse étroite de
moins de 100 mm de diamètre, il faut retirer le pied
de pompe.
Utilisation
469873_a 17
1. Dévissez les deux vis de fixation (04/1) du
pied de pompe (04/2). (04/a)
2. Retirez le pied de pompe (04/2) de la pompe
(04/3). (04/b)
UTILISATION
Descendre la pompe
Quand vous descendez et remontez la pompe
dans une fosse, veillez à ce que l’alimentation
électrique ne soit pas soumise à un effort de trac-
tion et qu’aucun objet ne tombe dans la fosse. Les
objets risquent de se retrouver coincés entre le
corps de pompe et la paroi de la fosse, ce qui em-
pêcherait de remonter la pompe.
Mettre la pompe en service
ATTENTION!
La pompe immergée ne peut pas aspirer
de corps solides. Le sable et les matiè-
res abrasives contenues dans le liquide
de refoulement détruisent la pompe im-
mergée.
1. Déroulez entièrement le câble d’alimentation
électrique.
2. Assurez-vous que les connecteurs électri-
ques sont installés dans une zone protégée
contre les inondations.
3. Branchez la prise secteur dans la prise de
courant.
Mettre la pompe hors service.
1. Débranchez la prise secteur de la prise de
courant.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la pompe
ADVICE
Après un acheminement d'eau de pi-
scine à base de chlore ou de liquides
laissant des résidus dans l'appareil, la
pompe doit être nettoyée à l'eau claire.
1. Nettoyez, le cas échéant, l'orifice d'aspiration
du pied d'aspiration avec de l'eau claire.
Vérifier le câble
1. Régulièrement, retirer la pompe de la fosse.
2. Vérifier le câble. Si le câble est endommagé,
remplacez-le par un câble de rechange d’ori-
gine.
3. Vérifiez que les brides de câble sur la pompe
sont solides.
Si le câble est endommagé, vous pouvez tenter
d'extraire la pompe de la fosse en tirant douce-
ment sur la conduite de pression. Ne tirez jamais
sur le câble d’alimentation électrique.
ENTREPOSAGE
ADVICE
En cas de risque de gel, le système doit
être entièrement purgé et la pompe ran-
gée dans un lieu à l’abri du gel.
AIDE EN CAS DE PANNES
MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts. Les défauts de l'installation électrique
doivent être éliminés par un électricien qualifié.
ADVICE
L’appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères, mais doit être mis au rebut via les
circuits réglementaires.
Important, pour l'Allemagne : éliminer l’appareil en le déposant dans votre centre de recyclage
local.
Panne Causes possibles Solution
Le moteur ne
fonctionne pas.
La roue de roulement est bloquée Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
fr
Aide en cas de pannes
18 TBP 6000/7
Panne Causes possibles Solution
L'interrupteur thermique a mis la
pompe hors service.
Veuillez attendre que l'interrupteur
thermique remette la pompe immergée
en service. Tenez compte de la tem-
pérature maximale du liquide de refou-
lement. Faites contrôler la pompe im-
mergée.
Pas de tension secteur disponible. Contrôlez les fusibles et faites con-
trôler l'alimentation électrique par un
électricien qualifié.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
Conduite de pression fermée. Ouvrir la conduite de pression.
La pompe immer-
gée est en ser-
vice, mais n'ache-
mine pas.
La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
Le diamètre de la conduite est trop pe-
tit.
Veuillez utiliser une conduite de pres-
sion plus grande.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zone d'aspi-
ration.
Le volume d'ache-
minement est in-
suffisant.
La hauteur de refoulement est trop
grande.
Veuillez prendre en compte la hauteur
maximale de refoulement, voir à cet ef-
fet les caractéristiques techniques !
ADVICE
Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli-
entèle compétent.
Garantie
469873_a 19
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que-
dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s'appliquent
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,
répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standards de sécurité UE et aux
standards spécifiques au produit.
Produit Fabricant Mandataire
Pompe immergée, électri-
que
Numéro de série
G3073075
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type Directives UE Normes harmonisées
TBP 6000/7 2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/CE
EN 60335-1
EN 50636-2-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Kötz, 22/08/2016
Wolfgang Hergeth
Directeur général
it
Traduzione del manuale per l'uso originale
20 TBP 6000/7
TRADUZIONE DEL MANUALE PER
L'USO ORIGINALE
Sommario
Riguardo questo manuale................................20
Descrizione del prodotto.................................. 20
Indicazioni di sicurezza.................................... 21
Montaggio.........................................................21
Messa in funzione............................................21
Utilizzo..............................................................22
Manutenzione e cura....................................... 22
Conservazione..................................................22
Supporto in caso di anomalie.......................... 22
Garanzia...........................................................23
Dichiarazione di conformità CE........................24
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documenta-
zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte-
grante del prodotto descritto e in caso di ces-
sione deve essere consegnata all'acquirente.
Legenda
ATTENZIONE!
La precisa osservanza delle presenti av-
vertenze può impedire danni a persone
e/o cose.
ADVICE
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Panoramica prodotto (01)
1 Cavo di collegamento alla rete
2 Uscita pompa/attacco tubo di mandata
3 Capicorda
4 Corda 20 mm / 6 mm
5 Zoccolo pompa
6 Fori di aspirazione
7 Corpo pompa
8 Valvola antiritorno
Funzione
La pompa sommersa aspira il liquido direttamente
attraverso i fori di aspirazione e lo convoglia sul-
l'uscita.
Utilizzo conforme alla destinazione
La pompa sommersa è destinata all'uso privato in
casa e in giardino. Può essere utilizzata solo entro
i limiti d'uso in conformità ai dati tecnici.
La pompa sommersa è adatta a:
prelievo d'acqua da fontane e pozzetti
La pompa sommersa è adatta a convogliare es-
clusivamente i seguenti liquidi:
acqua pulita, acqua piovana
Un utilizzo diverso o ulteriore non viene conside-
rato conforme alla destinazione d'uso.
Possibile uso errato
La pompa sommersa non deve essere utilizzata
in esercizio permanente. Non è adatta a convogli-
are:
acqua potabile
acqua salata
generi alimentari
liquidi aggressivi, prodotti chimici
liquidi corrosivi, infiammabili, esplosivi o ef-
fervescenti
liquidi a temperature superiori a 35 °C
acqua sabbiosa e liquidi abrasivi.
/