Petzl ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y, ABSORBICA-Y MGO international version Technical Notice

  • Prečítal som si technickú príručku pre zariadenia Petzl Absorbica I, Y, I FLEX a Y FLEX. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa ich použitia, údržby, bezpečnostných opatrení a ďalších detailov. Dokument popisuje vlastnosti, funkcie a dôležité bezpečnostné pokyny pre tieto zariadenia na ochranu proti pádom.
  • Aká je maximálna dĺžka lán pre Absorbica I?
    Aká je maximálna dĺžka lán pre Absorbica I FLEX?
    Aká je maximálna výška pádu?
    Ako často by sa malo zariadenie kontrolovať?
    Aké materiály sa používajú na výrobu zariadenia?
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
1
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
2
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
3
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
4
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
5
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
6
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
7
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Energy absorber with integrated lanyard.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Length
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y and ABSORBICA-Y INT lanyards:
Maximum length of lanyard with connectors on the ends = 1.10 m (one connector
maximum on each end).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX and ABSORBICA-Y FLEX INT
lanyards:
Maximum length of lanyard with connectors on the ends = 1.80 m (one connector
maximum on each end).
3. Nomenclature
(1) Energy absorber, (2) Fall indicator, (3) Pouch, (4) Rope lanyard, (5) Lanyard
termination with plastic sheath, (6) Elasticized webbing lanyard, (7) Pre-installed
harness connector, (8) Pre-installed lanyard-end connector.
Principal materials: polyester, nylon, high-modulus polyethylene.
4. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions
of usage). Warning: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
Before each use
Check the condition of the lanyards (rope or webbing), the pouch, the sewn loops
around the connectors: look for wear and damage due to use (cuts, abrasion,
fuzziness, signs of chemicals...).
Check the condition of the safety stitching: look for any loose, worn, or cut threads.
Check the condition of the connectors (cracks, deformation, corrosion, automatic
locking system function).
Verify that the energy absorber is intact (unbroken fall indicator).
Check the presence and condition of the STRINGs and the CAPTIV, and that they
are correctly assembled with the connectors / webbing.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
5. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction). Equipment used with your
ABSORBICA must meet current standards in your country (e.g. ANSI Z359.12
carabiners).
6. Installing the ABSORBICA
In order for your lanyard to be compliant with the ANSI/ASSE Z359.13 standard, a
CAPTIV must be installed on the connectors.
7. Precautions for use
Fall height: 12 feet (3.66 m) maximum.
Do not expose your ABSORBICA lanyard to extreme temperatures; observe the
specified temperature range (-30/+50° C).
Warning: attaching a lanyard end to the harness prevents absorber deployment in
case of a fall (except when attached to specific lanyard stowage points available on
certain harnesses).
Choosing an anchor:
Beware of anchors that can increase the length of a fall (vertical or oblique anchors,
flexible textile anchors...).
If possible, choose an anchor point that is above the user, to help reduce slack in
the lanyard.
8. Clearance
Clearance is the minimum amount of clear space below the user that prevents the
user from hitting an obstacle in the event of a fall.
The values presented are based on theoretical estimations and fall tests using a
rigid mass.
9. Additional information
The melting point of high-modulus polyethylene (140° C) is lower than that of nylon
and polyester.
Dynamic test during certification to ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maximum arrest force: 8 kN.
Elongation of the energy absorber: 150 cm.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s
position and should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum
strength).
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk
and the length of a fall.
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive surfaces or
sharp edges, or take appropriate precautions.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a
harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this
product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the
language of the country where the equipment is used.
- See Petzl.com for additional information on fall arrest systems.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H.
Maintenance - I. Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities,
except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Number of the notified body responsible for the production control of this PPE
- b. Certification organization - c. Traceability: datamatrix - d. Maximum length
(lanyard/absorber/connectors assembly) - e. Serial number - f. Year of manufacture
- g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards
- k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model identification - m. Precautions
- n. Fall indicator - o. ANSI certification body - p. Date of manufacture (month/year) -
q. Manufacturer address - r. Lanyard type - s. Connector type - t. Lanyard length
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Absorbeur d’énergie avec longe intégrée.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Longueur
Longes ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y et ABSORBICA-Y INT :
Longueur maximum de la longe avec connecteurs aux extrémités = 1,10 m
(maximum un connecteur à chaque extrémité).
Longes ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX et ABSORBICA-Y FLEX
INT :
Longueur maximum de la longe avec connecteurs aux extrémités = 1,80 m
(maximum un connecteur à chaque extrémité).
3. Nomenclature
(1) Absorbeur d’énergie, (2) Témoin de chute, (3) Pochette, (4) Longe en corde, (5)
Terminaison de longe avec manchon en plastique, (6) Longe en sangle élastiquée,
(7) Connecteur pré-installé côté harnais, (8) Connecteur de bout de longe pré-
installé.
Matériaux principaux : polyester, polyamide, polyéthylène haute ténacité.
4. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage
peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie
de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état des longes (corde ou sangle), de la pochette, des boucles cousues
autour des connecteurs : surveillez l’usure et les dommages dus à l’utilisation
(coupures, abrasion, peluches, traces de produits chimiques...).
Vérifiez l’état des coutures de sécurité, détectez tout fil distendu, usé ou coupé.
Vérifiez l’état des connecteurs (fissures, déformation, corrosion, fonctionnement du
système de verrouillage automatique).
Vérifiez que l’absorbeur d’énergie est intact (témoin de chute non déchiré).
Vérifiez la présence et l’état des STRING et de la CAPTIV, ainsi que leur bon
assemblage avec les connecteurs / sangles.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
5. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Les éléments
utilisés avec votre ABSORBICA doivent être conformes aux normes en vigueur dans
votre pays (mousquetons ANSI Z359.12 par exemple).
6. Installation de l’ABSORBICA
Pour que votre longe soit conforme à la norme ANSI/ASSE Z359.13, une CAPTIV
doit être installée sur les connecteurs.
7. Précautions d’utilisation
Hauteur de chute : 12 pieds (3,66 m) maximum.
N’exposez pas votre longe ABSORBICA à des températures extrêmes, respectez la
plage de températures indiquées (-30/+50° C).
Attention, reconnecter un brin de longe au harnais empêche le déploiement de
l’absorbeur d’énergie en cas de chute (sauf connexion sur les emplacements
spécifiques pour le rangement des longes d’antichute disponibles sur certains
harnais).
Choix de l’ancrage :
Attention aux ancrages susceptibles d’ajouter de la hauteur de chute (ancrages
verticaux ou obliques, ancrages textiles souples...).
Choisissez si possible un ancrage au-dessus de l’utilisateur permettant de limiter le
mou sur la longe.
8. Tirant d’air
Le tirant d’air est la hauteur libre minimale, sous l’utilisateur, pour ne pas heurter
d’obstacle en cas de chute.
Les valeurs présentées sont basées sur des estimations théoriques et des tests de
chute de masse rigide.
9. Informations complémentaires
La température de fusion du polyéthylène haute ténacité (140° C) est inférieure à
celle du polyamide et du polyester.
Test dynamique lors de la certification ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft) :
Force d’arrêt maximum : 8 kN.
Allongement de l’absorbeur d’énergie : 150 cm.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas
de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de
l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le
risque et la hauteur de chute.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux
abrasifs, des arêtes ou pièces coupantes, ou prenez les précautions appropriées.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles
physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement
associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement
dans la langue du pays d’utilisation.
- Consultez Petzl.com pour des informations supplémentaires sur les systèmes
d’antichute.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport - H. Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers
Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - b.
Organisme de certification - c. Traçabilité : datamatrix - d. Longueur maximum
(ensemble longe/absorbeur/connecteurs) - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j.
Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m.
Précautions - n. Témoin de chute - o. Organisme de certification ANSI - p. Date de
fabrication (mois/année) - q. Adresse du fabricant - r. Type de longe - s. Type de
connecteur - t. Longueur de longe
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
8
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Verbindungsmittel mit integriertem Falldämpfer.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Länge
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y und ABSORBICA-Y INT Verbindungsmittel:
Maximale Länge des Verbindungsmittels mit Verbindungselementen an den Enden
= 1,10 m (an jedem Ende maximal ein Verbindungselement).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX und ABSORBICA-Y FLEX INT
Verbindungsmittel:
Maximale Länge des Verbindungsmittels mit Verbindungselementen an den Enden
= 1,80 m (an jedem Ende maximal ein Verbindungselement).
3. Benennung der Teile
(1) Falldämpfer, (2) Sturzindikator, (3) Schutzhülle, (4) Verbindungsmittel aus Seil,
(5) Ende des Verbindungsmittels mit Kunststoffüberzug, (6) Verbindungsmittel aus
elastischem Gurtband, (7) Vorinstalliertes Verbindungselement für die Verbindung mit
dem Gurt, (8) Vorinstalliertes Verbindungselement am Ende des Verbindungsmittels.
Materialien: Polyester, Polyamid, hochfestes Polyethylen.
4. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung:
Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger
überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige
Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie den Zustand der Verbindungsmittel (Seil oder Gurtband), der
Schutzhülle, der genähten Schlaufen an den Verbindungselementen: Achten Sie
auf durch Benutzung entstandene Abnutzungserscheinungen und Beschädigungen
(Einschnitte, Abrieb, aufgeraute Stellen, Spuren von chemischen Produkten usw.).
Überprüfen Sie den Zustand der Sicherheitsnähte und achten Sie auf lose,
abgenutzte oder durchtrennte Fäden.
Überprüfen Sie den Zustand der Verbindungselemente (Risse, Deformierung,
Korrosionserscheinungen, Funktion des automatischen Verriegelungssystems).
Vergewissern Sie sich, dass der Falldämpfer intakt ist (Sturzindikator nicht zerrissen).
Überprüfen Sie das Vorhandensein und den Zustand der STRING-Elemente und
des CAPTIV-Positionierungsbügels und achten Sie auf ihre korrekte Verbindung mit
den Verbindungselementen / Gurtbandschlaufen.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
5. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem ABSORBICA verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in
Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Karabiner ANSI Z359.12).
6. Installation des ABSORBICA
Damit Ihr Verbindungsmittel der Norm ANSI/ASSE Z359.13 entspricht, müssen die
Verbindungselemente mit einem CAPTIV-Positionierungsbügel versehen sein.
7. Vorsichtsmaßnahmen
Sturzhöhe: maximal 3,66 m (12 ft).
Schützen Sie das ABSORBICA-Verbindungsmittel vor extremen Temperaturen.
Beachten Sie die angegebene Temperaturbeständigkeit (-30/+50° C).
Warnung: Wenn ein Sicherungsstrang des Verbindungsmittels mit dem Gurt
verbunden ist, kann der Falldämpfer im Falle eines Sturzes nicht aufreißen
(eine Ausnahme bilden spezielle Befestigungspunkte zum Verstauen der
Verbindungsmittel zur Absturzsicherung, mit denen gewisse Gurte ausgestattet
sind).
Auswahl des Anschlagpunkts:
Vorsicht bei Anschlagpunkten, welche die mögliche Sturzhöhe vergrößern können
(vertikale oder abgewinkelte Anschlagpunkte, Anschlagpunkte aus flexiblem
Textilmaterial usw.).
Wählen Sie nach Möglichkeit einen Anschlagpunkt oberhalb des Anwenders, damit
das Verbindungsmittel möglichst straff bleibt.
8. Mindestens erforderlicher Sturzraum
Der Sturzraum ist die minimale Strecke unterhalb des Anwenders, damit er während
des Sturzes auf kein Hindernis aufschlagen kann.
