Ferm ESM1007 Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

© 2009 Ferm B.V. 0912-04
www.ferm.com
ORBITAL SANDER
ESM1007
EN
Original instructions
05
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
11
FR
Traduction de la notice originale
14
ES
Traducción del manual original
17
PT
Tradução do manual original
20
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
23
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
27
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
30
NO
Oversatt fra orginal veiledning
33
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
36
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
39
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
42
SK
Prevod izvirnih navodil
45
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
48
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
51
LT Originalios instrukcijos vertimas 54
LV
Instrukciju tulkojums no
oriģinālvalodas
57
ET
Algupärase kasutusjuhendi
tõlge
60
RO
Traducere a instrucțiunilor
originale
63
HR Prevedeno s izvornih uputa 66
SR Prevod originalnog uputstva 69
RU Перевод исходных инструкций 72
UA
Переклад оригінальних
інструкцій
76
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
79
BG
Превод на оригиналната
инструкция
83
4
7
3 2 516
A
7
9
4
8
C
B
4
10
D
5
EN
ORBITAL SANDER
ESM1007
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
1
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and
the instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
1
Read the user manual.
2
Risk of personal injury.
3
Risk of electric shock.
4
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
5
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
A
Wear a dust mask.
7
Double insulated.
8
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
9
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for orbital sanders
2
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not use the machine for sanding
magnesium workpieces.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
If necessary, use other protective means, such
as safety gloves, safety shoes, etc.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‚live‘ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‚live‘. Risk of electric shock.
Be very careful when sanding painted surfaces.
Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
Make sure that the workpiece is properly
supported or xed.
Only use sanding paper that is suitable for use
with the machine.
Only use sanding paper with the correct
dimensions. Make sure that the sanding paper
is properly mounted.
Inspect the sanding paper before each use.
Do not use sanding paper that is worn because
of prolonged use.
Never put the machine down on a table or
a workbench before it has been switched off.
Electrical safety
3
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with
a minimum thickness of 1.5 mm
2
. If you use
a extension cable reel, always fully unroll the
cable.
6
EN
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important that
it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/3A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
TECHNICAL DATA
ESM1007
Mains voltage V~ 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 450
No-load speed min
-1
9,000 - 13,000
Protection class IP 20
Weight kg 2.3
NOISE AND VIBRATION
ESM1007
Sound pressure (L
pa
) dB(A) 76
Acoustic power (L
wa
) dB(A) 87
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
5.5
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
DESCRIPTION (FIG. A)
Your orbital sander has been designed for sanding
wood, metal, plastics and painted surfaces.
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Sanding pad
5. Main grip
6. Auxiliary grip
7. Dustbag connection
ASSEMBLY
4
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Mounting and removing the sanding paper

Mounting
Mount sanding paper (8) with the required
grain size onto the sanding pad (4). Make sure
that the perforation in the sanding paper (8)
corresponds with the perforation on the
sanding pad (4).
- Use coarse sanding paper (grain 50) for
sanding rough, uneven surfaces.
- Use medium sanding paper (grain 80) for
removing the remaining scratches from the
coarse sanding paper.
- Use ne sanding paper (grain 120) for
nishing surfaces.
Removing
Remove the sanding paper (8) from the
sanding pad (4).
7
EN
USE

To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
To switch off continuous mode, press the
on/off switch (1) again.
To switch off the machine, release the
on/off switch (1).

The speed adjustment wheel is used for setting the
speed. The speed adjustment wheel can be set to 6
positions. The ideal speed depends on the required
grain size and on the material to be worked.
2
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
- For hard materials, use sanding paper with
a ne grain size and select a lower speed.
- For soft materials, use sanding paper with a
coarse grain size and select a higher speed.

Insert the dustbag (9) into the dustbag
connection (7).
Turn the dustbag (9) clockwise until it locks
into place.
Hints for optimum use
Clamp the workpiece.
Firmly hold the machine with both hands.
Switch on the machine.
Place the sanding pad with sanding paper on
the workpiece.
Slowly move the machine over the workpiece,
rmly pressing the sanding pad against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
4
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Regularly clean the sanding pad to avoid
inaccuracies during use.

To remove the old sanding paper (8), proceed
as described in the section
„Mounting and removing the sanding paper“.
To mount the new sanding paper (8), proceed
as described in the section
„Mounting and removing the sanding paper“.

