Philips GC558/30 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka
GC558
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
UK  
HU Felhasználói kézikönyv
SK Príručka užívateľa
SR Korisnički priručnik
SL Uporabniški priročnik
BG
  
HR Korisnički priručnik
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Vartotojo vadovas
EL Εγχειρίδιο χρήσης
3
9
10
13
19
28
31
34
39
45
47
50
54
58
58
80
2
3
3
6
8
13
15
1
14
5
4
10
9
11
12
7
2
4
a FlexHead
b MyEssence fragrance cap
c FlexHead holder
d Hang&lock
e Pole lock clip
f Pole
g Steam knob
h Base
i De-calc knob
j Water tank
k Board cover
l Board
m Steam supply hose
n Glove
o Brush
EN
a FlexHead
b Nasadka zapachowa
MyEssence
c Uchwyt FlexHead
d Funkcja Hang&Lock
e Zacisk blokujący stojaka
f Stojak
g Pokrętło regulacji
strumienia pary
h Stacja bazowa
i Pokrętło funkcji Easy
De-calc
j Zbiornik wody
k Pokrowiec
l Deska do prasowania
m Wąż dopływowy pary
n Rękawica
o Szczoteczka
PL
a FlexHead
b Vonná krytka
MyEssenceMyEssence
c Držák hlavice FlexHead
d Zámek
e Zámková pojistka
f Tyč
g Knoík na páru
h Podstava
i Knoík DE-CALC
j Nádržka na vodu
k Obal na prkno
l Prkno
m Hadice pro přívod páry
n Rukavice
o Kartáčový nástavec
CS
5
a FlexHead
b Capac pentru parfum
MyEssence
c Suport FlexHead
d Agăare şi blocare
e Clema de blocarea piciorului
f Picior
g Buton rotativ pentru abur
h Bază
i Buton de detartrare
j Rezervor de apă
k Husă pentru masă
l Masă de călcat
m Furtun de alimentare cu abur
n Mănuşă
o Perie
RO
a FlexHead
b  
 
MyEssence
c   FlexHead
d  

e   

f 
g  
h 
i   

j   
k   
l 
m   
n 
o 
UK
a FlexHead
b MyEssence illatanyagtartó
fedél
c FlexHead-tartó
d Akasztó-rögzítő
e Oszlopzáró kapocs
f Oszlop
g Gőzszabályozó gomb
h Alap
i Vízkőmentesítő gombja
j Víztartály
k Huzat
l Deszka
m Gőzadagoló tömlő
n Kesztyű
o Kefe
HU
6
a FlexHead
b Viečko na voňavku
MyEssence
c Držiak na hlavicu
FlexHead
d Zavesenie a uzamknutie
e Zaisťovacia svorka tyče
f Tyč
g Gombík naparovania
h Základňa
i Vypúšťacia zátka na
odstránenie vodného
kameňa
j Nádoba na vodu
k Poťah dosky
l Doska
m Hadica na prívod pary
n Rukavica
o Kefa
SK
a FlexHead
b MyEssence poklopac za
parfem
c FlexHead držač
d Vešalica i deo za ksiranje
e Hvataljka za ksiranje šipke
f Šipka
g Regulator pare
h Postolje
i Regulator za uklanjanje
kamenca
j Rezervoar za vodu
k Navlaka za dasku
l Daska
m Crevo za dovod pare
n Rukavica
o Četka
SR
a FlexHead
b Pokrovček za dišavo
MyEssence
c Držalo glave FlexHead
d Obešalnik in zaklep
e Zaklepna sponka za drog
f Drog
g Gumb za paro
h Podstavek
i Gumb za izpiranje
j Zbiralnik za vodo
k Prevleka za desko
l Deska
m Cev za dovod pare
n Rokavica
o Krtača
SL
7
a FlexHead
b   
MyEssence
c   FlexHead
d   
e    