Die angegebenen Werte basieren auf theoretischen Schätzungen und mit einer
starren Last durchgeführten Sturztests.
9. Zusätzliche Informationen
Die Schmelztemperatur von hochfestem Polyethylen (140° C) ist niedriger als die
von Polyamid und Polyester.
Dynamischer Test bei der Zertifizierung ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maximaler Fangstoß: 8 kN.
Verlängerung des Falldämpfers: 150 cm.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein
und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunkts muss 12 kN betragen.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und
die Höhe eines Sturzes zu reduzieren.
- ACHTUNG, achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien,
scharfkantigen Oberflächen oder Gegenständen reiben und sehen Sie
gegebenenfalls entsprechende Vorsichtsmaßnahmen vor.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung
sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit
diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache müssen allen Benutzern dieser
Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
- Weitere Informationen über Absturzsicherungssysteme finden Sie unter Petzl.com.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit
- D. Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G.
Lagerung/Transport - H. Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der
Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser PSA - b.
Akkreditierte Zertifizierungsstelle - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d.
Maximale Länge (Verbindungsmittel/Falldämpfer/Verbindungselemente) - e.
Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer
der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen
Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-Identifizierung -
m. Vorsichtsmaßnahmen - n. Sturzindikator - o. ANSI Zertifizierungsstelle
- p. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - q. Adresse des Herstellers - r. Art
des Verbindungsmittels - s. Art des Verbindungselements - t. Länge des
Verbindungsmittels
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Cordino con assorbitore di energia integrato.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Lunghezza
Cordini ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y e ABSORBICA-Y INT:
Lunghezza massima del cordino con connettori alle estremità = 1,10 m (massimo
un connettore ad ogni estremità).
Cordini ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX e ABSORBICA-Y FLEX INT:
Lunghezza massima del cordino con connettori alle estremità = 1,80 m (massimo
un connettore ad ogni estremità).
3. Nomenclatura
(1) Assorbitore di energia, (2) Indicatore di caduta, (3) Custodia, (4) Cordino in
corda, (5) Terminazione di cordino con manicotto in plastica, (6) Cordino in fettuccia
elastica, (7) Connettore preinstallato lato imbracatura, (8) Connettore di estremità del
cordino preinstallato.
Materiali principali: poliestere, poliammide, polietilene alta resistenza.
4. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare
un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.
com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del
fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma
del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare lo stato dei cordini (corda o fettuccia), della custodia, delle asole cucite
intorno ai connettori: fare attenzione all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo (tagli,
abrasione, perdita di tessuto, tracce di prodotti chimici...).
Verificare lo stato delle cuciture di sicurezza, individuare fili allentati, usurati o tagliati.
Verificare lo stato dei connettori (fessurazioni, deformazioni, corrosione,
funzionamento del sistema di bloccaggio automatico).
Verificare che l’assorbitore di energia sia intatto (indicatore di caduta non lacerato).
Verificare la presenza e lo stato delle STRING e della CAPTIV e il loro corretto
assemblaggio con connettori / fettucce.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
5. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con l’ABSORBICA devono essere conformi alle norme in vigore
nel vostro paese (per esempio moschettoni ANSI Z359.12).
6. Installazione dell’ABSORBICA
Affinché il cordino sia conforme alla norma ANSI/ASSE Z359.13, la CAPTIV deve
essere installata sui connettori.
7. Precauzioni d’uso
Altezza della caduta: 12 piedi (3,66 m) massimo.
Non esporre il cordino ABSORBICA a temperature estreme, rispettare i valori di
temperatura indicati (-30/+50° C).
Attenzione, ricollegare un capo di cordino all’imbracatura impedisce l’apertura
dell’assorbitore di energia in caso di caduta (tranne il collegamento su zone
specifiche per la sistemazione dei cordini anticaduta disponibili su alcune
imbracature).
Scelta dell’ancoraggio:
Attenzione agli ancoraggi che possono aumentare l’altezza di caduta (ancoraggi
verticali o inclinati, ancoraggi tessili flessibili...).
Scegliete se possibile un ancoraggio al di sopra dell’utilizzatore per ridurre
l’allentamento del cordino.
8. Tirante d’aria
Il tirante d’aria è l’altezza libera minima sotto l’utilizzatore, affinché non urti ostacoli
in caso di caduta.
I valori presentati si basano su stime teoriche e test di caduta di massa rigida.
9. Informazioni supplementari
La temperatura di fusione del polietilene alta resistenza (140° C) è inferiore a quella
del poliammide e del poliestere.
Test dinamico al momento della certificazione ANSI/ASSE Z359.13, Personal
Energy Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Forza di arresto massima: 8 kN.
Allungamento dell’assorbitore di energia: 150 cm.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di
difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795
(resistenza minima 12 kN).
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il
rischio e l’altezza di caduta.
- ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi,
spigoli o parti taglienti, o prendere le opportune precauzioni.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi
fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni
dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e
redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Consultare il sito Petzl.com per informazioni supplementari sui sistemi anticaduta.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H.
Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl
salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo
DPI - b. Organismo di certificazione - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Lunghezza
massima (insieme cordino/assorbitore/connettori) - e. Numero individuale - f.
Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i.
Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica
- l. Identificazione di modello - m. Precauzioni - n. Indicatore di caduta - o. Ente
di certificazione ANSI - p. Data di fabbricazione (mese/anno) - q. Indirizzo del
fabbricante - r. Tipo di cordino - s. Tipo di connettore - t. Lunghezza del cordino
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
9
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Elemento de amarre con absorbedor de energía integrado.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Longitud
Elementos de amarre ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y y ABSORBICA-Y INT:
Longitud máxima del elemento de amarre con conectores en las puntas = 1,10 m
(máximo un conector en cada punta).
Elementos de amarre ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX y
ABSORBICA-Y FLEX INT:
Longitud máxima del elemento de amarre con conectores en las puntas = 1,80 m
(máximo un conector en cada punta).
3. Nomenclatura
(1) Absorbedor de energía, (2) Testigo de caída, (3) Bolsa, (4) Elemento de amarre
de cuerda, (5) Terminal del elemento de amarre con funda plástica, (6) Elemento de
amarre de cinta con elástico, (7) Conector preinstalado del lado arnés, (8) Conector
de la punta del elemento de amarre preinstalado.
Materiales principales: poliéster, poliamida y polietileno de alta tenacidad.
4. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de
las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede
llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos
en Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo,
nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas:
fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos,
observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado de los elementos de amarre (cuerda o cinta), de la bolsa,
de los anillos cosidos alrededor de los conectores: vigile el desgaste y los daños
debidos a la utilización (cortes, abrasión, zonas despeluchadas, rastros de
productos químicos...).
Compruebe el estado de las costuras de seguridad, detecte cualquier hilo flojo,
desgastado o cortado.
Compruebe el estado de los conectores (fisuras, deformación, corrosión,
funcionamiento del sistema de bloqueo automático).
Compruebe que el absorbedor de energía esté intacto (testigo de caída no
desgarrado).
Compruebe la presencia y el estado de los STRING y de la CAPTIV, así como su
correcto montaje con los conectores / cintas.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
5. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con el ABSORBICA deben cumplir con las normas en
vigor en su país (por ejemplo, mosquetones ANSI Z359.12).
6. Instalación del ABSORBICA
Para que su elemento de amarre sea conforme a la norma ANSI/ASSE Z359.13, se
debe instalar una CAPTIV en los conectores.
7. Precauciones de utilización
Altura de la caída: 12 pies (3,66 m) máximo.
No exponga el elemento de amarre ABSORBICA a temperaturas extremas, respete
el rango de temperaturas indicadas (-30/+50° C).
Atención: conectar un cabo del elemento de amarre al arnés impide el despliegue
del absorbedor de energía en caso de caída (salvo conexión a los emplazamientos
específicos para guardar los elementos de amarre anticaídas disponibles en
algunos arneses).
Elección del anclaje:
Atención a los anclajes susceptibles de incrementar la altura de la caída (anclajes
verticales u oblicuos, anclajes textiles flexibles...).
Escoja si es posible un anclaje por encima del usuario que permita limitar la comba
en el elemento de amarre.
8. Altura libre
La altura libre es la altura de seguridad mínima requerida por debajo del usuario
para que no choque contra un obstáculo en caso de caída.
Los valores presentados se basan en las estimaciones teóricas y en los ensayos de
caída de una masa rígida.
9. Información complementaria
La temperatura de fusión del polietileno de alta tenacidad (140º C) es inferior a la de
la poliamida y del poliéster.
Ensayo dinámico para la certificación ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Fuerza de detención máxima: 8 kN.
Alargamiento del absorbedor de energía: 150 cm
- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en
caso de dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de
la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795
(resistencia mínima 12 kN).
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así
limitar el riesgo y la altura de la caída.
- ATENCIÓN: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos, aristas
o piezas cortantes, o tome las precauciones apropiadas.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar
problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el
idioma del país de utilización.
- Consulte a Petzl.com para información adicional sobre los sistemas anticaídas.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G.
Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/
reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Número del organismo notificado para el control de la producción de este EPI
- b. Organismo de certificación - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Longitud máxima
(conjunto elemento de amarre/absorbedor/conectores) - e. Número individual - f.
Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador
individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del
modelo - m. Precauciones - n. Testigo de caída - o. Organismo de certificación
ANSI - p. Fecha de fabricación (mes/año) - q. Dirección del fabricante - r. Tipo de
elemento de amarre - s. Tipo de conector - t. Longitud del elemento de amarre
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente
algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais ligados à utilização
do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e informações
complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta
do seu equipamento. Toda a má utilização deste equipamento estará na origem
de perigos adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de
compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Longe com absorvedor de energia integrado.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Comprimento
Longes ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y e ABSORBICA-Y INT:
Comprimento máximo da longe com conectores nas extremidades = 1,10 m (no
máximo, um conector a cada extremidade).
Longes ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX e ABSORBICA-Y FLEX INT:
Comprimento máximo da longe com conectores nas extremidades = 1,80 m (no
máximo, um conector a cada extremidade).
3. Nomenclatura
(1) Absorvedor de energia, (2) Indicador de queda, (3) Bolsa, (4) Longe em corda, (5)
Terminação de longe com manga plástica, (6) Longe em fita elástica, (7) Conector
pré-instalado do lado do harnês, (8) Conector de ponta de longe pré-instalado.
Matérias principais: poliéster, poliamida, polietileno de alta tenacidade.
4. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar
com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em
Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos,
observações, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado das longes (corda ou fita), da bolsa, das fivelas costuradas
em torno dos conectores: vigie o desgaste e danos devidos à utilização (cortes,
abrasão, peluchoso, traços de produtos químicos...).
Verifique o estado das costuras de segurança, detecte qualquer fio distendido,
gasto ou cortado.
Verifique o estado dos conectores (fissuras, deformação, corrosão, funcionamento
do sistema de segurança automática).
Verifique que o absorvedor de energia está intacto (indicador de queda não
activado).
Verifique a presença e o estado dos STRING e da CAPTIV, assim como a sua boa
montagem com os contectores / fitas.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos, de uns em relação aos outros.
5. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com a sua ABSORBICA devem estar conformes com as
normas em vigor no seu país (mosquetões ANSI Z359.12, por exemplo).
6. Instalação da ABSORBICA
Para que a sua longe esteja conforme à norma ANSI/ASSE Z359.13, uma CAPTIV
deve ser instalada nos conectores.