In case of wear, the sanding pad must be replaced.
If necessary, remove the sanding paper.
Loosen the screws (10) from the sanding pad
(4).
Remove the old sanding pad (4).
Mount the new sanding pad (4).
Tighten the screws (10) to the sanding pad (4).
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
8
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
8
DE
EXZENTERSCHLEIFER
ESM1007
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie
ist es auch, Ihnen einen ausgezeichneten
Kundendienst anbieten zu können, der von
unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
1
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie die Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme
auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
1
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
2
Gefahr von Personenverletzungen.
3
Gefahr eines Stromschlags.
4
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
5
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
A
Tragen Sie eine Staubmaske.
7
Schutzisoliert.
8
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
9
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Exzenterschleifer
2
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird
(z.B. mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die
Gesundheit Anderer gefährden. Tragen
Sie stets Schutzausrüstung, z.B. eine
Staubmaske. Verwenden Sie beim
Gebrauch stets eine entsprechende
Staubabsaugung.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
Verwenden Sie die Maschine nicht zum
Schleifen von Werkstücken aus Magnesium.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie einen
Gehörschutz. Verwenden Sie ggf. weitere
Schutzmittel wie beispielsweise
Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, usw.
Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffächen, falls die Gefahr besteht, dass das
Zubehör versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Zubehör
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
Gehen Sie beim Schleifen von lackierten
Oberächen äußerst vorsichtig vor.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. xiert ist.
Verwenden Sie nur Schleifpapier, das für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
Verwenden Sie nur Schleifpapier mit den
richtigen Maßen. Vergewissern Sie sich,
dass das Schleifpapier richtig angebracht ist.
Überprüfen Sie das Schleifpapier vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie kein verschlissenes
Schleifpapier, um es dadurch länger verwenden
zu können.
9
DE
Legen Sie die Maschine niemals auf einem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
Elektrische Sicherheit
3
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm
2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
TECHNISCHE DATEN
ESM1007
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 450
Leerlaufgeschwindigkeit min
-1
9.000 - 13.000
Schutzklasse IP 20
Gewicht kg 2,3
LÄRM UND VIBRATIONEN
ESM1007
Schalldruck (L
pa
) dB(A) 76
Schallleistung (L
wa
) dB(A) 87
Unsicherheitsfaktor (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
5,5
Unsicherheitsfaktor (K) m/s
2
1,5
2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu
vergleichen und als vorläuge Beurteilung der
Vibrationsexposition bei Verwendung des
Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
BESCHREIBUNG (ABB. A)
Ihr Exzenterschleifer wurde zum Schleifen von
Holz, Metall, Kunststoff und lackierten
Oberächen konstruiert.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Schleifteller
5. Haupthandgriff
6. Zusatzhandgriff
7. Staubsackanschluss
MONTAGE
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers
(Abb. B)
Anbringen
Bringen Sie das Schleifpapier (8) mit der
erforderlichen Körnung auf dem Schleifteller (4)
an. Vergewissern Sie sich, dass die Perforation
im Schleifpapier (8) mit der Perforation auf dem
Schleifteller (4) übereinstimmt.
- Verwenden Sie grobes Schleifpapier
(Körnung 50), um raue unebene Oberächen
zu schleifen.
- Verwenden Sie mittleres Schleifpapier
(Körnung 80), um die verbliebenen Kratzer
vom groben Schleifpapier zu beseitigen.
- Verwenden Sie feines Schleifpapier
(Körnung 120), um die Oberächenbearbeitung
abzuschließen.
Entfernen
Entfernen Sie das Schleifpapier (8) vom
Schleifteller (4).
10
DE
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu schalten,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
Das Geschwindigkeitseinstellrad wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet. Das
Geschwindigkeitseinstellrad kann auf 6 Positionen
eingestellt werden. Die ideale Geschwindigkeit
hängt von der erforderlichen Körnung sowie von
dem zu bearbeitenden Material ab.
2
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad (3)
auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien
Schleifpapier mit einer feinen Körnung und
wählen Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien
Schleifpapier mit einer groben Körnung und
wählen Sie eine höhere Geschwindigkeit.
Staubabsaugung (Abb. C)
Setzen Sie den Staubsack (9) in den
Staubsackanschluss (7) ein.
Drehen Sie den Staubsack (9) im
Uhrzeigersinn, bis er in seiner Lage gesichert ist.
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
Spannen Sie das Werkstück ein.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein.
Legen Sie den Schleifteller mit dem
Schleifpapier auf das Werkstück.
Bewegen Sie die Maschine langsam über das
Werkstück, wobei Sie den Schleifteller fest
gegen das Werkstück drücken.
Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
Schalten Sie die Maschine aus und warten
Sie, bis sie vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
4
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen weichen feuchten Lappen, um den
Staub und Schmutz aus den
Belüftungsschlitzen zu entfernen.
Reinigen Sie regelmäßig den Schleifteller, um
Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden.
Erneuerung des Schleifpapiers (Abb. B)
Um das alte Schleifpapier (8) zu entfernen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“
vor.
Um das neue Schleifpapier (8) anzubringen,
gehen Sie gemäß Beschreibung im Abschnitt
„Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers“
vor.
Erneuerung des Schleiftellers (Abb. D)
Im Falle von Verschleiß muss der Schleifteller
erneuert werden.
Entfernen Sie ggf. das Schleifpapier.
Lösen Sie die Schrauben (10) vom
Schleifteller (4).
Entfernen Sie den alten Schleifteller (4).
Bringen Sie den neuen Schleifteller (4) an.
Ziehen Sie die Schrauben (10) am Schleifteller
(4) an.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
8
Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung
müssen für ein umweltfreundliches Recycling
getrennt entsorgt werden.
11
NL
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
ESM1007
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen.
Deel van onze losoe is de uitstekende
klantenservice die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheidsvoor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften
en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
1
Lees de gebruikershandleiding.
2
Gevaar voor persoonlijk letsel.
3
Gevaar voor elektrische schok.
4
Verwijder onmiddellijk de netstekker
uit het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging
en onderhoud.
5
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
A
Draag een stofmasker.
7
Dubbel geïsoleerd.
12
NL
8
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
9
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
excentrische schuurmachines
2
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte oppervlakken,
hout en metaal) kan schade toebrengen
aan uw gezondheid en de gezondheid
van omstanders. Draag altijd geschikte
beschermende uitrusting, zoals een
stofmasker. Zorg tijdens gebruik altijd
voor een goede stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Gebruik de machine niet voor het schuren van
magnesium werkstukken.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor-
bescherming. Gebruik indien nodig andere
beschermingsmiddelen, zoals veiligheids-
handschoenen, veiligheidsschoenen, etc.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het accessoire in
contact komt met een onder spanning staande
draad, kunnen de blootgestelde metalen delen
van de machine ook onder spanning komen.
Gevaar voor elektrische schok.
Wees uiterst voorzichting bij het schuren van
geverfde oppervlakken.
Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Gebruik uitsluitend schuurpapier dat geschikt
is voor gebruik met de machine.
Gebruik uitsluitend schuurpapier met de juiste
afmetingen. Zorg ervoor dat het schuurpapier
correct is gemonteerd.
Controleer het schuurpapier voor ieder gebruik.
Gebruik geen schuurpapier dat door langdurig
gebruik is versleten.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Elektrische veiligheid
3
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer
of de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm
2
. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
ESM1007
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 450
Toerental onbelast min
-1
9.000 - 13.000
Beschermingsklasse IP 20
Gewicht kg 2,3
GELUID EN VIBRATIE
ESM1007
Geluidsdruk (L
pa
) dB(A) 76
Geluidsvermogen (L
wa
) dB(A) 87
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie m/s
2
5,5
Onzekerheid (K) m/s
2
1,5
2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
13
NL
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw excentrische schuurmachine is ontworpen
voor het schuren van hout, metaal, kunststof
en geverfde oppervlakken.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Schuurzool
5. Hoofdhandgreep
6. Extra handgreep
7. Stofzakaansluiting
ASSEMBLAGE
4
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Monteren en verwijderen van het schuurpapier