f 
g   
h 
i    

j  
k   
l 
m    

n 
o 
BG
a FlexHead
b MyEssence poklopac za
parfem
c Držač FlexHead
d Hang&lock
e Kopča za ksiranje šipke
f Šipka
g Regulator pare
h Postolje
i Regulator De-calc
j Spremnik za vodu
k Navlaka za dasku
l Daska
m Crijevo za dovod pare
n Rukavica
o Četka
HR
a FlexHead
b MyEssence’i lõhnakork
c FlexHeadi hoidik
d Hang&locki funktsioon
e Varre lukustusklamber
f Vars
g Aurunupp
h Alus
i Katlakivi eemaldamise
nupp
j Veepaak
k Lauakate
l Laud
m Auruvoolik
n Kinnas
o Hari
ET
8
a FlexHead
b MyEssence aromatizētāja
vāciņš
c FlexHead turētājs
d Hang&Lock
e Balsta bloķēšanas skava
f Balsts
g Tvaika kontrole
h Pamatne
i Atkaļķošanas poga
j Ūdens tvertne
k Glud. dēļa pārklājs
l Glud. dēlis
m Tvaika padeves šļūtene
n Cimds
o Suka
LV
a „FlexHead“
b „MyEssence“ kvepalų
dangtelis
c „FlexHead“ laikiklis
d „Hang&lock“
e Strypelio ksatorius
f Strypelis
g Garintuvo rankenėlė
h Pagrindas
i Kalkių nuosėdų šalinimo
rankenėlė
j Vandens bakelis
k Lentos apdangalas
l Lenta
m Garų tiekimo vamzdelis
n Pirštinė
o Šepetėlis
LT
a FlexHead
b Καπάκι αρώματος MyEssence
c Εξάρτημα συγκράτησης
FlexHead
d Ανάρτηση και ασφάλιση
e Κλιπ ασφάλισης στην κολώνα
f Κολώνα
g Διακόπτης ατμού
h Βάση
i Κουμπί αφαλάτωσης
j Δεξαμενή νερού
k Κάλυμμα σιδερώστρας
l Σιδερώστρα
m Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού
n Γάντι
o Βούρτσα
EL
9
10
10
12
98
13
7
1
2
3
4 65
11
EN The board provides backing support to enhance the
steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the
foam material.
PL Deska do prasowania zapewnia oparcie, umożliwiając
optymalne działanie pary.
Uwaga: nie należy prać pokrowca na deskę do prasowania,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie materiału
piankowego.
CS Prkno slouží jako podpěra, která zajišťuje vyšší účinnost páry.
Poznámka: Obal na prkno nemyjte, protože by mohlo dojít
k poškození pěnového materiálu.
11
RO Masa de călcat oferă o suprafaă de sprijin pentru a
îmbunătăi performana aburului.
Notă: nu spăla husa mesei deoarece poi deteriora buretele.
UK      
.
.     , 
   .
HU A deszka tartást ad a szövetnek a gőzölési teljesítmény
javításához.
Megjegyzés: Ne mossa ki a huzatot, mivel ezzel kárt tehet a
szivacs anyagában.
SK Doska poskytuje oporu, vďaka ktorej sa dosahuje lepší
naparovací výkon.
Poznámka: Poťah dosky neperte, mohla by sa tým zničiť
pena, ktorá je v ňom použitá.
SR Daska pruža potporu za poboljšavanje učinka pare.
Napomena: Nemojte da perete navlaku za dasku zato što
time možete da oštetite penasti materijal.
SL Deska zagotavlja dodatno podporo za učinkovitejše likanje
s paro.
Opomba: prevleke za desko ne operite, ker lahko
poškodujete penasti material.
BG       
    .
:     ,  
    .
HR Daska pruža potporu za poboljšavanje učinkovitosti pare.
Napomena: Nemojte prati navlaku za dasku jer bi se mogao
oštetiti pjenasti sloj.
12
ET Laud lihtsustab aurutamist.
Märkus. Vahtmaterjali kahjustamise vältimiseks ärge peske
lauakatet.
LV Gludināmai dēlis nodrošina aizmugures atbalstu, lai
uzlabotu tvaicēšanas darbību.
Piezīme. Nemazgājiet gludināmā dēļa pārklāju, jo tā var
sabojāt putu materiālu.
LT Lenta suteikia tinkamą atramą ir padidina garų poveikį.
Pastaba: neplaukite lentos apdangalo, nes galite sugadinti
poroloninę medžiagą.
EL Ησιδερώστραπαρέχειστήριξηγιαβελτίωσητηςαπόδοσηςτουατμού.
Σημείωση:Μηνπλένετετοκάλυμμασιδερώστρας,καθώςμπορεί
ναπροκληθείζημιάστοαφρώδεςυλικό.
1
2
3
4 65
7
8
9
11
10
13
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w
Twojej okolicy woda jest twarda, szybko może osadzić się
kamień. Dlatego w celu przedłużenia okresu eksploatacji
urządzenia zaleca się używanie wody pozbawionej
minerałów, np. destylowanej lub oczyszczonej.
Uwaga: do zbiornika wody nie należy dodawać perfum,
octu, wody mineralnej, krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych,
gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie
brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
CS Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Jestliže
žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet
k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto
používat čištěnou, destilovanou nebo demineralizovanou
vodu, aby se prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Do nádržky na vodu nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu, škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení,
vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody,
vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
14
RO Aparatul a fost conceput pentru a  folosit cu apă de la
robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, aparatul
poate acumula calcar rapid. Prin urmare, este recomandat
să foloseşti apă fără minerale, cum ar  apă distilată
sau apă puricată, pentru a prelungi durata de viaă a
aparatului.
Notă: nu adăuga parfum, oet, apă minerală, amidon,
ageni de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substane chimice în rezervorul de apă,
deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în
maro sau deteriorarea aparatului.
UK     
- .       
,    . 
    
    
(    ).
.       ,
,  , ,  
 ,   ,  
      ,
    
,     
.
HU A készüléket csapvízzel való használatra tervezték.
Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a készülékben
hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt desztillált
vagy tisztított víz használata a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Megjegyzés: A víztartályba ne öntsön parfümöt, ecetet,
ásványvizet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és
más vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna
foltok képződéséhez, illetve a készülék károsodásához
vezethetnek.
15
SK Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu.
Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu
vytváraniu vodného kameňa. Na predĺženie životnosti
zariadenia preto odporúčame používať vodu bez minerálov,
ako je napríklad destilovaná alebo demineralizovaná voda.
Poznámka: Do nádoby na vodu nepridávajte parfumy,
minerálnu vodu, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky
zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože
môžu spôsobiť únik vody, hnedé škvrny alebo poškodenie
zariadenia.
SR Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme.
Ako živite u oblasti u kojoj je voda tvrda, može da dođe do
brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje
da koristite vodu bez minerala, kao što je destilovana ili
prečišćena voda, radi produžavanja radnog veka aparata.
Napomena: Nemojte da dodajete parfem, sirće, mineralnu
vodu, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za
peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim
putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
SL Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na
območju s trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja
vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da uporabite vodo
brez mineralov, na primer destilirano ali očiščeno vodo, in
tako podaljšate življenjsko dobo aparata.
Opomba: v zbiralnik za vodo ne dodajajte dišav, kisa,
mineralne vode, škroba, sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna, pripomočkov za likanje, kemično
omehčane vode ali drugih kemikalij, ker lahko uhaja voda,
nastanejo rjavi madeži ali se poškoduje aparat.
16
BG       
.         , 
    .  
      
,     , 
     .
:   , , 
, ,    
,    , 
      
,       
  ,      
   .
HR Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako
živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog
nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje uporaba vode
bez minerala, kao što je destilirana ili pročišćena voda, kako
bi se produžio vijek trajanja aparata.
Napomena: Nemojte dodavati parfem, ocat, mineralnu
vodu, štirku, sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za
olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim postupkom
očišćena od kamenca niti druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje
vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
ET Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate
kareda veega piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida
katlakivi. Seetõttu on seadme kasutusea pikendamiseks
soovitatav kasutada mineraalaineteta vett, näiteks
destilleeritud või puhastatud vett.
Märkus. Ärge kasutage veepaagis parfüümi, äädikat,
mineraalvett, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist
hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud
vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
17
LV Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Gadījumā,
ja dzīvojat reģionā ar cietu ūdeni, var ātri veidoties
katlakmens. Tāpēc ieteicams izmantot ūdeni bez
minerālvielām, piemēram, destilētu vai attīrītu ūdeni, lai
pagarinātu ierīces darbmūžu.
Piezīme. Nepievienojiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi,
minerālūdeni, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas
palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas,
jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai
ierīces bojājumus.
LT Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu.
Jei gyvenate vietovėje, kur vanduo labai kietas, gali greitai
susidaryti nuosėdos. Todėl, norint užtikrinti ilgesnį prietaiso
tarnavimo laiką, rekomenduojama naudoti vandenį be
mineralų, pavyzdžiui, distiliuotą arba išvalytą vandenį.
Pastaba: nepilkite į vandens bakelį kvepalų, acto,
mineralinio vandens, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, lyginimo priedų, chemiškai valyto vandens ar
kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo,
atsirasti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
EL Ησυσκευήσαςέχεισχεδιαστείγιαχρήσημενερόβρύσης.Σε
περίπτωσηπουμένετεσεπεριοχήμεσκληρόνερό,ενδέχεταιπολύ
σύντομανασυσσωρευτούνάλατα.Επομένως,συνιστάταιηχρήση
νερούχωρίςμεταλλικάστοιχεία,π.χ.αποσταγμένοήαπιονισμένο
νερό,γιαναπαρατείνετετηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευήςσας.
Σημείωση:Μηνπροσθέτετεάρωμα,ξύδι,μεταλλικόνερό,κόλλα
κολλαρίσματος,ουσίεςαφαλάτωσης,υγράσιδερώματος,χημικά
αφαλατωμένονερόήάλλαχημικάστηδεξαμενήνερού,καθώς
οιουσίεςαυτέςενδέχεταιναπροκαλέσουνδιαρροήνερού,καφέ
κηλίδεςήβλάβηστησυσκευήσας.
18
2
1 3
5
4 6
19
EN This appliance delivers your favorite scents onto your
clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of
your own fragrance into the cap and steam will transfer it
on your clothes for a fresh result.
For longer lasting scent on your clothes, it is recommended
to use stronger fragrances with high concentration of aroma
compounds such as essential oil.
Caution: Always turn o the steam when adding fragrance
to the cap. Do not add fragrance into the water tank. If you
have asthma or any other pre-existing lung disease, avoid
using fragrance in the steamer as it may cause breathing
discomfort. If you are allergic to fragrance, do not use
fragrance in the steamer. If you are not sure, do skin test
before using: apply a small amount, about a drop or less,
to the skin on your inner arm. If redness, burning, inching, or
other irritation occurs, wash with soap and water to wash
the aected area and stop using the fragrance immediately.
Keep away from eyes and mucous and membranes.
PL To urządzenie nadaje ubraniom ulubione zapachy dzięki
parze o dużej mocy. Wlej maksymalnie 10 kropli ulubionego
zapachu do nasadki, a para przeniesie ten zapach na
ubrania, dodając im świeżości.
Aby zapach dłużej utrzymywał się na ubraniach, zalecamy
stosowanie mocniejszych, bardziej skoncentrowanych
zapachów, takich jak olejki eteryczne.
Uwaga: zawsze wyłączaj parę przed dodaniem zapachu do
nasadki. Nie wlewaj substancji zapachowych do zbiornika
wody. Jeśli cierpisz na astmę lub inną chorobę płuc,
unikaj używania substancji zapachowych w steamerze,
ponieważ może to powodować trudności w oddychaniu.
Jeśli masz alergię na substancję zapachową, nie używaj
20
jej w steamerze. Jeśli nie masz pewności, przed użyciem
wykonaj test na skórze: umieść niewielką ilość (kroplę lub
mniej) na skórze po wewnętrznej stronie ramienia. Jeśli
pojawi się zaczerwienienie, pieczenie, swędzenie lub inne
podrażnienie, umyj podrażnione miejsce wodą z mydłem
i natychmiast przestań używać substancji zapachowej.
Trzymaj z dala od oczu i błon śluzowych.
CS Pomocí silné páry vám tento přístroj provoní oblečení vaší
oblíbenou vůní. Do vonné krytky přidejte až 10 kapek své
oblíbené vůně. Párou se pak vůně přenese na oblečení,
které bude příjemně svěží.
Pokud chcete dosáhnout dlouhotrvající vůně tkaniny,
doporučuje se použít silnější vůně s vysokou koncentrací
aromatických sloučenin, jako jsou např. esenciální oleje.
Pozor: Když přidáváte do uzávěru vůni, napařování
vždy vypněte. Vůni nepřidávejte do nádržky na vodu.
Pokud máte astma nebo trpíte jiným, již dříve existujícím
onemocněním plic, použití vůně v napařovači se vyhněte,
protože to může vést k dýchacím obtížím. Pokud trpíte
alergií na vůni, v napařovači ji nepoužívejte. Pokud si nejste
jisti, před použitím otestujte svou pokožku: naneste malé
množství (kapku nebo méně) na pokožku vnitřní strany
paže. Pokud se objeví zarudnutí, pálení, svědění nebo
jiné podráždění, omyjte zasažené místo mýdlem a vodou
a okamžitě přestaňte vůni používat. Zabraňte kontaktu
s očima a sliznicemi.
RO Acest aparat impregnează parfumurile preferate pe haine
graie aburului puternic. Adaugă până la 10 picături din
parfumul tău în capac, iar aburul îl va transfera pe haine
pentru un rezultat proaspăt.
Pentru un parfum mai persistent pe haine, se recomandă
să foloseşti parfumuri mai puternice cu o concentraie mare
de compuşi aromatici, precum uleiuri eseniale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Philips GC558/30 Používateľská príručka

Kategória
Parné čističe odevov
Typ
Používateľská príručka