7. Precauções de utilização
Altura de queda: 12 ft (3,66 m) máximo.
Não exponha a sua longe ABSORBICA a temperaturas extremas, respeite a gama
de temperaturas indicada (-30/+50° C).
Atenção, conectar uma ponta de longe ao harnês impede que o absorvedor
de energia actue no caso de queda (salvo conexão nos locais específicos para
arrumação das longes antiquedas disponíveis no harnês).
Escolha da ancoragem:
Atenção às ancoragens susceptíveis de aumentar a altura da queda (ancoragens
verticais ou oblíquas, ancoragens têxteis maleáveis...).
Escolha se possível uma ancoragem acima do utilizador permitindo limitar a folga
na longe.
8. Zona livre desimpedida
A zona livre desimpedida é a altura mínima sob o utilizador, para que não embata
em nenhum obstáculo em caso de queda.
Os valores apresentados são baseados em estimativas teóricas e testes de queda
de massa rígida.
9. Informações complementares
A temperatura de fusão do polietileno de alta tenacidade (140° C) é inferior ao da
poliamida e do poliéster.
Teste dinâmico segunda a certificação ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Valor de utilização máximo: 8 kN.
Alongamento do absorvedor de energia = 150 cm.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de
dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do
utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de
limitar o risco e a altura de queda.
- ATENÇÃO, cuide para os produtos não serem sujeitos a fricção de materiais
abrasivos ou peças cortantes, tome as precauções apropriadas.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura.
ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode despoletar perturbações
fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada equipamento
associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento
na língua do país de utilização.
- Consulte Petzl.com para informações suplementares sobre o sistema antiquedas.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas -
D. Precauções de utilização - E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte - H. Manutenção - I. Modificações/reparações
(interditas fora das oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/
contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre funcionamento ou performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de
materiais.
Rastreio e marcações
a. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste EPI - b.
Organismo de certificação - c. Rastreio: datamatrix - d. Comprimento máximo
(conjunto longe/absorvedor/conectores) - e. Número individual - f. Ano de fabrico
- g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k.
Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Precauções
- n. Indicador de queda - o. Organismo de certificação ANSI - p. Data de fabrico
(mês/ano) - q. Endereço do fabricante - r. Tipo de longe - s. Tipo de conector - t.
Comprimento da longe
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
10
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Leeflijn met geïntegreerde energieabsorber.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Lengte
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y en ABSORBICA-Y INT leeflijnen:
Maximale lengte van de leeflijn met karabiners aan de uiteinden = 1,10 m (maximaal
één karabiner aan elk uiteinde).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX en ABSORBICA-Y FLEX INT
leeflijnen:
Maximale lengte van de leeflijn met karabiners aan de uiteinden = 1,80 m (maximaal
één karabiner aan elk uiteinde).
3. Terminologie van de onderdelen
(1) Energieabsorber, (2) Valindicator, (3) Bescherming, (4) Leeflijn in touw, (5)
Uiteinde van de leeflijn met plastic huls, (6) Leeflijn in elastische bandlus, (7) Vooraf
geïnstalleerde karabiner kant gordel, (8) Vooraf geïnstalleerde karabiner op het einde
van de leeflijn.
Voornaamste materialen: polyester, polyamide, polyethyleen van hoge hechtheid.
4. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik
kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM:
type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van de leeflijnen (touw of bandlus), bescherming, genaaide
uiteinden rond de karabiners: ga slijtage of schade door eerder gebruik na
(insnijdingen, wrijving, uitrafeling, sporen van chemische producten...).
Controleer de staat van de veiligheidsstiksels op gedraaide, versleten of
doorgesneden draden.
Controleer de staat van de karabiners (scheuren, vervorming, corrosie, werking van
het automatische vergrendelsysteem).
Zorg ervoor dat de energieabsorber intact is (valindicator niet gescheurd).
Controleer de aanwezigheid en de staat van de STRING’s en de CAPTIV, alsook de
correcte installatie ervan met de karabiners/bandlussen.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
5. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw ABSORBICA gebruikt, moeten voldoen aan de
normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners ANSI Z359.12).
6. Installatie van de ABSORBICA
Uw leeflijn is pas conform de norm ANSI/ASSE Z359.13 wanneer u een CAPTIV op
de karabiners geïnstalleerd hebt.
7. Gebruiksvoorschriften
Valhoogte: maximaal 12 voet (3,66 m).
Stel uw ABSORBICA leeflijn niet bloot aan extreme temperaturen, maar respecteer
de aangegeven temperaturen (-30/+50° C).
Opgelet: een uiteinde van de leeflijn opnieuw met de gordel verbinden, verhindert de
activering van de energieabsorber bij een val (behalve verbinding op de specifieke
plaatsen voor het opbergen van de antivalleeflijnen op bepaalde gordels).
Keuze van de verankering:
Let op voor verankeringen die extra valhoogte kunnen toevoegen (verticale of
schuine verankeringen, soepele verankeringen in textiel ...).
Kies indien mogelijk voor een verankering boven de gebruiker om te vermijden dat
de leeflijn los hangt.
8. Tirant d’air
De tirant d’air is de minimale ruimte die onder de gebruiker vrij moet blijven om elke
botsing met een hindernis bij een val te vermijden.
De opgegeven waarden zijn gebaseerd op theoretische schattingen en valtests met
stijve massa’s.
9. Extra informatie
De smeltingswarmte van polyethyleen van hoge hechtheid (140°C) ligt lager dan
deze van polyamide en polyester.
Dynamische test tijdens de ANSI/ASSE Z359.13 certificering, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maximale stopkracht: 8 kN.
Rek van de energieabsorber: 150 cm
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij
eventuele moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale
weerstand van 12 kN).
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de
hoogte van een val te beperken.
- OPGELET: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlaken,
scherpe randen of snijdende oppervlakken, of neem gepaste voorzorgsmaatregelen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte.
OPGELET: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of
de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd
met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze
uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Raadpleeg Petzl.com voor bijkomende informatie over de antivalsystemen.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de
Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - b.
Keuringsorganisme - c. Tracering: datamatrix - d. Maximale lengte (geheel leeflijn/
absorber/karabiners) - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand
- h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Voorzorgsmaatregelen - n.
Valindicator - o. Keuringsorganisme ANSI - p. Fabricagedatum (maand/jaar) - q.
Adres van de fabrikant - r. Type leeflijn - s. Type karabiner - t. Lengte van de leeflijn
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Sikkerhedsline med integreret falddæmper.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Længde
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y og ABSORBICA-Y INT sikkerhedsliner:
Sikkerhedslinens maksimallængde med forbindelsesled på enderne er: 1,10 m (kun
ét forbindelsesled på hver ende).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX og ABSORBICA-Y FLEX INT
sikkerhedsliner:
Sikkerhedslinens maksimallængde med forbindelsesled på enderne er: 1,80 m (kun
ét forbindelsesled på hver ende).
3. Fortegnelse over delene
(1) Falddæmper, (2) Faldindikator, (3) Lomme, (4) Rebsikkerhedsline, (5)
Sikkerhedslineøje med beskyttelseshætte af plast, (6) Elastisk sikkerhedsline-slynge,
(7) Formonteret forbindelsesled til seleside, (8) Formonteret forbindelsesled til
sikkerhedslinens øje.
Hovedmaterialer: polyester, polyamid, polyethylen med høj styrke.
4. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være
nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder
beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit
personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten,
serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse,
næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn
og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller tilstanden på sikkerhedslinerne (reb eller slynge), lommen og løkkerne
syet rundt om forbindelsesleddene: Hold øje med slitage og brugsskader (snit, slid,
flossede steder, spor på skader forårsaget af kemikalier, osv.).
Kontroller sikkerhedssyningers tilstand og se efter løse, slidte eller snittede tråde.
Kontroller forbindelsesleddene for revner, deformationer og korrosion samt det
automatiske låsesystems funktion.
Kontroller, at falddæmperen er intakt (ubrudt faldindikator).
Kontroller, at STRING og CAPTIV er på plads og i god stand, og at de er monteret
korrekt med forbindelsesleddene/remmene.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
5. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med ABSORBICA, skal opfylde de gældende
standarder i dit land (f.eks. ANSI Z359.12 karabiner).
6. Montering af ABSORBICA
Sikkerhedslinen opfylder kravene i ANSI/ASSE Z359.13, når CAPTIV placeres på
forbindelsesleddene.
7. Forholdsregler for brug
Faldlængden: 12 fod (3,66 m) maksimum.
ABSORBICA sikkerhedsline må ikke udsættes for ekstreme temperaturer. Det
angivne temperaturområde (-30/+50° C) skal respekteres.
Advarsel: Hvis ét af sikkerhedslinens øjer forbindes til selen, vil falddæmperen
ikke fungere i tilfælde af fald (undtaget når det er forbundet til specifikke
fastgørelsespunkter, som er beregnet til falddæmperline og er tilgængelige på
enkelte seler).
Valg af forankring:
Vær opmærksom på forankringer, som kan øge faldlængden (såsom vertikale og
skrå forankringer, eller fleksible forankringer af tekstil).
Om muligt bør der vælges en forankring, som er placeret over brugeren for at
reducere slæk i sikkerhedslinen.
8. Frihøjde
Frihøjde er den minimale frie højde mellem faldsikringssystemet og forhindringer/
underlaget under brugeren, som kræves for at forhindre brugeren i at støde imod
forhindringer/underlaget i tilfælde af fald.
De angivne værdier er baseret på teoretiske beregninger og faldtest, som er
gennemført med en fast masse.
9. Supplerende oplysninger
Smeltepunktet for polyethylen med høj styrke (140° C) er lavere end nylons og
polyesters smeltepunkt.
Dynamisk test under certificering for ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maksimal fangryk: 8kN.
Falddæmperforlængelse: 150 cm.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind,
hvis der opstår vanskeligheder.
- Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og
faldlængde.
- ADVARSEL: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller
skarpe kanter og du må træffe de nødvendige forholdsregler, hvis det sker.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL:
At hænge bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste
tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal
følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land,
hvor produktet anvendes.
- For yderligere information om faldsikringssystemer henvises der til Petzl.com.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/
transport - H. Vedligeholdelse- I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl
undtagen udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen
af dette PV - b. Certificeringsorgan - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Maksimal
længde (med sikkerhedsline/falddæmper/forbindelsesled) - e. Individuelt nummer
- f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel
reference - j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt. - l. Modelreference
- m. Forholdsregler - n. Faldindikator - o. Certificeringsorgan ANSI - p.
Fremstillingsdato (måned/år) - q. Producentens adresse - r. Sikkerhedslinetype - s.
Forbindelsesledtype - t. Sikkerhedslinelængde
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
11
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Denna utrustning är personlig skyddsutrustning (PPE) och används till fallskydd.
Slinga med integrerad falldämpare.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
2. Längd
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y och ABSORBICA-Y INT slingor:
Maximala längden för slingan tillsammans med karbiner i änderna = 1,10 m (max en
kabin i vardera änden).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX och ABSORBICA-Y FLEX INT
slingor:
Maximala längden för slingan tillsammans med karbiner i änderna = 1,80 m (max en
kabin i vardera änden).
3. Utrustningens delar
(1) Falldämpare, (2) Fallindikator, (3) Påsen, (4) Repslingan, (5) Sydda repänden
med plasthölje, (6) Slinga i elastisk sadelgjord, (7) Förinstallerad karbin för sele, (8)
Förinstallerad karbin i repänden.
Huvudsakliga material: polyester, nylon, hög-molekylär polyeten.
4. Besiktning, punkter att kontrollera
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under
vilka förhållanden den används). Varning: din frekvens på användningen kan påverka
ditt behov av att inspektera din PPE mer frekvent. Följ anvisningar beskrivna på
Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE inspektion: typ, modell,
tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer, datum: tillverkning,
inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera skicket på slingorna (rep eller sadelgjord), påse, öglorna sydda kring
karbiner: leta efter slitage och skador till följd av användning (jack, nötning, ludd,
spår av kemikalier, etc.).
Kontrollera skicket på säkerhetssömmar: inga trasiga, lösa eller slitna trådar.
Kontrollera skicket på karbinerna (sprickor, deformationer, rost, funktionen på
automatiska låset).
Verifiera att falldämparen är oskadad (fallindikator är intakt).
Kontrollera om det finns STRINGs och CAPTIV och i vilket skick de är, samt att de
är korrekt kopplade till karbiner/webbing.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
5. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med ABSORBICA måste följa de standarder
som finns i det land den används (t.ex. ANSI Z359.12 karbiner).
6. Installera ABSORBICA
För att slingan ska vara i enlighet med ANSI/ASSE Z359.13 standarden, CAPTIV
måste installeras på karbinerna.
7. Försiktighetsåtgärder vid användning
Fallhöjd: max 12 fot (3,66 m).
Utsätt inte ABSORBICA slingan för extrema temperaturer; respektera angiven
temperatur spann (-30/+50° C).
VARNING: falldämparens funktion vid fallet kan försämras om slingans ände kopplas
in i selen (med undantag när den är inkopplad i speciella lagringspunkter som finns
på vissa selar).
Välj ett ankare:
Var uppmärksam på ankare som kan förlänga fall längden (vertikala eller sneda
ankare, flexibla textilankare, etc.).
Om möjligt, för att förhindra slack i repet, välj ankare ovanför användaren.
8. Frihöjd
Frihöjd är det minsta avståndet nedanför användaren som krävs för hindra
användaren från att komma i kontakt med ett hinder i händelse av ett fall.
De värden som presenteras är baserade på teoretiska uppskattningar samt falltest
med en vikt.
9. Ytterliggare information
Smältpunkten för hög-molekylär polyeten (140° C) är lägre än den hos nylon och
polyester.
Dynamisk test under certifieringen enligt ANSI/ASSE Z359. 13, Personliga
Falldämpare samt Falldämpande Slingor (12 ft):
Maximala bromskraften: 8kN.
Förlängning av falldämparen = 150 cm.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om
problem skulle uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven
i standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- Se till att ankarpunkterna är korrekt placerade för att minska risken för, och höjden
av, ett fall.
- VARNING: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga ytor eller vassa kanter,
alternativt vidta lämpliga åtgärder.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att
hänga fritt utan att röra på sig (t ex vid medvetslöshet) längre perioder i sele kan leda
till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna
produkt måste följas.
- Bruksanvisningen för denna utrustning måste finnas tillgänglig på det språk som
talas i det land där produkten ska användas.
- Se Petzl.com för ytterligare information om falldämpningssystem.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning
- G. Förvaring/Transport - H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna
utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Nummer på testorgan som ansvarar för produktionskontroll av denna PPE - b.
Organisation för certifieringen - c. Spårbarhet: datamatris - d. Maxilmala längden
(system slingan/falldämparen/karbiner) - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k.
Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Försiktighetsåtgärder
- n. Fallindikator - o. ANSI certifieringsorgan - p. Tillverkningsdatum (månad/
år) - q. Tillverkarens adress - r. Typ av kopplingslina - s. Typ av karbin - t. Längd på
kopplingslina
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat
ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta
Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet
epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Tämä varuste on putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilösuojain).
Liitosköysi integroidulla nykäyksenvaimentimella.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta, tai jos
et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Pituus
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y ja ABSORBICA-Y INT liitosköydet:
Liitosköyden enimmäispituus, kun päissä on kiinnittimet = 1,10 m (enintään yksi
sulkurengas kussakin päässä).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX ja ABSORBICA-Y FLEX INT
liitosköydet:
Liitosköyden enimmäispituus, kun päissä on kiinnittimet = 1,80 m (enintään yksi
sulkurengas kussakin päässä).
3. Osaluettelo
(1) Nykäyksenvaimennin, (2) Putoamisenilmaisin, (3) Pussi, (4) Liitosköysi, (5)
Liitosköyden päätöslenkki suojuksella, (6) Joustava liitoshihna, (7) Etukäteen
asennettu sulkurengas valjaille, (8) Etukäteen asennettu liitosköyden pään
sulkurengas.
Päämateriaalit: polyesteri, nailon, suurimolekyylinen polyeteeni.
4. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
Varoitus: Käyttösi intensiivisyys voi aiheuttaa tarpeen tarkastaa henkilösuojaimesi
useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset
henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot,
sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston, ensimmäisen
käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit, tarkastajan
nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta liitosköysien (köysi tai nauha), pussin ja sulkurenkaiden ympärille
ommeltujen silmukoiden kunto: etsi käytöstä aiheutuneita kulumisjälkiä ja vaurioita
(viiltoja, hiertymiä, kemiallisia vaurioita, kulumisjälkiä...).
Tarkasta turvaommelten kunto: etsi katkenneita, irrallisia tai kuluneita lankoja.
Tarkasta sulkurenkaiden kunto (halkeamat, vääntymät, syöpymisjäljet, automaattinen
lukitusjärjestelmä).
Varmista että nykäyksenvaimennin on ehjä (putoamisenilmaisin ei ole rikki).
Tarkasta STRINGIN ja CAPTIVIN kunto ja että ne ovat oikein asennettu liittimien/
nauhojen kanssa.
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa
nähden.
5. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
ABSORBICAn kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen
hetkisiä standardeja (esim. ANSI Z359.12 -sulkurenkaat).
6. ABSORBICAn asentaminen
Sulkurenkaisiin on kiinnitettävä CAPTIV, jotta liitosköysi olisi ANSI/ASSE Z359.13
-standardin mukainen.
7. Varotoimenpiteet
Putoamiskorkeus: 3,66 m enintään.
Älä altista ABSORBICA-liitosköyttäsi äärimmäisille lämpötiloille; noudata ilmoitettuja
lämpötiloja (-30/+50° C).
VAROITUS: liitosköyden pään kiinnittäminen valjaisiin estää nykäyksenvaimentimen
toiminnan putoamistilanteessa (paitsi silloin kun se kiinnitetään joissain valjaissa
oleviin kiinnityspisteisiin, jotka on erityisesti tarkoitettu liitosköysille).
Ankkurin valinta:
Varo ankkureita jotka voivat pidentää putoamismatkaa (pystysuorat tai kaltevat
ankkurit, joustavat tekstiiliankkurit...).
Valitse ankkuripiste joka on käyttäjän yläpuolella, mikäli se on mahdollista, sillä se
auttaa pitämään liitosköyden kireänä.
8. Turvaetäisyys
Turvaetäisyys tarkoittaa käyttäjän alla olevaa minimimäärää tyhjää tilaa, mitä tarvitaan
siihen, että käyttäjä ei osu maahan tai rakenteisiin putoamistilanteessa.
Esitetyt arvot perustuvat teoreettisiin arvioihin ja kiinteällä materiaalilla tehtyihin
pudotustesteihin.
9. Lisätietoa
Suurimolekyylisen polyeteenin sulamispiste (140° C) on matalampi kuin nailonin tai
polyesterin.
Dynaaminen testi ANSI/ASSE Z359.13 -sertifioinnin aikana, Henkilökohtaiset
nykäyksenvaimentimet ja nykäysvoimia vaimentavat liitosköydet (3,66 m):
Sallittu enimmäisvoima: 8 kN.
Nykäyksenvaimentimen pidentyvyys = 150 cm.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos
tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi
täyttää EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestävyys 12 kN).
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti välttääksesi riskejä ja
minimoidaksesi putoamismatkan.
- VAROITUS: älä salli tuotteiden hiertyvän naarmuttaviin pintoihin tai teräviin
reunoihin, tai tee tarvittavat varotoimet.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden
tuotekohtaisia käyttöohjeita.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa
varustetta tullaan käyttämään.
- Katso Petzl.comista lisätietoa putoamisen pysäyttävistä järjestelmistä.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus - H. Huolto - I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin
toimesta, ei koske varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito
ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei
ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero
- b. Sertifioinnin suorittava organisaatio - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d.
Enimmäispituus (liitosköysi+vaimennin+kiinnitin -kokonaisuus) - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j.
Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Varotoimet
- n. Putoamisenilmaisin - o. ANSI-sertifioinnin suorittava taho - p. Valmistuspäivä
(kuukausi/vuosi) - q. Valmistajan osoite - r. Köyden tyyppi - s. Sulkurenkaan tyyppi
- t. Köyden pituus
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
12
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring.
Slynger med integrert falldemper.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Lengde
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y og ABSORBICA-Y INT forbindelsesliner:
Maksimal lengde på forbindelsesline med koblingstykke på endene er: 1,10 m
(maks ett koblingsstykke skal brukes i hver ende).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX og ABSORBICA-Y FLEX INT
forbindelsesliner:
Maksimal lengde på forbindelsesline med koblingstykke på endene er: 1,80 m
(maks ett koblingsstykke skal brukes i hver ende).
3. Liste over deler
(1) Falldemper, (2) Fallindikator, (3) Lomme, (4) Forbindelsesline, (5) Sydde ender
med beskyttelseshette i plast, (6) Elastisk forbindelsesline av slyngebånd, (7)
Forhåndsmontert koblingsstykke for sele, (8) Forhåndsmontert koblingsstykke for
enden på forbindelsesline.
Hovedmaterialer: polyester, nylon, polyetylen med høy fasthet.
4. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst
én gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker
utstyret). Advarsel: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon
av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene
inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på
produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, kjøpsdato, dato for
når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og markerte feil,
kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
Kontroller tilstanden til forbindelseslinene (tau eller slyngebånd), lommen, løkkene
som er sydd rundt koblingsstykkene: se etter slitasje og skader som følge av bruk
(kutt, merker etter kjemikalier, generell slitasje osv.).
Sjekk tilstanden til de bærende sømmene, og se spesielt etter avkuttede og løse
tråder.
Sjekk tilstanden til koblingsstykkene (sprekker, derformasjon. korrosjon, funksjonen
til det automatiske låsesystemet).
Påse at falldemperen er intakt (ubrutt fallindikator).
Sjekk tilstanden på STRING og CAPTIV og at disse er korrekt montert på
koblingsstykker og/eller bånd.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene
er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
5. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
Utstyr som brukes sammen med ABSORBICA må være godkjent i henhold til
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til ANSI
Z359.12).
6. Ta i bruk ABSORBICA
For at forbindelseslinen skal tilfredsstille kravene i standarden ANSI/ASSE Z359.13
må CAPTIV posisjoneringsbøyler monteres på koblingsstykkene.
7. Forholdsregler for bruk
Fallhøyde: 12 fot (3,66 m) maksimalt.
ABSORBICA forbindelsesline må ikke utsettes for ekstreme temperaturer. Respekter
indikert temperaturområde (-30/+50° C).
ADVARSEL: Dersom en av endene på forbindelseslinen kobles til selen vil ikke
falldemperen fungere ved et fall (unntatt når den er koblet til spesifikke festepunkter
for dette, som er tilgjengelig på enkelte seler).
Valg av anker:
Vær oppmerksom på forankringspunkter som kan øke lengden på et fall (vertikale,
skrå eller fleksible forankringspunkter laget av tekstil osv.).