Monteren
Monteer schuurpapier (8) met de gewenste
korrelgrootte op de schuurzool (4). Zorg ervoor
dat de perforatie in het schuurpapier (8)
overeenkomt met de perforatie op de
schuurzool (4).
- Gebruik grof schuurpapier (korrel 50) voor
het schuren van ruwe, ongelijkmatige
oppervlakken.
- Gebruik medium schuurpapier (korrel 80)
voor het verwijderen van de krassen die zijn
overgebleven van het grove schuurpapier.
- Gebruik jn schuurpapier (korrel 120) voor
het afwerken van oppervlakken.
Verwijderen
Verwijder het schuurpapier (8) van de
schuurzool (4).
GEBRUIK

Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
Om de machine naar continubedrijf te schakelen,
houdt u de aan/uit-schakelaar (1) ingedrukt en
drukt gelijktijdig de vergrendelingsknop (2) in.
Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (1) los.

Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
gewenste korrelgrootte en van het te bewerken
materiaal.
2
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen schuurpapier
met een jne korrel en selecteer een lagere
snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen schuurpapier
met een grove korrel en selecteer een hoger
snelheid.

Plaats de stofzak (9) in de stofzakaansluiting (7).
Draai de stofzak (9) rechtsom totdat hij op zijn
plaats klikt.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast.
Houd de machine stevig met beide handen vast.
Schakel de machine in.
Plaats de schuurzool met schuurpapier op het
werkstuk.
Beweeg de machine langzaam over het
werkstuk, waarbij de schuurzool stevig tegen
het werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine.
Laat de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
4
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de behuizing met een
zachte doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
14
FR
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Reinig regelmatig de schuurzool om onnauw-
keurigheden tijdens gebruik te vermijden.

Ga voor het verwijderen van het oude
schuurpapier (8) te werk zoals beschreven
in het gedeelte „Monteren en verwijderen van
het schuurpapier“.
Ga voor het monteren van het nieuwe
schuurpapier (8) te werk zoals beschreven
in het gedeelte „Monteren en verwijderen van
het schuurpapier“.

In geval van slijtage moet de schuurzool worden
vervangen.
Verwijder indien nodig het schuurpapier.
Draai de schroeven (10) los van de schuurzool
(4).
Verwijder de oude schuurzool (4).
Monteer de nieuwe schuurzool (4).
Draai de schroeven (10) vast aan de schuurzool
(4).
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
8
Het product, de accessoires en de verpakking
moeten worden gesorteerd voor milieuvriendelijke
recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG
voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
PONCEUSE EXCENTRIQUE
ESM1007
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l‘excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps
de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements
de sécurité, les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements
de sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d‘utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d‘utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d‘électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
A
Portez un masque anti-poussière.
7
Double isolation.
15
FR
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
ponceuses excentriques
2
Le contact ou l‘inhalation de poussière
libérée pendant l‘utilisation
(par ex. surfaces peintes, bois ou métal)
peut constituer un danger pour votre
santé et celle des personnes à proximité.
Portez toujours l‘équipement de
protection approprié, ainsi un masque
anti-poussière. Employez toujours les
dispositifs d‘aspiration de poussière
adaptés pendant l‘utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
N‘utilisez pas la machine pour poncer des
pièces à ouvrer contenant du magnésium.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Si nécessaire, utilisez
d‘autres équipements de protection : gants de
sécurité, chaussures de sécurité, etc.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l‘accessoire peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l‘accessoire touche un l sous tension,
les pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension.
Risque d’électrocution.
Faites très attention en ponçant des surfaces
peintes.
Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
Utilisez uniquement du papier de ponçage
adapté à cette machine.
Utilisez uniquement du papier de ponçage aux
dimensions correctes. Veillez à ce que le
papier de ponçage soit correctement monté.
Vériez le papier de ponçage avant chaque
utilisation. N‘utilisez pas un papier de ponçage
usé par un usage prolongé.
Ne posez jamais la machine sur une table
ou un établi sans l‘avoir mise hors tension.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N‘utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d‘une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
ESM1007
Tension secteur V~ 230
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 450
Vitesse à vide min
-1
9.000 - 13.000
Classe de protection IP 20
Poids kg 2,3
BRUIT ET VIBRATION
ESM1007
Pression acoustique (L
pa
) dB(A) 76
Puissance acoustique (L
wa
) dB(A) 87
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
5,5
Incertitude (K) m/s
2
1,5
2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
16
FR
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre ponceuse excentrique a été spécialement
conçue pour poncer le bois, le métal, le plastique
et les surfaces peintes.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molette de réglage de vitesse
4. Patin de ponçage
5. Poignée principale
6. Poignée auxiliaire
7. Raccord de sac à poussières
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.