Dersom det er mulig bør det velges et forankringspunkt som er over brukeren, slik
at mengden slakk i forbindelseslinen reduseres så mye som mulig.
8. Klaring
Klaring er den tilstrekkelige avstanden mellom fallsikringssystemet og bakken/
strukturer som kreves for å hindre at brukeren treffer bakken/strukturer ved et
eventuelt fall.
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og falltester som er
gjort med fast masse.
9. Tilleggsinformasjon
Smeltepunktet til polyetylen med høy fasthet (140° C) er lavere enn smeltepunktet
til nylon og polyester.
Dynamisk test under sertifisering for ANSI/ASSE Z359.13, Personlig Falldemper og
Energiabsorberende Forbindelsesliner (12 fot: (3,66 m):
Maksimalt fangrykk: 8 kN.
Forlengelse av falldemper = 150 cm.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom
du kommer i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen
til brukeren, bør være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum
belastningstoleranse på 12 kN.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden
på, et eventuelt fall.
- ADVARSEL: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller
skarpe kanter, og ta hensyn dersom dette forekommer.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden.
ADVARSEL: Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Gå til Petzl.com for ytterligere informasjon om fallsikringssystemer.
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk - E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G.
Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som
ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler)
- J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering
for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og
virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-typegodkjenningen - b. Teknisk
kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c.
Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Maksimal lengde (forbindelsesline/falldemper/
koblingsstykkene) - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned
- h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k.
Les bruksanvisningen grundig - l. Modell identifikasjon - m. Forhåndsregler - n.
Fallindikator - o. ANSI kontrollorgan - p. Produksjonsdato (måned/år) - q.
Produsentens adresse - r. Type forbindelseline - s. Type koblingsstykke - t.
Forbindelselinens lengde
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Lonża ze zintegrowanym absorberem energii.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Długość
Lonże ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y iABSORBICA-Y INT:
Maksymalna długość lonży złącznikami na końcach = 1,10 m (maksymalnie jeden
łącznik na każdym końcu).
Lonże ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX iABSORBICA-Y FLEX INT:
Maksymalna długość lonży złącznikami na końcach = 1,80 m (maksymalnie jeden
łącznik na każdym końcu).
3. Oznaczenia części
(1) Absorber energii, (2) Wskaźnik odpadnięcia, (3) Pokrowiec, (4) Lonża zliny, (5)
Zakończenie lonży zplastikową osłoną, (6) Lonża ztaśmy elastycznej, (7) Łącznik
od strony uprzęży założony na stałe, (8) Łącznik od strony lonży założony na stałe.
Materiały podstawowe: poliester, poliamid owysokiej wytrzymałości.
4. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu
należy częściej wykonywać kontrolę waszego SOI. Należy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego SOI należy zapisać rezultaty
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer seryjny
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan lonży (liny lub taśmy), pokrowca, pętli zszywanych wokół łączników:
kontrolować zużycie iuszkodzenia związane zużytkowaniem (przecięcia,
postrzępione włókna, ślady niebezpiecznych substancji chemicznych, przetarcia...).
Sprawdzić stan szwów bezpieczeństwa: brak przeciętych nici, wyciągniętych lub
zużytych.
Sprawdzić stan łączników (brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, działanie
automatycznego systemu blokowania).
Upewnić się czy absorber energii jest nienaruszony (wskaźnik odpadnięcia nie jest
rozerwany).
Sprawdzić obecność istan STRING oraz CAPTIV oraz ich prawidłowe połączenie z
łącznikami / taśmami.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
5. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszą lonżą ABSORBICA muszą być zgodne
zobowiązującym normami (na przykład karabinki ANSI Z359.12).
6. Założenie ABSORBICA
Dla zachowania zgodności znormą ANSI/ASSE Z359.13 należy zainstalować
CAPTIV na łącznikach.
7. Środki ostrożności podczas użytkowania
Maksymalna długość lotu: 12 stóp (3,66 m).
Nie eksponować lonży ABSORBICA na działanie wysokich temperatur, przestrzegać
dopuszczonego zakresu (-30/+50° C).
Uwaga: wpięcie wolnego końca lonży do uprzęży uniemożliwia zadziałanie
absorbera wrazie upadku (zwyjątkiem wpięcia do miejsc specjalnie do tego celu
przeznaczonych, dostępnych wniektórych modelach uprzęży).
Wybór punktu zaczepienia:
Uwaga na punkty zaczepienia, które mogą wydłużyć wysokość upadku (stanowiska
pionowe lub ukośne, elastyczne stanowiska tekstylne...).
Wmiarę możliwości należy wybierać punkt zaczepienia znajdujący się nad
użytkownikiem, by ograniczyć luz na lonży.
8. Wolna przestrzeń
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie
uderzył oprzeszkodę wrazie upadku.
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach
odpadnięć zmasą sztywną.
9. Dodatkowe informacje
Temperatura topnienia polietylenu owysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od
temperatury topnienia poliamidu ipoliestru.
Test dynamiczny podczas certyfikacji ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Maksymalna siła zatrzymująca: 8 kN
Wydłużenie absorbera energii:150 cm
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji
wrazie trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem ispełniać
wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć
ryzyko iwysokość odpadnięcia.
- UWAGA: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły oszorstkie,
krawędzie, elementy tnące lub należy przedsięwziąć odpowiednie działania
zapobiegawcze.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do
poważnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się
używa wkraju użytkowania.
- Sprawdzić Petzl.com dla uzyskania dodatkowych informacji na temat systemów
chroniących przed upadkiem zwysokości.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
zostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F.
Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub
naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI - b. Jednostka
certyfikująca - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Maksymalna długość (całość lonża/
absorber/łączniki) - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji
- h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję
obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Środki ostrożności - n. Wskaźnik odpadnięcia
- o. Jednostka certyfikująca ANSI - p. Data produkcji (miesiąc/rok) - q. Adres
producenta - r. Typ de lonży - s. Typ łącznika - t. Długość lonży
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
13
JP
本書では製品の正しい使用方法を説明てい技術や使用
方法についてはつかの例のみを掲載ています
製品の使用に関連する危険については、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連す危険の全てに網羅
はでません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので定期的に確認ださい。
警告おび注意事項に留意し、製品を使用する事は
ーザーの責任です本製品の誤使用は危険を増加させま
問点や不明な点は (株) ルテ (TEL 04-2968-3733) にご相
ださい。
1.用途
本製品は墜落かの保護を目的使用する個人保護用具
(PPE) です
エネルギーブソーバー付ランヤ
本製品の限界を超えな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないい。
責任
警告
の製品使用す活動には危険が伴い
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保につい
てそ 負うします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を正使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視は軽視す重度の傷害や
につながるます
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のある人るい
はそらの人か目の届範囲で直接指導を受ける人のみ
使用ださい。
ユーザー各自が自身の行為、判断、び安全の確保について
任を負いまたそれによて生じる結果についても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明の内容を理解できない場合は、の製品を使
しなでくさい。
2.長
ヤード ABSORBICA-IABSORBICA-Y おび ABSORBICA-Y
INT:
末端のコネターを含めたンヤードの最大長 = 1.10 m (両端
にそれぞれコネーを1個まで)。
ヤード ABSORBICA-I FLEXABSORBICA-Y FLEX お
ABSORBICA-Y FLEX INT:
末端のコネターを含めたンヤードの最大長 = 1.80 m (両端
にそれぞれコネーを1個まで)。
3.各部の名称
(1) エネルギーブソーバー、(2) ールイジケ(3) ポー
(4) ローンヤ(5) プラブ付ンヤー
末端、(6) 伸縮性ウンヤ(7) ハーネス取付用コ
ター(8) ンヤド先端用コネ
主な素材: ポエステル高弾性ポエチ
4.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大き関係ます
ペツルは十分な知識を持つ適任者にる詳細点検を少な
12 に行をお勧めます (国や地域におけ
法規や、使用状態にも変わます)。警告: 使用頻度によ
は、頻繁に個人保護用具 (PPE) を点検する必要が
Petzl.com で説明されてる方法に従て点検さい
個人保護用具 (PPE) の点検結果を点検フームに記録
い: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番号、製造日購入日
初回使用時の日付、次回点検予定日問題点、点検者の
名前おび署名。
毎回、使用前に
ンヤード (ロープもはウビン)、ポーチ、コネクター周
の縫製部分の状態を確認ださい: 使用によ磨耗や損傷 (
切れ目毛羽立化学製品の接触にる損傷等) がない
を確ださい。
重要な縫製部分の状態を確認ださい。縫製糸にゆるみや
磨耗、切れ目がないを確認ださい。
コネーの状態 (亀裂、変形、腐食等がな自動ログシ
ムの機能に問題がない) を確認ださい。
エネルギーアソーバーに問題がないを確認ださい (
ールイジケタが作動いない)。
STRING おび CAPTIV の状態およびコネー、プに適
切に取付けれてを確認ださい。
使用中の注意点
の製品および併用する器具 (連結る場合は連結部を
む) に常に注意を払い、状態を確認さい全ての構成器
正しセットさいることを認してくさい
5.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用でる = 相互の機能を妨げない)。
ABSORBICA 併用する器具は使用する国におけ最新の規格
に適合ていなければなせん (例: ーロパにおけコネ
ターの規格 ANSI Z359.12)
6.ABSORBICA の方法
ンヤドを ANSI/ASSE Z359.13 規格に適合さには、コネ
ターに CAPTIV を取付けださい。
7.使用上の注意
最大許容落下距離: 3.66 m (12 ト)
ンヤソービカ』を、取扱説明書に表示された使用温
度 (-30/+50 ℃) を超える範囲で使用しないださい。
警告: ンヤードの先端をハーネスにプす墜落時に
エネルギーブソーバーが伸びるのを妨げます (ハーネスに
てはンヤドの先端をプするための専用の
いている場合もあます)
ーの選択:
支点には墜落の距離が長なるため、注意ださい (
垂直もは斜めの支点、繊維製の支点等)。
可能な限ユーザーの体も高い位置に支点ンヤ
ドのたるみを抑えさい。
8 . クリ
は、墜落時に障害物接触すを防ぐため
ーザーの下に最低限確保さるべき空間のこを言います
では、理論上の計算おもを使用た落下試験を基に算出
した数を紹介しています
9.補足情報
高弾性ポエチンの融点 (140℃) は、ンやポステ
比較低い特徴があます
個人用エネルギーアブソーバーおよびエネルギーアソーバー
ンヤード (12 ) の ANSI/ASSE Z359.13 規格認証のた
めの動荷重試験:
最大許容荷重: 8 kN
エネルギーアソーバーの伸長 = 150 cm
- ユーザーは、の製品の使用中に問題が生じた際にすみやか
きるよう、キュランとそ要とな
らかめ用意てお必要があ
- システムのア体より上にとるようにして
ださい。ンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ちEN 795 の
要求事項を満たていなければなせん
- 墜落距離を危険を少なるため、ンカーが適切な
位置に設置されいるを確認ださ
- 警告: 製品がざざらた表面や尖った箇所すれない
に注意するか適切な対策をじて
- ユーザーは、高所での活動が行良好な健康状態にあ
が必要です警告: ハーネスを着用て動きの取れない状態の
下げら重度の傷害や死に至る危険が
- 併用する全ての用具の取扱説明書読み、理解
さい
- 取扱説明書は、製品一緒にユーザーの手に届かなければな
ませんまた、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳さ
ていなければなせん
- ールレスステムに関す詳細については、Petzl.com
をご照く
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合があす (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高/低温下での
使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当す製品は以後使用ないでださい:
- プラ製品または繊維製品で製造日から 10 年以上経
過し
- 大きな墜落を止めたるいは非常に大きな荷重がかか
- 点検において使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分かない
- 該当する規格や法律の変更、い技術の発達、た新
製品の併用に適さない等の理由で使用には適さない
断され
のよな製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキ - C.使用温度 - D.使用上の注
意 - E.ーニグ/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.
- I.改造/修理 (パーツの交換を除きペツルの施設外での製
品の改造おび修理を禁ます) - J.問い合わせ
3 年保証
原材料おび製造過程における全ての欠陥に適用されま
以下の場合は保証の対象外す: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、テナスの不足、事故また
は過失にる損傷不適切または誤た使用方法にる故障。
警告のマー
1.重傷または死につながる恐れがあます2.事故や怪我につな
る危険性が3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です4.てはいけない内容です
ビリテング
a.の個人保護用具の製造を監査する公認機関の ID 番号 - b.認
証機関 - c.レーサビ: デーコー - d.最大
長 (ンヤード、ソーバー、コネーを組み合わせた全
長) - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロ番号 - i.個体識
別番号 - j.規格 - k.取扱説明書を読んださい - l.モデ
名 - m.注意 - n.ールイジケタ - o.ANSI 認証機関 - p.製造
(月 / 年) - q.製造者住所 - r.ラヤーの種類 - s.コーの
種類 - t.ンヤードの長さ
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
14
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
pádu.
Spojovací prostředek s tlumičem pádu
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Délka
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y a ABSORBICA-Y INT spojovací prostředky:
Maximální délka spojovacího prostředku se spojkami na koncích = 1,10 m
(maximálně jedna spojka na každém konci).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX a ABSORBICA-Y FLEX INT
spojovací prostředky:
Maximální délka spojovacího prostředku se spojkami na koncích = 1,80 m
(maximálně jedna spojka na každém konci).
3. Popis částí
(1) Tlumič pádu, (2) Indikátor pádu, (3) Pouzdro, (4) Lanová smyčka, (5) Zakončení
smyčky s plastovým chráničem, (6) Pružná popruhová smyčka, (7) Předinstalovaná
spojka postroje, (8) Předinstalovaná spojka na konci smyčky.
Hlavní materiály: polyester, polyamid, vysoce modulární polyetylen.
4. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). Upozornění: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba
častějši provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com.
Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model,
kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního
použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav smyček (lana nebo popruhu), pouzdra, připojovacích ok zašitých
kolem spojek: zaměřte se na opotřebení a poškození způsobené používáním (řezy,
oděrky, roztřepení, známky chemikálií...).
Zkontrolujte stav bezpečnostních švů: uvolněná, opotřebená, nebo přetržená
vlákna.
Zkontrolujte stav spojek (praskliny, deformace, koroze, funkce automatické pojistky
zámku).
Ověřte, je li tlumič pádu netknutý (neporušený indikátor pádu).
Zkontrolujte přítomnost a stav chráničů STRING a příček CAPTIV a jejich správné
sestavení se spojkami / popruhy.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
5. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším tlumičem ABSORBICA musí splňovat současné normy
pro vaši zemi (např. ANSI Z359.12 karabiny).
6. Instalace prostředku ABSORBICA
Aby váš spojovací prostředek splňoval normu ANSI/ASSE Z359.13, musí být na
spojkách instalována dělící příčka CAPTIV.
7. Bezpečnostní opatření
Délka pádu: 12 stop (3,66 m) maximum.
Spojovací prostředek ABSORBICA nevystavujte extrémním teplotám; dodržujte
uvedený rozsah teplot (-30/+50° C).
UPOZORNĚNÍ: připojení konce smyčky k postroji zabrání vytržení tlumiče pádu
v případě pádu (kromě případu umístění do speciálního připojovacího bodu na
určitých typech postrojů).
Výběr kotvícího bodu:
Pozor na kotvící body, které mohou prodloužit délku pádu (vertikální kotvy, pružné
textilní kotvy, atd.).
Pokud možno volte kotvící body, které jsou nad uživatelem, aby se snížilo prověšení
smyček.
8. Minimální bezpečná hloubka
Volná hloubka je minimální délka volného prostoru pod systémem zachycení pádu
potřebná k ochraně uživatele před nárazem na zem, nebo překážku v případě pádu.
Použité hodnoty jsou založeny na teoretických předpokladech a pádových
zkouškách prováděných s pevným závažím.
9. Doplňkové informace
Teplota tavení vysoce modulárního polyetylenu (140° C) je nižší než u polyamidu,
či polyesteru.
Dynamická zkouška během certifikace dle ANSI/ASSE Z359.13, Osobní tlumiče
pádu a Spojovací prostředky tlumící energii pádu (12 stop):
Maximální zachycená síla: 8 kN.
Prodloužení tlumiče pádu = 150 cm
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží
vzniklých při používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl
by splňovat požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN).
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí
a délka pádu.
- POZOR: Vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy nebo ostré hrany,
nebo zaveďte patřičná opatření.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: Nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné
zranění nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve
spojení s tímto produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení
používáno.
- další informace o systémech zachycení pádu naleznete na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Číslo oznámeného subjektu odpovědného za kontrolu výroby tohoto OOP - b.
Certifikační organizace - c. Sledovatelnost: označení - d. Maximální délka (smyčka/
tlumič/karabiny) - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo
- i. Individuální identifikační číslo - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l.
Identifikace modelu - m. Opatření - n. Indikátor pádu - o. ANSI certifikační úřad - p.
Datum výroby (měsíc/rok) - q. Adresa výrobce - r. Typ spojovacího prostředku - s.
Typ spojky - t. Délka spojovacího prostředku
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverite Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaščito pred padci.
Podaljšek z integriranim blažilcem sunka
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Dolžina
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y in ABSORBICA-Y INT podaljška:
Največja dolžina podaljška z veznima členoma na konceh = 1,10 m (največ ena
vponka na vsak konec).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX in ABSORBICA-Y FLEX INT
podaljška:
Največja dolžina podaljška z veznima členoma na konceh = 1,80 m (največ ena
vponka na vsak konec).
3. Poimenovanje delov
(1) Blažilec sunka, (2) Indikator padca, (3) Torbica, (4) Vrvni podaljšek, (5) Zaključek
podaljška s plastičnim ovojem, (6) Elastičen podaljšek, (7) Prednameščen vezni člen
za vpenjanje na pas, (8) Prednameščen vezni člen na koncu podaljška
Glavni materiali: poliester, poliamid, visokomodulni polietilen.
4. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe). Intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati
svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja
vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca,
serijsko ali individualno številko, datume izdelave, nakupa, prve uporabe,
naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje podaljškov (iz vrvi ali trakov), torbice, zank, ki so zašite okoli veznih
členov: bodite pozorni na obrabo in poškodbe zaradi uporabe (zareze, obraba,
vlaknatost, znaki kemikalij, ...).
Preverite stanje varnostnih šivov: poglejte za razrahljane, obrabljene ali pretrgane
šive.
Preverite stanje veznih členov (razpoke, deformacije, korozija, delovanje
samodejnega sistema za zapiranje).
Prepričajte se, da je blažilec sunka nepoškodovan (neprekinjen indikator padca).
Preverite prisotnost in stanje nastavkov STRING in CAPTIV in da so pravilno
nameščeni na vezne člene/trakove.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
5. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašo ABSORBICA mora biti skladna z veljavnimi
standardi v vaši državi (npr. ANSI Z359.12 vponke).
6. Namestitev ABSORBICA
Da bi bil vaš podaljšek skladen s standardom ANSI/ASSE Z359.13, mora biti na
veznih členih nameščen CAPTIV.
7. Varnostna opozorila za uporabo
Višina padca: največ 12 feet (3,66 m).
Ne izpostavljajte vašega ABSORBICA podaljška ekstremnim temperaturam;
upoštevajte navedene vrednosti (-30/+50° C).
OPOZORILO: pritrditev konca podaljška na pas prepreči blažilcu sunka, da se v
primeru padca razvije (razen v primeru pritrditve na posebne točke za pričvrstitev
podaljškov, ki so na voljo na določenih pasovih).
Izbira sidrišča:
Pazite se sidrišč, ki lahko povečajo dolžino padca (vertikalna ali poševna sidrišča,
fleksibilna sidrišča iz tekstila, itd.).
Po možnosti izberite sidriščno točko, ki je nad uporabnikom, kar pomaga zmanjšati
ohlapnost podaljška.
8. Čistina
Čistina je najmanjši prazen prostor pod uporabnikom, ki preprečuje uporabniku, da
bi v primeru padca prišel do stika s kakšno oviro.
Predstavljene vrednosti temeljijo na teoretičnih napovedih in testih padca s togo
maso.
9. Dodatne informacije
Tališče visokomodulnega polietilena (140° C) je nižje kot od poliamida in poliestra.
Dinamičen preskus med certificiranjem ANSI/ASSE Z359.13, Osebni blažilci sunka
in Blažilci sunka s podaljškom (12ft):
Največja sila za zaustavitev: 8 kN.
Raztezek blažilca sunka = 150 cm.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko
nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati
zahtevam po preskusu tipa EN 795 (minimalna nosilnost 12 kN).
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino
padca.
- OPOZORILO: zagotovite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali
ostre robove ali sprejmite ustrezne varnostne ukrepe.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO:
nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki
ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer
se ta oprema uporablja.
- Glejte Petzl.com za dodatne informacije o sistemih za ustavljanje padca.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije, itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo, itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G.
Shranjevanje/transport - H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih
delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - b.
Organizacija za certificiranje - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Maximum length
(lanyard/absorber/connectors assembly) - e. Serijska številka - f. Leto izdelave -
g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k.
Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Varnostni ukrepi
- n. Indikator padca - o. ANSI certifikacijski organ - p. Datum proizvodnje (mesec/
leto) - q. Naslov proizvajalca - r. Tip podaljška - s. Tip veznega člena - t. Dolžina
podaljška
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
15
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Beépített energiaelnyelővel ellátott kantár
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Hosszúság
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y és ABSORBICA-Y INT kantárak:
A kantár maximális hosszúsága az összekötőelemekkel együtt = 1,10 m (mindkét
végén legfeljebb egy összekötőelemmel).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX és ABSORBICA-Y FLEX INT
kantárak:
A kantár maximális hosszúsága az összekötőelemekkel együtt = 1,80 m (mindkét
végén legfeljebb egy összekötőelemmel).
3. Részek megnevezése
(1) Energiaelnyelő, (2) Beleesést jelző szál, (3) Tok, (4) Kantár kötélből, (5) A
kantárszár végződése műanyag védőburkolattal, (6) Elasztikus hevederből készült
kantárszár, (7) Véglegesen elepített összekötőelem a beülőheveder felőli oldalon, (8)
Véglegesen telepített összekötőelem a kantár végén.
Fő alapanyagok: poliészter, poliamid, nagy szakítószilárdságú polietilén.
4. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően
szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a
Petzl.com honlapon ismertetett ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét
az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító vagy
szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a kantár (kötél vagy heveder), a tok, az összekötőelemk körüli varrott
hurkok állapotát: ügyeljen az elhasználódás és a károsodás jeleire (vágások, kopás,
kibolyhosodás, vegyi anyaggal való érintkezés nyomai stb.).