Montage
Placez le papier de ponçage (8) présentant le
grain adapté sur le patin de ponçage (4).
Assurez-vous que les perforations du papier
de ponçage (8) correspondent à celles du
patin de ponçage (4).
- Utilisez un papier de ponçage grossier
(grain 50) pour poncer les surfaces inégales
et irrégulières.
- Utilisez un papier de ponçage moyen
(grain 80) pour retirer les éraures laissées
par le papier de ponçage grossier.
- Utilisez un papier de ponçage n (grain 120)
pour la nition des surfaces.
Retrait
Retirez le papier de ponçage (8) du patin
de ponçage (4).
UTILISATION

Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt (1)
sans le relâcher et appuyez sur le bouton
de verrouillage (2).
Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).

La molette de réglage de vitesse sert à ajuster la
vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends du
grain nécessaire et du matériau ouvré.
2
Ne réglez pas la vitesse pendant
l‘utilisation.
Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen
de la molette de réglage de vitesse (3).
- Pour les matériaux durs, utilisez une bande
de ponçage avec un grain n et
sélectionnez une vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez une bande
de ponçage avec un grain grossier et
sélectionnez une vitesse plus rapide.

Insérez le sac à poussières (9) dans le raccord
de sac à poussières (7).
Tournez le sac à poussières (9) dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer.
Maintenez fermement la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Placez le patin de ponçage avec le papier
de ponçage sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine sur la pièce
à ouvrer en appuyant fermement le patin
de ponçage dessus.
N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide
d’un chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer la
17
ES
salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
Nettoyez régulièrement le patin de ponçage
pour éviter un usage imprécis.

Pour retirer l‘ancien papier de ponçage (8),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait du papier de ponçage“.
Pour monter le nouveau papier de ponçage (8),
procédez selon les instructions de la section
„Montage et retrait du papier de ponçage“.

En cas d’usure, le patin de ponçage doit être
remplacé.
Si nécessaire, retirez le papier de ponçage.
Desserrez les vis (10) du patin de ponçage (4).
Retirez le patin de ponçage (4) usé.
Montez le patin de ponçage (4) neuf.
Serrez les vis (10) du patin de ponçage (4).
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l‘emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2002/96/CE « Déchets d‘équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d‘usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modications. Les spécications peuvent
changer sans autre préavis.
LIJADORA ORBITAL
ESM1007
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra losofía también proporcionamos un
excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad,
las advertencias de seguridad
adicionales y las instrucciones
adjuntas.
De no respetarse las advertencias
de seguridad y las instrucciones,
podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias
de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
1
Lea el manual de usuario.
2
Riesgo de lesiones personales.
3
Riesgo de descarga eléctrica.
4
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
5
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
A
Lleve una máscara antipolvo.
7
Doble aislamiento.
18
ES
8
No deseche el producto en
contenedores no adecuados.
9
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales para
lijadoras orbitales
2
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. supercies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor.
Lleve siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara antipolvo.
Utilice siempre una extracción de polvo
adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No utilice la máquina para lijar piezas de
trabajo de magnesio.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. En caso necesario, utilice otros
medios de protección, como guantes de
seguridad, calzado de seguridad, etc.
Sujete la máquina por las supercies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar en
contacto con cables ocultos o el cable eléctrico.
Si el accesorio entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas
de la máquina también pueden tener corriente.
Riesgo de descarga eléctrica.
Tenga mucho cuidado al lijar supercies
pintadas.
Antes del uso, quite todos los clavos y otros
objetos metálicos de la pieza de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o jada.
Utilice únicamente papel de lija que sea
adecuado para su uso con la máquina.
Utilice únicamente papel de lija con las
dimensiones correctas. Asegúrese de que el
papel de lija esté debidamente montado.
Inspeccione el papel de lija antes de cada uso.
No utilice papel de lija que esté desgastado
debido a un uso prolongado.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa
o un banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
Seguridad eléctrica
3
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con
la tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un cable alargador en rollo,
desenrolle totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
ESM1007
Tensión de red V~ 230
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 450
Velocidad sin carga min
-1
9.000 - 13.000
Clase de protección IP 20
Peso kg 2,3
RUIDO Y VIBRACIÓN
ESM1007
Presión acústica (L
pa
) dB(A) 76
Potencia acústica (L
wa
) dB(A) 87
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración m/s
2
5,5
Incertidumbre (K) m/s
2
1,5
2
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en EN
60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración
preliminar de la exposición a las vibraciones al
utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
-
al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
de ciente, podría aumentar de forma notable el
nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero no
está realizando ningún trabajo, se podría reducir
el nivel de exposición de forma importante
19
ES
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
DESCRIPCIÓN (FIG. A)
La lijadora orbital se ha diseñado para lijar
madera, metal, plástico y supercies pintadas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Rueda de ajuste de velocidad
4. Almohadilla de lijado
5. Empuñadura principal
6. Empuñadura auxiliar
7. Conexión de bolsa para el polvo
MONTAJE
4
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.