Ellenőrizze a biztonsági varratok állapotát, keresse meg az esetleges laza, elhasznált
vagy szakadt szálakat.
Ellenőrizze az összekötőelemek állapotát (nem láthatók-e repedések, deformációk,
korrózió jelei, működik-e az automata zárórendszer).
Ellenőrizze, hogy az energiaelnyelő felszakadása nem kezdődött meg (a beleesést
jelző szál nem szakadt).
Ellenőrizze a STRING-ek és a CAPTIV meglétét és állapotát, valamint jó
együttműködésüket az összekötőelemekkel/hevederekkel.
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
5. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése).
Az ABSORBICA-val együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország
előírásainak (pl. Európában a karabinereknek az ANSI Z359.12 szabványnak stb.).
6. Az ABSORBICA felhelyezése
A kantár csak akkor felel meg az ANSI/ASSE Z359.13 szabványnak, ha az
összekötőelemeken CAPTIV található.
7. Óvintézkedések a használat során
Esésmagasság: legfeljebb 12 láb (3,66 m).
Az ABSORBICA kantárat ne tegye ki extrém hőmérsékletnek, tartsa be a feltüntetett
hőmérsékleti viszonyokat (-30/+50° C).
Figyelem, az egyik kantárszár kiakasztása a beülőre megakadályozza az
energiaelnyelő felszakadását (kivételt képeznek ez alól egyes beülők külön
energiaelnyelő kiakasztására kialakított, speciális felszereléstartói).
A kikötési pont kiválasztása:
Ne használjon olyan kikötési pontot, mely növelheti az esés magasságát (függőleges
vagy ferde kikötési pontok, rugalmas textíliából készült kikötési pontok stb.).
Lehetőleg a felhasználó feletti kikötési pontot válasszon, hogy a kantár feszes
maradjon.
8. Szabad eséstér
A minimális szabad eséstér a felhasználó alatt, hogy az esés során ne ütközzön neki
semmilyen tárgynak.
A megadott adatok elméleti számítás eredményei és merev testtel való tesztelés
alapján kerültek kiszámításra.
9. Kiegészítő információk
A nagy molekulatömegű polietilén olvadáspontja (140° C) alacsonyabb, mint a
poliamidé vagy a poliészteré.
Dinamikus teszt az ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy Absorbers and Energy
Absorbing Lanyards (12 ft) minősítés során:
Megtartási rántás: legfeljebb 8 kN
Az energiaelnyelő meghosszabbodása = 150 cm
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az
EN 795 szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság
minimalizálására.
- VIGYÁZAT: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő
felületekkel vagy éles tárgyakkal, vagy tegye meg a megfelelő óvintézkedéseket.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszantartó lógás
eszméletlen állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell
tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is
rendelkezésére kell bocsátani a forgalomba hozás helyének nyelvén.
- A zuhanást megtartó rendszerrel kapcsolatos további információkért forduljon a
Petzl-hez.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás -
H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak
a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - b.
Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c.
Nyomon követhetőség: számsor - d. Maximális hosszúság (kantár/energiaelnyelő/
összekötőelemek együttesen) - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g.
Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k.
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Óvintézkedések
- n. Beleesést jelző szál - o. ANSI tanúsítványt kibocsátó szervezet - p. Gyártás
dátuma (hónap/év) - q. A gyártó címe - r. Kantár típusa - s. Összekötőelem típusa
- t. Kantár hossza
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше оборудование.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего оборудования.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование вашего оборудования. Неправильное
использование данного оборудования может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Страховочный строп с интегрированным амортизатором рывка.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Длина
Страховочные стропы с интегрированным амортизатором рывка
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y и ABSORBICA-Y INT:
Максимальная длина стропа с соединительными элементами на его концах =
1,1 м (максимум одно соединительное звено с каждой стороны).
Страховочные стропы с интегрированным амортизатором рывка
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX и ABSORBICA-Y FLEX INT:
Максимальная длина стропа с соединительными элементами на его концах =
1,8 м (максимум одно соединительное звено с каждой стороны).
3. Составные части
(1) Амортизатор рывка, (2) Индикатор срыва, (3) Защитный чехол, (4)
Веревочный строп, (5) Прошитый конец стропа с пластиковым протектором,
(6) Эластичный строп, (7) Установленный соединительный элемент со стороны
прикрепления к страховочной привязи, (8) Конечный соединительный
элемент.
Основные материалы: полиэстер, нейлон, высокомолекулярный полиэтилен.
4. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может
потребоваться чаще проводить осмотр вашего СИЗ. При плановом осмотре
следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты планового осмотра
заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться
следующая информация: тип снаряжения, модель, контактная информация
производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления,
дата покупки, дата первого использования, дата следующего планового
осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние стропов (из веревки или из стропы), чехла, прошитых
петель для присоединения карабинов: убедитесь в отсутствии следов износа
и/или повреждений (порезов, потертостей, следов химического воздействия
и т.д.).
Проверьте силовые швы на отсутствие растянутых, изношенных или
порезанных нитей.
Проверьте состояние соединительных элементов на отсутствие трещин,
деформаций, коррозии и на правильное функционирование механизма
автоматической блокировки.
Убедитесь, что амортизатор рывка не поврежден и индикатор срыва не
разорван.
Проверьте наличие и состояние STRING и CAPTIV, а также убедитесь в
правильности их присоединения к карабинам и/или стропам.
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединением к
другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
5. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с вашей ABSORBICA, должно
соответствовать местному законодательству в вашей стране (например,
карабины ANSI Z359.12).
6. Установка ABSORBICA
Чтобы ваш строп отвечал требованиям стандарта ANSI/ASSE Z359.13, на
карабины стропа должен быть установлен фиксатор CAPTIV.
7. Меры предосторожности
Глубина падения: максимум 12 футов (3,66 м).
Не подвергайте ваш строп ABSORBICA воздействию высоких температур,
соблюдайте указанный допустимый температурный режим (-30/+50° C).
Внимание: присоединение уса страховочного стропа к привязи исключает
возможность срабатывания амортизатора рывка в случае падения (за
исключением некоторых страховочных привязей, на которых предусмотрены
специальные петли для крепления страховочных стропов с амортизатором
рывка).
Выбор анкерной точки:
Внимание: старайтесь не использовать точки анкерного крепления, которые
могут увеличить глубину падения (вертикальные или наклонные анкерные
точки или тканевые анкерные точки и т.д.).
По возможности, выбирайте точку анкерного крепления, находящуюся выше
работника, для избежания возникновения слабины страховочного стропа.
8. Необходимое свободное пространство
Необходимое свободное пространство – это наименьшее расстояние между
пользователем и препятствием, которое необходимо для избежания удара о
препятствие в случае падения.
Представленные данные основаны на теоретических исследованиях и тестах
падения, проведенных с грузами.
9. Дополнительная информация
Температура плавления высокопрочного полиэтилена (140° C) – ниже, чем у
нейлона и полиэстера.
Динамический тест для сертификации ANSI/ASSE Z359.13, Personal Energy
Absorbers and Energy Absorbing Lanyards (12 ft):
Предельная нагрузка остановки падения: 8 кН.
Удлинение амортизатора рывка: 150 см.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над
пользователем, и она должна отвечать стандарту EN 795 (допустимая нагрузка
– не менее 12 кН).
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно
установлена, чтобы свести к минимуму возможность срыва и уменьшить
высоту падения.
- ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об
абразивные поверхности, острые грани и острые предметы, и предпринимайте
необходимые меры предосторожности, чтобы избежать подобного трения.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск
к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в страховочной привязи без
движения может привести к серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и
на языке страны, в которой используется данное оборудование.
Для получения более подробной информации о системах для защиты от
падения изучите дополнительную информацию, доступную на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Снаряжению больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Снаряжение подвергалось действию сильного рывка или большой нагрузке.
- Снаряжение не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G.
Хранение/транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт
(запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных дефектов. Гарантия
не распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего устройства. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного
СИЗ - b. Сертифицирующий орган - c. Прослеживаемость: матрица данных - d.
Полная длина всей системы (страховочный строп + амортизатор рывка +
карабины) - e. Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления
- h. Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели -
m. Меры предосторожности - n. Индикатор срыва - o. Сертифицирующий орган
ANSI - p. Дата производства (месяц/год) - q. Адрес производителя - r. Тип стропа
- s. Тип соединительного элемента - t. Длина стропа
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
16
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述確
定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不詳盡無
遺。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果你有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
配有ABSORBICA勢能吸收器的挽索
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人直接或目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後果。如果您不能
對該責任負責或無法完全理解此說明,那麼不要使用此裝備。
2.長度
ABSORBICA-I、ABSORBICA-Y和ABSORBICA-Y INT挽索:
端頭帶鎖扣的挽索最大長度為1.10米(每個端頭最多一個鎖
扣)。
ABSORBICA-I FLEX、ABSORBICA-Y FLEX和ABSORBICA-Y
FLEX INT挽索:
端頭帶鎖扣的挽索最大長度為1.80米(每個端頭最多一個鎖
扣)。
3.部件名稱
(1)勢能吸收器(2)墜落指示器(3)存放包(4)繩索挽
索(5)帶有塑料外殼的挽索終端(6)彈性織帶挽索(7)安
全帶連接鎖扣(8)挽索終端鎖扣。
主要材料:聚酯纖維、尼龍、高模量聚乙烯。
4.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國
家現行法規以及具體使用情況)。警告:高頻率的使用會需要
您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com網站上描述的操
作方式進行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、
生產商信息、序列號或獨立編碼,生產、購買、第一次使用和
下一次檢查日期,問題、評論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前
檢查挽索情況(繩索或扁帶),儲存袋,連接鎖扣的縫合環的
狀態:檢查使用造成的磨損和損壞(切割、起毛、化學腐蝕、
磨損等)。
檢查安全縫線的狀況:是否有縫線缺失,磨損或割斷。
檢查鎖扣的狀態(裂紋,形變,腐蝕,自動上鎖功能)。
確保勢能吸收器原封不動(墜落指示器未破裂)。
確認所有STRING和CAPTIV是否到位及其狀態,以及它們是否
與鎖扣/扁帶正確組裝。
使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的聯接部份狀況至關重要。
確保系統內所有裝備均互相正確連接。
5.兼容性
確保該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能交互)。
與ABSORBICA配合使用的設備必須符合您所在國家的現行標
準(如ANSI Z359.12鎖釦標準)。
6.ABSORBICA的安裝
為了使您的挽索符合ANSI/ASSE Z359.13標準,需要在鎖扣
上安裝一個CAPTIV。
7.使用注意事項
墜落高度:最大12英呎(3.66m)。
不要將ABSORBICA挽索在極端溫度下使用;在要求的溫度範
圍內使用(-30/+50°C)。
警告:將挽索連接于安全帶上會阻礙發生墜落時勢能吸收器的
打開(除連接于有些特定安全帶上的特殊挽索放置點)。
選擇一個確定點:
需要注意那些可能增加墜落距離的確定點(如垂直或傾斜的確
定點,活動的織物確定點等)。
如果有可能,請選擇位於使用者上方的錨點,以減少挽索間鬆
弛的繩距。
8.淨空距離
淨空距離是發生墜落時使用者下方足以防止他撞擊到障礙物所
需要的最小距離。
數值根據理論評估和使用硬質重物的墜落測試得出。
9.補充信息
高模量聚乙烯的熔點(140°C)低於尼龍和聚酯的熔點。
動態測試根據ANSI/ASSE Z359.13,個人勢能吸收器和勢能
吸收挽索(12英呎):
最大衝擊力:8kN。
勢能吸收器最長可延伸=150cm。
- 您必須制定一個救援方案並且能夠快速實施以便使用該裝備
遭遇困難時使用。
- 系統的固定點應該置於用者之上的位置,而且應符合EN 795
標準(最小拉力為12kN)。
- 確保固定點正確放置,以降低墜落風險并縮短墜落距離。
- 警告:防止您的產品與粗糙面或尖銳角直接摩擦或需要特別
注意。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識的懸掛
于安全帶上可能導致嚴重的受傷甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說
明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 登錄Petzl.com查看關於防墜落系統的額外信息。
何時需要淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境、海洋環
境、尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標記 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在
Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、撕裂、氧化、
自行改裝或改良、不正確存放和維護、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的意外或傷害風
險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.表示裝備的
不兼容性。
可追溯性及標示
a.為PPE做生產檢測的機構序號 - b.認證機構 - c.追蹤:信息 -
d.最大長度(挽索/吸收器/連接器的總和)- e.獨立編碼 - f.生產
年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔
細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.預防措施 - n.墜落指示縫線 -
o.進行ANSI認證的機構 - p.生產日期(月份/年份) - q.生產商
地址 - r.挽索類型 - s.鎖扣類型 - t.挽索長度
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средствата. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Осигурителен ремък с интегриран поглъщател на енергия.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Дължина
Ремъци ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y и ABSORBICA-Y INT:
Максимална дължина на ремъка заедно със съединителите в краищата = 1,10
m (най-много по един съединител във всеки край).
Ремъци ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX и ABSORBICA-Y FLEX INT:
Максимална дължина на ремъка заедно със съединителите в краищата = 1,80
m (най-много по един съединител във всеки край).
3. Номерация на елементите
(1) Поглъщател на енергия, (2) Индикатор за падане, (3) Калъф, (4) Ремък от
въже, (5) Зашит край с термопластичен маншон, (6) Ремък от ластична лента,
(7) Съединител за закачане към предпазния колан, (8) Съединител, монтиран
на края на ремъка.
Основни материали: полиестер, полиамид, полиетилен с висока плътност.
4. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби
и от начина и условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС
интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте
указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от
проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за производителя, сериен
или индивидуален номер; датите на производство, покупка, първа употреба,
следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди всяка употреба
Проверявайте състоянието на ремъците (от въже или лента), калъфа, зоните
около съединителите: следете за износване и повреди от употреба (скъсване,
протриване, разрошване, следи от химически продукти...).
Проверете състоянието на предпазните шевове, следете за всеки разтеглен,
износен или скъсан конец.
Проверявайте състоянието на съединителите (пукнатини, деформация,
корозия, функционирането на системата за автоматично затваряне).
Проверете дали поглъщателят на енергия не е бил активиран (индикаторът за
падане не трябва да е скъсан).
Проверявайте за наличието и състоянието на STRING и CAPTIV, както и за
правилното разположение на карабинерите/лентите.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
5. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите).
Елементите, които се използват със средството ABSORBICA, трябва да
отговарят на действащите стандарти в страната (например съединителите да
отговарят на ANSI Z359.12).
6. Поставяне на средството ABSORBICA
За да бъде ремъкът в съответствие със стандарт ANSI/ASSE Z359.13, трябва
карабинерите да са с фиксатор CAPTIV.
7. Предупреждения при употреба
Максимална височина на падането: 12 стъпки (3,66 m).
Не излагайте осигурителния ремък ABSORBICA на екстремни температури,
съхранявайте го в границите на посочените температури (-30/+50° C).
Внимание, ако закачите края на ремъка за предпазния колан, това ще попречи
на поглъщателя да се разпори при падане на ползвателя (с изключение на
специфични елементи към някои предпазни колани, конструирани специално
с тази цел).
Избор на опорна точка:
Внимавайте особено при опорни точки, които могат да увеличават височината
на падане (вертикални или косо разположени, опорни точки от еластични
текстилни материали).
Избирайте по възможност опорна точка над ползвателя, за да няма
провисване на ремъка.
8. Свободно пространство
Свободното пространство е минималното свободно разстояние, необходимо,
за да не се удари ползвателят в някое препятствие в случай на падане.
Посочените стойности се основават на теоретични изчисления и изпитания
при падане на твърдо тяло.
9. Допълнителна информация
Температурата на топене на полиетилена с висока плътност (140° C) е по-ниска
от тази на полиамида и полиестера.
Изпитване на динамично натоварване при сертифицирането ANSI/ASSE
Z359.13, Лични поглъщатели на енергия и ремъци с поглъщатели на енергия
(12 ft):
Максимално натоварване при спиране на падане: 8 kN.
Дължина на поглъщателя на енергия: 150 cm.
- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна
акция в случай на проблем.
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над
ползвателя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална
якост 12 kN).
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се
намали риска от падане, както и височината на падане.
- ВНИМАНИЕ: следете средствата да не се трият в абразивни материали, ръбове
или остри предмети, или използвайте подходящите защитни артикули.
- За извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в
добро здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение
в предпазния колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или
фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са
прикачени към всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите
преведени на езика на страната, в която се използва средството.
- Информирайте се за още информация относно системите срещу падане на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Разрушете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена температура -
D. Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене
- G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl с изключение подмяна на резервни
части) - J. Въпроси/контакти
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Номер на нотифицирания орган за производствен контрол на това ЛПС - b.
Сертифициращ орган - c. Контрол: основни данни - d. Максимална дължина (на
целия комплект ремък/поглъщател/съединители) - e. Индивидуален номер - f.
Година на производство - g. Месец на производство - h. Номер на партида
- i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k. Прочетете внимателно
техническите указания - l. Идентификация на модела - m. Предпазни мерки - n.
Индикатор за падане - o. Сертифициращ орган по стандарт ANSI - p. Дата на
производство (месец/година) - q. Адрес на производителя - r. Тип на ремъка - s.
Тип на съединителя - t. Дължина на ремъка
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
17
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보
및 추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주)안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호구이다
(PPE).
충격 흡수 장비가 통합된 랜야드
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 길이
ABSORBICA-I, ABSORBICA-Y 및 ABSORBICA-Y INT 랜야드:
끝부분에 연결장비가 장착된 랜야드의 최대 길이 = 1.10 m
(각 끝에 최대 한 개의 연결장비).
ABSORBICA-I FLEX, ABSORBICA-Y FLEX 및 ABSORBICA-Y FLEX
INT 랜야드:
끝부분에 연결장비가 장착된 랜야드의 최대 길이 = 1.80 m
(각 끝에 최대 한 개의 연결장비).
3. 부분명칭
(1) 충격 흡수 장치, (2) 추락 표시, (3) 파우치,(4)
로프 랜야드, (5) 플라스틱 커버 장착 랜야드 끝부분,
(6) 신축성있는 웨빙 랜야드, (7) 미리 설치된 안전대
연결장비, (8) 미리 설치된 랜야드 끝 연결장비.
주요 재질: 폴리에스터, 나일론, 고강도 폴리에틸렌.
4. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를
받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의
사용 환경에 따를 것). 경고: 사용 강도에 따라 PPE를
더 자주 검사할 수 있다. 웹사이트 Petzl.com에 설명된
절차를 따른다. PPE 장비 서식에 유형, 모델, 제조자 정보,
일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일, 최초 사용일,
검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사
결과를 기록한다.
매번 사용 전에
랜야드 (로프 또는 웨빙), 파우치, 연결장비 주변으로
박음질 된 고리의 상태를 확인한다. 사용에 따른 마모 및
손상 부분은 없는지 확인한다(절단, 마모, 보플, 화학적
손상 등).
박음질 상태가 절단되거나 헐겁거나 손상된 부분이 없이
안전한지 확인한다.
연결장비의 상태를 확인한다 (크랙, 변형, 부식, 자동
잠금 시스템 성능).
충격 흡수 장비가 온전한 상태인지 확인한다 (추락 표시
부분 파손되지 않아야 함).
STRING과 CAPTIV의 유무 및 상태를 확인하고, 연결장비 /
웨빙과 올바르게 조립되었는지 확인한다.
제품 사용 중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된
모든 아이템들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
5. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
ABSORBICA와 함께 사용되는 장비는 사용 국가의 현재
기준에 부합되어야만 한다(예, ANSI Z359.12 카라비너).
6. ABSORBICA 설치하기
랜야드가 ANSI/ASSE Z359.13 표준을 준수하기 위해서는,
CAPTIV를 반드시 연결장비에 설치해야 한다.
7. 사용시 주의사항
추락 높이: 최대 3.66 m
ABSORBICA 랜야드를 고온에 노출시키지 않는다. 안내된
사용 온도 범주를 준수한다 (-30/+50° C).
경고: 안전대에 랜야드 끝을 부착하면 추락 시 충격 흡수
장비의 개시를 방지한다 (몇몇의 안전대에 있는 특별
랜야드 보관부분에 연결한 경우 제외).
확보물 선택하기:
추락 거리를 증가시킬 수 있는 확보물을 주의한다 (수직,
불명확한 확보물, 유연한 천 확보물...).
가능하다면 랜야드에 슬랙이 생기는 것을 줄일 수 있도록
사용자 위쪽에 있는 확보점을 선택한다.
8. 이격 거리
이격 거리는 추락 시 사용자가 장애물과 충돌하는 것을
방지하기 위한 사용자 아래의 최소한의 거리를 나타낸다.
제시된 값은 단단한 물체를 사용한 추락 테스트와 이론상
평가치에 근거한 것이다.
9. 추가 정보
고탄성 폴리에틸렌의 녹는점 (140° C)은 나일론 및
폴리에스터보다 낮다.
개인 충격 흡수 장비 및 충격 흡수 랜야드 ANSI/ASSE
Z359.13 인증을 위한 다이나믹 테스트(12 ft)
최대 제동력: 8 kN.
충격 흡수 장치의 연장 = 150 cm
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을
가지고 있어야 한다.
- 장치의 확보 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야
하고, 반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (
최소강도 12 kN).
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보지점이 정확히
위치하고 있는지 확인한다.
- 경고: 장비가 마모성 표면 또는 날카로운 모서리에
마찰되지 않도록 주의한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고:
안전대에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는
것은 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에
반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- Petzl.com에서 추락 제동 장치에 관한 추가적인 정보를
확인한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (
거친 환경, 고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온,
화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항 - E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H.
제품 관리 - I. 수리/수선 (페츨 시설 외부에서는 부품
교체를 제외한 수리 금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
사용자의 장비의 성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보.
4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의 번호 - b.
인증 기관 - c. 추적: 데이터 매트릭스 - d. 최대 길이 (
랜야드/충격흡수장비/연결장비 조합) - e. 일련 번호 - f.
제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호
- j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의 깊게 읽는다 - l.
모델 식별 - m. 사전 주의사항 - n. 추락 표시 - o. ANSI
인증 기관 - p. 제조일 (월/년) - q. 제조업체 주소 - r.
랜야드 유형 - s. 연결장비 유형 - t. 랜야드 길이
TECHNICAL NOTICE ABSORBICA I /ABSORBICA Y - ANSI L0026800B (201119)
18
TH
























































































































































/