Montaje
Monte el papel de lija (8) del tamaño de grano
deseado en el almohadilla de lijado (4).
Asegúrese de que la perforación en el papel
de lija (8) corresponda con la perforación en
la almohadilla de lijado (4).
- Utilice papel de lija grueso (grano 50) para
lijar supercies rugosas e irregulares.
- Utilice papel de lija medio (grano 80) para
quitar los arañazos que deja el papel de lija
grueso.
- Utilice papel de lija no (grano 120) para
acabar las supercies.
Retirada
Retire el papel de lija (8) de la almohadilla de
lijado (4).
USO

Para encender la máquina, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Para cambiar la máquina al modo continuo,
mantenga presionado el interruptor de
encendido/apagado (1) y presione a la vez el
botón de bloqueo (2).
Para apagar el modo continuo, presione de
nuevo el interruptor de encendido/apagado (1).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de encendido/apagado (1).

La rueda de ajuste de velocidad se utiliza para
ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de
velocidad puede situarse en 6 posiciones.
La velocidad ideal depende del tamaño de grano
deseado y del material que va a trabajarse.
2
No ajuste la velocidad durante el uso.
Gire la rueda de ajuste de velocidad (3)
a la posición deseada.
- Para materiales duros, utilice papel de lija
con un tamaño de grano no y seleccione
una velocidad inferior.
- Para materiales blandos, utilice papel de lija
con un tamaño de grano grueso y seleccione
una velocidad superior.

Introduzca la bolsa para el polvo (9) en la
conexión de bolsa para el polvo (7).
Gire la bolsa para el polvo (9) en sentido horario
hasta que encaje en su posición.
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo.
Sujete la máquina rmemente con ambas
manos.
Encienda la máquina.
Coloque la almohadilla de lijado con el papel
de lija sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente la máquina sobre la pieza
de trabajo, presionando rmemente la
almohadilla de lijado contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
4
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Limpie regularmente la almohadilla de lijado
para evitar imprecisiones durante el uso.
20
PT

Para retirar el papel de lija usado (8),
proceda como se describe en la sección
„Montaje y retirada del papel de lija“.
Para montar el papel de lija nuevo (8),
proceda como se describe en la sección
„Montaje y retirada del papel de lija“.

En caso de desgaste, debe sustituirse la
almohadilla de lijado.
En caso necesario, retire el papel de lija.
Aoje los tornillos (10) de la almohadilla
de lijado (4).
Retire la almohadilla de lijado (4) usada.
Monte la almohadilla de lijado (4) nueva.
Apriete los tornillos (10) a la almohadilla
de lijado (4).
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
8
El producto, los accesorios y el embalaje deben
clasicarse para un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su
implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especicaciones pueden
modicarse sin previo aviso.
LIXADORA ORBITAL
ESM1007
Obrigado por adquirir este produto Ferm.
Trata-se de um produto excelente, fabricado por
um dos fornecedores líderes na Europa.
Todos os produtos fornecidos pela Ferm são
fabricado em conformidade com os mais elevados
requisitos de desempenho e segurança. Como
parte da nossa losoa, oferecemos uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que desfrute deste produto por
muitos anos.
AVISOS DE SEGURANÇA
1
AVISO
Leia os avisos de segurança
inclusos, os avisos de segurança
adicionais e as instruções.
O não cumprimento dos avisos
de segurança e das instruções pode
resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Guarde todos os avisos de segurança
e as instruções para futura referência.
Neste manual do utilizador ou no produto
utilizam-se os seguintes símbolos:
1
Leia o manual do utilizador.
2
Risco de lesões pessoais.
3
Risco de choque eléctrico.
4
Desligue imediatamente a cha
de alimentação da tomada, caso o cabo
de alimentação que danicado, assim
como antes de proceder a trabalhos
de limpeza e de manutenção.
5
Utilize óculos de protecção.
Utilize protecções auriculares.
A
Utilize uma máscara de protecção
anti-poeira.
7
Isolamento duplo.
1 / 1

Ferm ESM1007 Návod na obsluhu

Kategória
Silové brúsky
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre