Güde Ladegerät & Akkupack Starter-Kit LGAP 18-3020, Ladegerät LG 18-05 I, Ladegerät LG 18-23, Ladegerät LG 18-30, Ladegerät LG 2-18-30 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre nabíjačky batérií Güde. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o nabíjačkách LG 18-05 I, LG 18-23, LG 18-30, LG 2-18-30 a batériách AP 18-20, AP 18-30, AP 18-40, vrátane ich funkcií, bezpečnosti a likvidácie. Opýtajte sa ma čokoľvek.
  • Ako dlho trvá nabitie batérie?
    Aké typy batérií sú kompatibilné s nabíjačkou?
    Čo robiť v prípade poruchy nabíjačky?
GÜDE GmbH & Co. KG · Birkichstrasse 6 · 74549 Wolpertshausen · Deutschland
-------------------
DE
Originalbetriebsanleitung Akku / Ladegerät
-------------------
EN
Translation of the original instructions Battery / Charging equipment
-------------------
FR
Traduction du mode d’emploi d’origine Batterie / Dispositif de charge
-------------------
IT
Traduzione del Manuale d’Uso originale Batteria / L‘impianto di caricamento
-------------------
ES
Traducción del manual original Bateria / Cargador Baterias
LG 18-05 I
58539
LG 18-23 58548
LG 18-30 58547
LG 2-18-30 58549 AP 18-20 58555
AP 18-30 58556
AP 18-40 58557
1
2
100%
0-99% DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
ES Verde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
PL Zielona
HU Zöld
DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
ES Verde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
PL Zielona
HU Zöld
2
1
1
58547
12
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 |
D-74549 Wolpertshausen |Germany | www.guede.com
Input: 100-240 V AC 50-60 Hz 80 W
Output: 18V / DC 3.0 A
Polarity:
LG 18-30
LG 18-30
Art.-Nr.: 58547
Ser.-Nr.: xxxxxxxxxxxxx
made in
P.R. China
Baujahr: 2016
GTIN: 4015671679468
100%
0-99%
1 2
DE Rot
EN Red
FR Rouge
IT Rosso
ES Rojo
NL Rood
CZ Červená
SK Červená
PL Czerwony
HU Piros
LG 18-23 | LG 18-30 | LG 2-18-30
LG 18-05 I
DE | DEUTSCH Technische Daten
DE | DEUTSCH
Akku
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Artikel-Nr.
58555 58556 58557
Spannung
18 V 18 V 18 V
Akku Kapazität (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Akku Leistung
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Akkutyp
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Gewicht
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Akku-Ladegerät LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Artikel-Nr.
58539 58548 58547 58549
Eingangsspannung
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequenz
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Ausgangsspannung
22 V 22 18 V 21,5
Ausgangsstrom
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Aufnahmeleistung
13 W 65 W 80 W 160 W
Schutzklasse
II II II II
Ladezeit
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Gewicht
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schä-
digt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Battery-Ma-
nagement-Control “ gegen Tiefentladung
geschützt.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des
geladenen Akkus zeigt an, dass der Akku ver-
braucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku
bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-
50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate
erneut auaden.
Symbole
Akku
Betriebsanleitung lesen
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit
schützen
Akku vor Temperaturen über 40°C
schützen
Li-Ion
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
terie-Sammelstelle ab, wo sie einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akku-Ladegerät
WARNUNG / ACHTUNG!
Betriebsanleitung lesen
FR | FRANÇAIS Caractéristiques techniques
Batterie
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
N° de commande
58555 58556 58557
Tension
18 V 18 V 18 V
Capacité de la batterie (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Puissance de la batterie
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Type de batterie
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Poids
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Chargeur LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
N° de commande
58539 58548 58547 58549
Tension d’entrée
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Fréquence
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Tension d‘entrée
22 V 22 18 V 21,5
Courant d’entrée
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Puissance
13 W 65 W 80 W 160 W
Classe de protection
II II II II
Temps de charge
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Poids
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
EN | ENGLISH Technical Data
EN | ENGLISH
Battery
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Art. No
58555 58556 58557
Voltage
18 V 18 V 18 V
Battery capacity (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Battery power
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Battery type
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Weight
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Battery Charger LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Art. No
58539 58548 58547 58549
Input voltage
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequency
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Output voltage
22 V 22 18 V 21,5
Output current
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Input power
13 W 65 W 80 W 160 W
Safety class
II II II II
Charging time
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Weight
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Symbols
Battery
Read the Operating Instructions
Protect the battery against heat and
re.
Protect the battery against water and
moisture.
Protect the battery against tempera-
tures above 40°C.
Li-Ion
Do not throw the batteries in house-
hold waste.
Deliver the batteries to a collection
centre of old batteries where they will
be recycled in an environmentally
friendly way.
Battery Charger
WARNING / ATTENTION!
Read the Operating Instructions
Charger to be used in closed spaces
only.
Fuse
Safety class II
European Conformity Mark
EN | ENGLISH
EN | ENGLISH
Read and understand the
operating instructions before
using the appliance. Familiarise
with the control elements and
how to use the appliance properly. Abide by all the
safety measures stated in the service manual. Act
responsibly toward third parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
In case of any doubts about connection and opera-
tion refer please to our customer center
Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and persons
withreduced physical,
sensory or mental capabi-
lities or lack of experience
and knowledge if theyhave
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
andunderstand the haza-
rds involved.Children shall
not play with the appliance.
Children are not allowed to
carry out cleaning or user
maintenance unless under
supervision.
DIn observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Keep dry at all times.
This side up
Disposal
The disposal instructions are based on the icons
placed on the appliance or its package.
DIn observance of European Directive
2012/19/EU on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Dispose of the batteries in an environmentally
friendly manner.
Accumulators and batteries are not to be put into
the rubbish. As a consumer you are legally obliged
to return used accumulators and batteries. At the
end of the duration of your apparatus, the batteries
or accumulators have to be taken from the
apparatus, disposing of them separately. You have
the possibility of delivering your old batteries and
accumulators to the local collecting points of your
municipality or to your dealer or to the distribution
centers. The return of accumulators and batteries at
the point of sale is free of charge.
If liquid leaks from a battery or accumulator
battery, make sure that this liquid does not come
into contact with the skin or eyes. If it does come
into contact, immediately clean the skin or eyes
with water and consult a doctor. If accumulator
batteries and batteries are disposed of in an uncon-
trolled manner, hazardous substances can enter
the groundwater and thus the food chain during
weathering, or ora and fauna can be poisoned for
years. By returning used and defective rechargea-
ble accumulator batteries and batteries, you are
making an important contribution to the recycling
of materials and the protection of our environment.
Do not throw accumulator batteries or batteries
into a re, otherwise there is a risk of explosion!
DE | DEUTSCH
DE | DEUTSCH
Benutzen Sie das Gerät erst,
nachdem Sie die Betriebsanlei-
tung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Machen Sie
sich mit den Bedienungselementen und dem
richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen
Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und / oder Wis-
sen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Das Ladegerät nur in Innenräumen
benutzen
Sicherung
Schutzklasse II
Europäisches Konformitätszeichen
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor Nässe schützen.
Packungsorientierung oben
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich
aus den Piktogrammen die auf dem Gerät
bzw. der Verpackung aufgebracht sind.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik- Altge-
räte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus umweltgerecht entsorgen
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet,
gebrauchte Batterien bzw. Akkus zurückzugeben.
Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die
Batterien bzw. Akkus entnommen und gesondert
entsorgt werden. Sie können Ihre alten Batterien
und Akkus an den örtlichen Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde oder bei Ihrem Händler bzw. Verkaufsstelle
abgeben. Die Rückgabe von Akkus und Batterien an
der Verkaufsstelle erfolgt untentgeltlich.
FR | FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première
utilisation de l‘appareil et
assurez-vous de l‘avoir bien
compris. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Respectez toutes les consignes de sécurité gurant
dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon
responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez
le service clients.
Instructions De Sécurité Particulieres
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes et instructions de
sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes. Conserver tous les avertissements
et toutes les instructions pour pouvoir s‘y repor-
ter ultérieurement.
Lappareil peut tre utilisé par
des enfants à par-tir de 8 ans
et par des personnes ayant des
capa-cités physiques, sensori-
elles ou mentales restreintes
ou ayant un manque d‘ex-
périence et / ou de connais-
sances s‘ils sont sous surveil-
lance ou ont été informés de la
manipulation sûre de l‘appareil
et ont compris les dangers qui
en résultent.Les enfants ne
doivent pas jouer avec Lappa-
reil. Le nettoyage ou la main-
tenance utilisateur ne doivent
pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
FR | FRANÇAIS
Utilisation conforme aux prescriptions
Les chargeurs conviennent exclusivement pour les
accumulateurs interchangeables suivants :
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Les batteries sont exclusivement adaptées aux
chargeurs suivants :
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
AVERTISSEMENT !
Il est interdit de charger une autre batterie.
Ne pas essayer de charger des accus non rechar-
geables avec ce chargeur
Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue
que pour être utilisée conformément aux prescrip-
tions. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et
appelezrapidement les premiers secours.Protégez
le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous
appelezles secours, fournissez les renseignements
suivants: 1. Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3.
Nombre de blessés, 4. Type de blessure
Station de charge
Aucune particule métallique ne doit pénétrer dans le
compartiment à batterie (risque de court-circuit).
N‘utilisez jamais le chargeur dans un environnement
humide ou mouillé. Nur zur Verwendung in Innen-
räumen geeignet.
Vériez si la tension du secteur correspond aux
données gurant sur la plaque signalétique du
chargeur. Risque d‘électrocution.
Séparez les raccords de câble seulement en tirant
sur la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait
endommager le câble ainsi que la che, la sécurité
électrique ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer
sur le câble pourrait endommager le câble ainsi que
la che, la sécurité électrique ne serait alors plus
assurée.
N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la che
ou l‘appareil lui-même est endommagé par des
inuences extérieures. Il convient uniquement à
EN | ENGLISH
EN | ENGLISH
Specied Conditions of Use
The chargers are only suitable for charging the
following interchangeable batteries:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
The batteries are only suitable for the following
chargers:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
WARNING !
Charging any other battery is not allowed.
Do not try to charge non-rechargeable batteries
with this charger.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the
injury and summon qualied medical attendance
as quickly as possible. Protect the injured person
from further harm and calm them down. If you
seek help,state the following pieces ofinformation:
1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number of
injured persons, 4. Injury type(s)
Charging station
No metal parts may enter the shaft to slide the
battery (risk of short circuit).
Never use the charger in moist or wet conditions.
Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Make sure the system voltage corresponds to the
charger type plate details. There is a risk of electric
shock.
Cable connections to be separated by pulling the
plug only. Pulling the cable could damage both the
cable and plug. As a result, electric safety would no
longer be guaranteed.
Never use the charger when the cable, plug or
the machine is damaged by external inuences.
Suitable for indoor areas only.
Make sure the cooling function is not limited by
covering the cooling slots. Do not operate the
appliance near heat sources or on a ammable
surface.
Accumulator batteries and batteries can also ex-
plode if they are damaged. Li-ion batteries must be
disposed of. Have defective accumulator batteries
disposed of by a specialist dealer. Accumulator
batteries must be removed from the unit before it
is scrapped. Damaged accumulator batteries can
harm the environment and your health if toxic
vapours or liquids escape. Therefore, never send a
defective battery by post, etc. Please contact your
local recycling centre.
Dispose of the batteries when discharged. We
recommend applying an adhesive tape on the
poles to protect them against short circuit. Never
open the battery.
Transport packaging disposal
The packaging protects the machine against dama-
ge during transport. Packaging materials are usual-
ly chosen based on environment aspects and waste
treatment principles and are therefore recyclable.
Returning the packaging into material circulation
saves raw materials and reduces waste production.
Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be
dangerous for children.
Risk of suocation!
Keep parts of the packagings out of reach of child-
ren and dispose them as soon as possible.
Guarantee
Warranty period of 12 months applies to commer-
cial use and 24 months applies to private use and
commences on the day of purchase of the device.
The guarantee solely covers inadequacies caused
by material defect or manufacturing defect. Origi-
nal payment voucher with the sales date needs to
be submitted for any claim in the guarantee period.
The guarantee does not cover any unauthorised
use such as appliance overloading, use of violence,
damage as a result of any unauthorised interferen-
ce or caused by foreign items. Failing to follow the
operating and assembly instructions and common
wear are also not included in the guarantee.
Important information for the customer
Please note that returns within or outside the
warranty period should always be in the original
packaging. This measure eectively avoids un-
necessary transport damage and any associated
disputed ruling. Your equipment is optimally
protected only in the original box, and keeping it
in that box will ensure smooth processing.
DE | DEUTSCH
DE | DEUTSCH
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich geeignet die
folgenden Wechselakkus zu laden:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Die Akkus sind aussschliesslich geeignet für
folgende Ladegeräte:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
WARNUNG !
Das Laden anderer Akkus ist nicht zulässig.
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren
Batterien geladen werden.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestim-
mungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbe-
achtung derBestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriftensowie den Bestimmungen
aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend
notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und for-
dern Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche
Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weite-
ren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben: 1. Ort des Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3.
Zahl der Verletzten, 4. Art der Verletzungen
Ladestation
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte
dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschluss-
gefahr).
Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter
oder nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild des Ladege-
räts übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Tritt Flüssigkeit aus einem Akku oder einer Batterie
aus, achten Sie darauf, dass diese Flüssigkeit nicht
mit der Haut oder den Augen in Berührung kommt.
Sollte es dennoch zu einer Berührung kommen,
reinigen Sie die Haut oder die Augen sofort mit
Wasser und wenden Sie sich an einen Arzt. Wenn
Akkus und Batterien unkontrolliert entsorgt werden,
können während der Verwitterung gefährliche Stoe
ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette
gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet
werden. Mit der Rückgabe von verbauchten sowie
defekten Akkus und Batterien leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Recycling von Stoen und
zum Schutz unserer Umwelt.
Werfen Sie Akkus und Batterien nicht ins Feuer, da
sonst Explosionsgefahr besteht! Akkus und Batterien
können ebenfalls explodieren, wenn sie beschädigt
sind. Li-Ion-Akkus sind entsorgungspichtig. Lassen
Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus
müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es
verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Versenden Sie
daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte
wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Önen
Sie den Akku nicht.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschä-
den. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel
nach umweltverträglichen und entsorgungstech-
nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb
recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoe und verringert das
Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie
so schnell wie möglich.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der origi-
nal Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
EN | ENGLISH
FR | FRANÇAIS
l‘utilisation à l‘intérieur.
Évitez de limiter la fonction de refroidissement en
couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez pas
l‘appareil à proximité des sources de chaleur ou sur
une surface chaude.
N‘ouvrez jamais le chargeur. En cas de panne,
contactez un atelier spécialisé.
Pour charger la batterie, utilisez seulement le char-
geur GÜDE. L‘utilisation d‘autres dispositifs de charge
peut engendrer des défauts ou un incendie.
Avant la charge, la surface extérieure de la batterie
doit être propre et sèche.
Batterie
Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un
accumulateur endommagé peut provoquer des fui-
tes de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un
médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
Risque d‘incendie ! Risque
d‘explosion!
N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés,
défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumu-
lateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
Ne chargez jamais la batterie dans un environnement
avec acides et matières légèrement inammables.
Protégez la batterie de la chaleur et du feu.
Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des
températures de +10°C à +40°C.
Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne
l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.
En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumu-
lateur avec des pièces métalliques.
Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est
nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique,
boîte) ou de coller les contacts.
Consignes De Travail
Les accus ne sont livrés que partiellement préchar-
gés et doivent donc être complètement chargés
avant utilisation.
Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne
trop lentement ou s‘arrête.
Laccu Li-ion peut être chargé à tout moment sans
raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du char-
gement n‘endommage pas l‘accu. Laccu Li-ions
est protégé contre la décharge complète grâce à
la „Electronic Celle Protection“.
Une durée de fonctionnement sensiblement rac-
DE | DEUTSCH
EN | ENGLISH
Never open the charger. Contact a specialised
workshop in case of any defect.
The Güde charger to be used only to charge the
battery. There can be malfunction or re if dierent
chargers are used.
The outer battery surface must be clean and dry
before the battery starts being charged.
Battery
Vapours may leak out in case of unauthorised use
or when using a damaged accumulator. Bring fresh
air and seek medical advice if experiencing dicul-
ties. Vapours may irritate the respiratory system.
Risk of re! Risk of explosion!
Never use damaged, defective or deformed
accumulators. Never open or damage the
accumulator or let it fall on the ground.
Never charge the battery in an environment with acids
and easily ammable materials.
Protect the battery against heat and re.
Battery to be used at the ambient temperatures
between 10°C and +40°C only.
Never put the battery on heaters and do not expose it
to strong sunlight for a long time.
After being subject to heavy load, let the battery cool
down rst.
Short circuit - do not bridge the accumulator contacts
with metal parts.
The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or
accumulator contacts must be sealed up for accumulator
disposal, transport or storage.
Working Instructions
Accumulators are supplied partially charged and
must therefore be fully charged before being used
for the rst time.
Charge the accumulator when the appliance is
running slowly or stops.
A li-ion battery may be charged at any time wi-
thout any shortening of its life. Charging process
interruption will not damage the accumulator.
A li-ion battery is protected by the Electronic Cell
Protection against deep discharge.
A signicantly shorter operating time of a char-
ged battery means the battery life is over and the
battery must be replaced.
Only use original replacement battery packs.
When storing the battery for longer than 30 days:
Store the battery at approx. 27°C and in a dry
place. Store the battery at approx. 30%-50% of its
charge. Recharge the battery every 6 months.
DE | DEUTSCH
Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Zie-
hen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel
und Stecker beschädigen und die elektrische
Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
Benutzen Sie niemals das Ladegerät wenn Kabel,
Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche
Einwirkung beschädigt sind. Nur zur Verwendung
in Innenräumen geeignet.
Verhindern Sie, dass die Kühlfunktion des Gerätes
durch Verdecken der Kühlschlitze behindert wird.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder auf brennbarem Untergrund.
Önen Sie niemals das Ladegerät. Im Falle einer
Störung wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie zum Auaden des Akkus nur das
Güde-Ladegerät. Bei Verwendung anderer Lade-
geräte können Defekte auftreten oder ein Brand
ausgelöst werden.
Die Außenäche des Akkus muss sauber und
trocken sein, bevor Sie ihn auaden.
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim
Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe
austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Brandgefahr! Explosionsgefahr!
Verwenden Sie niemals beschädigte,
defekte oder defomierte Akkus. Den Akku
niemals önen, beschädigen und nicht fallen lassen.
Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht
entammbaren Materialien laden.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen
10°C bis +40°C verwenden.
Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere Zeit
starker Sonnenstrahlung aussetzen.
Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.
Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metalltei-
len überbrücken.
Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der
Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder
die Kontakte müssen abgeklebt werden.
Arbeitshinweise
Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen
geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten
Mal voll aufgeladen werden.
Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu
langsam läuft oder stehen bleibt.
Service
Do you have any technical questions? Any
claim? Do you need any spare parts or operating
instructions? We will quickly help you and without
needles bureaucracy at our web pages at www.
guede.com in the Servicing part. Please help us be
able to help you. In order to identify your device in
case of claim we need the serial No., product No.
and year of production. All this data can be found
on the type label.
Serial No.:
Art. No:
Year of production:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
Nichtbeachtung der Betriebsanleitungund norma-
ler Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährlei-
stung ausgeschlossen.
Wichtige Kundeninformation
Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung inner-
halb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit
grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen
sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige
Transportschäden und deren oft strittige Regelung
wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton
ist Ihr Gerät optimal geschützt und somit eine
reibungslose Bearbeitung gesichert.
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?
Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen
wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identizieren zu können benöti-
gen wir die Seriennummer sowie Artikelnummer
und Baujahr. Alle diese Daten nden Sie auf dem
Typenschild.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
ES Verde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
PL Zielona
HU Zöld
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
L‘impianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíjecí zarízení
Nabíjecí zarízení | Nabíjacie zariadenie | Cargador | Ladowarka
58539
58548
58547
58549
LG 18-05 I
LG 18-23
LG 18-30
LG 2-18-30
18.08.2021
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie |
Batérie | Baterías | Baterii
58555
58556
58557
AP 18-20
AP 18-30
AP 18-40
18.08.2021
UN 38.3
EN 62133-2:2017
ES | ESPAÑOL
Un tiempo de funcionamiento considerable-
mente más corto de la batería cargada indica
que la batería está agotada y debe reemplazarse.
Utilice únicamente packs de baterías de repue-
sto originales.
Cuando almacene la batería durante más de
30 días: Almacene la batería a aprox. 27°C y
en un lugar seco. Almacene la batería a aprox.
30%-50% de su carga. Recargue la batería cada
6 meses.
Símbolos
Bateria
Leer el manual de instrucciones
Proteger la batería del calor y el
fuego.
Proteger la batería del agua y la
humedad
Proteja la batería de temperaturas
superiores a 40 °C
Li-Ion
No elimine las baterías en la basura
doméstica
Lleve las baterías a un punto de
recogida para su eliminación donde
puedan reciclarse de forma respetuo-
sa con el medioambiente.
Cargador Baterias
ADVERTENCIA/¡ATENCIÓN!
Leer el manual de instrucciones
Cargador para ser utilizado en
espacios cerrados solamente.
FR | FRANÇAIS
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
Une durée de fonctionnement sensiblement rac-
courcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible
et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de
rechange d‘origine
N‘utilisez que des batteries de rechange d‘origine.
Si la batterie est stockée pendant plus de 30 jours :
stocker la batterie à environ 27°C et au sec. Stocker
la batterie à environ 30%-50% de son état de
charge. Recharger la batterie tous les 6 mois.
Symboles
Batterie
Lisez le mode d’emploi avant l’utili-
sation
Protégez la batterie de la chaleur et
du feu.
Protégez la batterie de l‘eau et de
l‘humidité.
Protégez la batterie des températures
supérieures à 40°C.
Li-Ion
Ne jetez pas les batteries avec les
déchets domestiques.
Déposez les batteries dans un centre de
collecte de batteries usagées où elles
seront recyclées de façon écologique.
Chargeur
AVERTISSEMENT / ATTENTION!
Lisez le mode d’emploi avant l’utili-
sation
Fusible de l‘appareil
IT | ITALIANO Dati tecnici
IT | ITALIANO
Batteria
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
N°. Articolo
58555 58556 58557
Voltaggio
18 V 18 V 18 V
Capacità dell‘accumulatore (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Potenza della batteria
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Tipo di batteria
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Peso
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Caricabatteria LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
N°. Articolo
58539 58548 58547 58549
Tensione d’ingresso
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequenza
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Tensione d‘uscita
22 V 22 18 V 21,5
Corrente d’uscita
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Potenza assorbita
13 W 65 W 80 W 160 W
Classe di protezione
II II II II
Tempo di carica
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Peso
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
breve signica che la batteria è consumata e deve
essere sostituita.
Utilizzare solo batterie ricaricabili di ricambio
originali.
Quando si conserva la batteria per più di 30 giorni:
conservare la batteria a circa 27°C e in un luogo
asciutto. Conservare la batteria a circa il 30%-50%
della sua carica. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Simboli
Batteria
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Proteggere l‘accumulatore contro
le temperature elevate e contro la
amma.
Proteggere l‘accumulatore contro
l‘acqua ed umidità.
Proteggere l‘accumulatore contro le
temperature superiori a 40°C.
Li-Ion
Non buttare le batterie esauste nei
riuti solidi urbani.
Portare le batterie in un punto di rac-
colta di batterie esauste dove saranno
riciclate in modo ecologico.
Caricabatteria
AVVERTIMENTO/ATTENZIONE!
Prima dell’uso leggere il Manuale
d’Uso
Utilizzare il caricabatterie solo in
ambienti interni.
Fusibili di rete
Classe di protezione II
ES | ESPAÑOL Datos técnicos
Bateria
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
N.º de arculo
58555 58556 58557
Tensión
18 V 18 V 18 V
Capacidad de la batería (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
Rendimiento de la batería
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Tipo de batería
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Peso
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Cargador Baterias LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
N.º de arculo
58539 58548 58547 58549
Tensión de entrada
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frecuencia
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Tensión de salida
22 V 22 18 V 21,5
Corriente de salida
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Potencia de entrada
13 W 65 W 80 W 160 W
Clase de protección
II II II II
Tiempo de carga
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Peso
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
ES | ESPAÑOL
Fusibles de red
Clase de protección II
Marcado de conformidad europeo
De conformidad con la Directiva
Europea 2012/19/EU sobre
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Protéjalos de la humedad en todo
momento.
Orientar el embalaje hacia arriba
Eliminación
Las instrucciones de eliminación pueden con-
sultarse en los pictogramas del dispositivo o del
embalaje.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su n se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Elimine las baterías de forma respetuosa con el
medioambiente
Baterías no son destinadas para las basuras
domesticas. Como consumidor Vd. está obligado
en virtud de la ley, a devolver las baterías. Al n de
la vida útil de su aparato, las baterías deben ser
retirados del aparato y eliminados separadamente.
Vd. puede entregar sus baterías en los puntos
destinados de su municipio o a su vendedor y/o al
centro de venta. La devolución de pilas y baterías
recargables en el punto de venta es gratuita.
Si se produce una fuga de líquido de la pilo o
batería, asegúrese de que este líquido no entre en
contacto con la piel o los ojos. Si entra en contacto,
enjuague inmediatamente la piel o los ojos con
FR | FRANÇAIS
Protection par fusible
Classe de protection II
Marque de conformité européenne
Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Les protéger contre l’humidité.
Sens de pose
Elimination
Les consignes d‘élimination résultent des picto-
grammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux déchets
d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Éliminez les accumulateurs de façon écologique.
Ne pas éliminer les piles avec les déchets ménagers.
En tant que consommateur, vous êtes tenu de
retourner les piles ou les accus selon les directives
légales. Quand votre appareil sera hors d‘usage, vous
enlèverez les piles et les accus de l‘appareil et vous
les éliminerez séparément.Vous pouvez remettre les
piles ou accus au point de ramassage local de votre
commune ou chez votre fournisseur (point de vente)
habituel. Le retour des batteries et des piles au point
de vente est gratuit.
Si du liquide s‘échappe d‘une batterie ou d‘une pile,
veillez à ce que ce liquide n‘entre pas en contact
avec la peau ou les yeux. En cas de contact, nettoyer
immédiatement la peau ou les yeux avec de l‘eau et
consulter un médecin. Si les batteries et les piles sont
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
Usare l‘apparecchio solo dopo
aver letto con attenzione e
capito le istruzioni per l‘uso.
Prendere in conoscenza gli
elementi di comando e l’uso corretto dell’apparec-
chio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza
riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso
le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli
incidenti oppure pericoli.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘ap-
parecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Norme Di Sicurezza
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di
sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
Lapparecchio pu essere
utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà
siche, sensoriali o mentali
non-ché da persone prive
di suciente esperienza e/o
conoscenza dello stesso se
sorvegliate o istruite in me-
rito all‘utilizzo sicuro dell‘ap-
pa-recchio e consapevoli
degli eventuali rischi deri-van-
ti da un utilizzo Improprio.I
bambini non devono giocare
con Lapparecchio. Ai bambini
senza la supervisione degli
adulti non è consentito ese-
guire le operazioni di pulizia e
manutenzione dell’utente.
Marchio di conformità europeo
Secondo la Direttiva Europea
2012/19/EU sui riuti di
pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere accolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Proteggerli dalla umidità.
L’imballo deve essere rivolto verso
alto
Smaltimento
Le istruzioni per lo smaltimento risultano da
pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o
sull‘imballaggio.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU
sui riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere accolte separatamente, al
ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica
Le batterie non vanno messi nei riuti di casa. Quale
consumatore, lei è obbligato per legge a restituire
batterie o accumulatori usati. Alla ne della durata
del Vostro apparecchio occorre togliere batterie
oppure accumulatori dall‘apparecchio e smaltirli
separatamente. Avete la possibilità di consegnare le
Vostre batterie e gli accumulatori vecchi ai luoghi di
raccolta locali del Vostro comune oppure al Vostro
venditore o punto di vendita. La restituzione delle
batterie ricaricabili e delle batterie presso il punto
vendita è gratuita.
Se il liquido fuoriesce da una batteria ricaricabile
o una batteria, assicurarsi che questo liquido
non entri in contatto con pelle o occhi. In caso di
contatto, pulire immediatamente la pelle o gli occhi
con acqua e consultare un medico. Se le batterie
ricaricabili e le batterie vengono smaltite in modo
incontrollato, durante le intemperie le sostanze
pericolose possono entrare nelle acque freatiche e
ES | ESPAÑOL
Utilice el dispositivo
únicamente después de haber
leído detenidamente y
comprendido el presente
manual de instrucciones. Familiarícese con los
elementos de manejo y el uso correcto del
dispositivo. Respete todas las instrucciones de
seguridad de este manual. Compórtese de forma
responsable con otras personas.
El operario es responsable de los accidentes de o
peligros para terceros.
En caso de duda sobre la conexión y el funciona-
miento del dispositivo, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave. Guardar todas las
advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
Este aparato puede ser
utilizado por ni os a par-tir
de 8 a os y por personas que
presenten limita-ciones de las
facultades f sicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona
o que se les haya ense ado a
utilizar la herramienta de for-
ma segura y hayan compren-
dido los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con
el aparato. No se pueden aspi-
rar los siguientes materiales.
FR | FRANÇAIS
éliminées de manière incontrôlée, des substances
dangereuses peuvent pénétrer dans les eaux
souterraines et donc dans la chaîne alimentaire lors
de l‘altération, ou la ore et la faune peuvent être
empoisonnées pendant des années. En renvoyant
les piles et batteries rechargeables usagées et
défectueuses, vous apportez une contribution
importante au recyclage des matériaux et à la
protection de notre environnement.
Ne jetez pas les batteries et piles au feu, sinon il
y a un risque d‘explosion! Les batteries et piles
peuvent également exploser si elles sont endom-
magées. Les batteries Li-ion doivent être mises au
rebut. Faites éliminer les batteries défectueuses
par un revendeur spécialisé. Les piles doivent être
retirées de l‘appareil avant qu‘il ne soit mis au
rebut. Les batteries endommagées peuvent nuire à
l‘environnement et à votre santé si des vapeurs ou
des liquides toxiques s‘échappent. Par conséquent,
n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé
par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre
centre de recyclage local.
Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchar-
gés. Nous recommandons d‘envelopper les pôles
par une bande adhésive, de façon à les protéger du
court-circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.
Élimination de l‘emballage de transport.
Lemballage protège l‘appareil de l‘endom-
magement pendant le transport. En général, les
matériaux d‘emballage sont choisis en fonction
des aspects écologiquement acceptables et des
aspects de traitement des déchets, par conséquent,
ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le
circuit matériel permet d‘économiser des matières
premières et de réduire les déchets. Certaines
parties de l‘emballage (lm, styropore®) peuvent
représenter un risque pour les enfants.
Risque d‘asphyxie !
Stockez les parties d‘emballage hors de portée des
enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
Garantie
La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utili-
sation industrielle et de 24 mois pour le consomma-
teur nal. La période de garantie commence à courir
à compter de la date d’achat de l’appareil.
La garantie concerne exclusivement les imperfec-
tions provoquées par le défaut du matériel ou le dé-
faut de fabrication. En cas de réclamation pendant
la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre
l’original du justicatif d’achat avec la date d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation non-con-
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
Utilizzo conforme
I caricabatterie sono adatti solo alla ricarica delle
seguenti batterie intercambiabili:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Le batterie sono adatte solo ai seguenti carica-
batterie:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
AVVERTENZA !
E‘ vietato il caricamento dell‘accumulatore
diverso.
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con
batterie ricaricabili.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è
previsto. All‘inadempimento delle istituzioni delle
direttive generalmente valide e delle istituzioni nel
presente Manuale il costruttore non assume alcuna
responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualica-
to.Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tran-
quillizzarlo. In caso di richiesta del pronto soccorso
comunicare leseguenti informazioni: 1. Luogo
dell’incidente, 2. Tipo dell’incidente, 3. Numero dei
feriti, 4. Tipo della ferita
Stazione di ricarica
Nel vano portabatterie non ci deve entrare alcuna
parte metallica (rischio di cortocircuito).
Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido
o bagnato. Nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet.
Assicurarsi che la tensione di rete è conforme ai dati
sulla targhetta del caricabatterie. Pericolo di scosse
elettriche.
Le connessioni a cavo interrompere solo tirando
sulla spina. Il tiro sul cavo potrebbe danneggiare il
cavo e la spina e dopo non sarebbe più garantita la
sicurezza elettrica.
Mai utilizzare il caricabatteria se il cavo, la spina op-
pure l‘apparecchio proprio siano danneggiati dagli
inussi esterni. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi.
Evitare la diminuzione del rareddamento per in-
tasamento delle fessure di rareddamento. Non far
funzionare l‘apparecchio nelle vicinanze di una fonte
di calore o su un supporto inammabile.
Mai aprire il caricabatteria. In caso di guasto rivol-
gersi all‘ocina specializzata.
quindi nella catena alimentare, oppure la ora e la
fauna possono essere avvelenate per anni. La resti-
tuzione delle batterie ricaricabili e batterie usate e
difettose rappresenta un importante contributo al
riciclaggio dei materiali e alla protezione del nostro
ambiente.
Non gettare le batterie ricaricabili e le batterie nel
fuoco, poiché sussiste il rischio di esplosione! Le
batterie ricaricabili e le batterie possono anche
esplodere se danneggiate. Le batterie agli ioni di
litio devono essere smaltite. Far smaltire le batterie
ricaricabili difettose da un rivenditore specializz-
ato. Le batterie ricaricabili devono essere rimosse
dall’apparecchio prima della rottamazione. Le bat-
terie ricaricabili danneggiate possono danneggiare
l’ambiente e la salute in caso di fuoriuscita di vapori
o liquidi tossici. Perciò mai inviare l‘accumulatore
difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al
centro di riciclaggio locale.
Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si con-
siglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo
da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire
l‘accumulatore.
Smaltimento dell‘imballo da trasporto.
L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni
durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono
scelti normalmente secondo i criteri ecologica-
mente accettabili ed i criteri di manipolazione
dei riuti e sono quindi riciclabili. La restituzione
dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le
materie prime e diminuisce la presenza dei riuti.
Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®)
possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soocamento!
Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei
bambini e smaltirgli prima possibile.
Garanzia
Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso
industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a
decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.
La garanzia include esclusivamente gli inconve-
nienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal
difetto dalla produzione. Per la contestazione in
garanzia occorre allegare l’originale del documento
d’acquisto riportante la data di vendita.
La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccari-
co dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’inter-
vento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non
include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del
montaggio e l’usura normale.
ES | ESPAÑOL
Aplicación de acuerdo a la nalidad
Los cargadores sólo son adecuados para cargar las
siguientes baterías intercambiables:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Las baterías sólo son adecuadas para los sigu-
ientes cargadores:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
ADVERTENCIA !
No se permite cargar otras baterías.
No intente cargar baterías no-recargables con
este cargador.
No utilice este producto para ninguna otra aplica-
ción que no sea su uso normal. El fabricante no se
hace responsable de los daños que resulten del
incumplimiento de las disposiciones de la norma-
tiva de aplicación general y de las disposiciones de
este manual.
Comportamiento en caso de
emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a
la persona afectada protegida de otros posibles
daños y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione
la siguiente información: 1. Lugar del accidente, 2.
Tipo de accidente, 3. Número de afectados, 4. Tipo
de lesiones
Estación de carga
Ninguna pieza metálica debe entrar en la ranura de
la batería de los cargadores (riesgo de cortocircuito).
Nunca utilice el cargador en un ambiente húmedo
o mojado. Nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet.
Asegúrese de que la tensión de red coincida con
la información de la placa de características del
cargador. Existe riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte las conexiones de los cables solo
tirando del enchufe. Tirar del cable podría dañar el
cable y el enchufe, y no se garantizaría la seguridad
eléctrica.
Nunca utilice el cargador si el cable, el enchufe o el
propio dispositivo están dañados por inuencias
externas. Solo apto su uso en interiores.
ES | ESPAÑOL
abundante agua y consulte a un médico. Si las pilas
y baterías se eliminan de forma incontrolada, las
sustancias peligrosas, debido a la meteorización,
pueden ltrarse en las aguas subterráneas e intro-
ducirse así en la cadena alimentaria, o contaminar
la ora y la fauna durante años. Al devolver las pilas
y baterías recargables usadas y defectuosas, está
haciendo una importante contribución al reciclaje
de materiales y a la protección de nuestro medio
ambiente.
No arroje las pilas y baterías recargables al fuego
por que pueden explotar. Las pilas y baterías
recargables también pueden explotar si se dañan.
Las baterías de iones de litio deben ser eliminadas.
Encargue a un distribuidor especializado la elimi-
nación de las baterías recargables defectuosas. Las
baterías deben ser retiradas del dispositivo antes
de ser desechado. Las baterías dañadas pueden
dañar el medioambiente y su salud si se produce
una fuga de vapores o líquidos tóxicos. Por lo tanto,
no envíe nunca una batería defectuosa por correo,
etc. Por favor, póngase en contacto con su punto
de recogida local para la eliminación de residuos.
Elimine las baterías cuando estén descargadas.
Recomendamos aplicar cinta adhesiva en los polos
para protegerlos contra cortocircuitos. Nunca abra
la batería.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje protege al dispositivo contra daños
durante el transporte. Por regla general, los materi-
ales de embalaje se seleccionan según criterios de
compatibilidad medioambiental y de eliminación,
por lo que son reciclables. El retorno del envase al
ciclo de material ahorra materias primas y reduce
la cantidad de residuos. Las piezas de embalaje (p.
ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosas para
los niños.
¡Peligro de asxia!
Mantenga las piezas del embalaje fuera del alcance
de los niños y elimínelas lo antes posible.
Garantía
El tiempo de garantía es de 12 meses para un
uso industrial y de 24 meses para consumidores
privados. Comenzará en el momento de la compra
del dispositivo.
La garantía se extiende solo a defectos causados
por fallos de material o de fabricación. En caso de
reclamación por un defecto a efectos de la garantía,
deberá presentarse la factura original con la fecha
de compra.
Queda excluido de la garantía cualquier uso no au-
torizado, tales como la sobrecarga del dispositivo, el
FR | FRANÇAIS
forme telle que surcharge de l’appareil, utilisation
de la force, dommage par intervention étrangère ou
objets étrangers. Le non-respect du mode d’emploi
et du mode de montage ainsi que l’usure normale
ne sont pas non plus inclus dans la garantie.
Informations importantes pour le client.
Nous vous informons que l‘appareil doit être
retourné pendant la durée de la garantie ou
après la garantie dans son emballage d‘origine.
Cette mesure permet d‘éviter ecacement tout
dommage inutile lors du transport. L‘appareil
est protégé de façon optimale seulement dans
l‘emballage d‘origine et son traitement continu
est ainsi assuré.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une récla-
mation ? Vous avez besoin de pièces détachées
ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons
rapidement et sans paperasserie inutile par
l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.
com dans la rubrique Service. Aidez-nous pour
que nous puissions vous aider. Pour identier votre
appareil en cas de réclamation, nous avons besoin
du numéro de série, du numéro de produit et de
l‘année de fabrication. Toutes ces informations se
trouvent sur la plaque signalétique.
Numéro de série:
Numéro de commande :
Année de fabrication:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
IT | ITALIANO
IT | ITALIANO
Per caricare l‘accumulatore utilizzare sempre solo il
caricabatteria Güde. All‘utilizzo dei diversi impianti
di caricamento possono originare i difetti oppure
possono provocare l‘incendio.
La supercie esterna della batteria deve risultare
pulita ed asciutta. Solo dopo è possibile ricaricare
la batteria.
Batteria
In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un
accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei
vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di problemi
contattare il medico. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Pericolo di incendio Pericolo
d’esplosione!
Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o
deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli
o farli cadere per terra.
Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi
e materiali facilmente inammabili.
Proteggere l‘accumulatore contro le temperature
elevate e contro la amma.
Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘am-
biente tra 10°C a +40°C.
Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non
sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.
Dopo un forte carico lascarlo rareddare prima.
Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accu-
mulatore con parti metalliche.
In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘ac-
cumulatore deve essere imballato (sacco di plastica,
scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro
adesivo.
Istruzioni Di Lavoro
Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente
carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appi-
eno per la prima volta.
Se la macchina gira lentamente o rimane ferma,
ricaricare l‘accumulatore.
Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni
qual volta senza accorciare la sua durata di vita.
L‘interruzione del processo di ricarica non può
danneggiare l‘accumulatore
Laccumulatore Li-ion è protetto da protezione
elettronica „Battery-Management-Control “ dallo
scaricamento completo.
Il tempo di funzionamento sostanzialmente più
Informazioni importanti per il cliente
Facciamo presente che la restituzione in garanzia
o anche dopo il periodo di garanzia va sempre
fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura
previene, in modo eciente, il danneggiamento
inutile durante il trasporto evitando i problemi
durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio
è protetto, in modo ottimale, solo nel suo
imballaggio originale, quello che garantisce il
disbrigo normale.
Servizio
Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete
bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?
Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel
settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in
via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore,
per poter aiutar Vi? Per poter identicare il Vostro
apparecchio nel caso di contestazione abbiamo
bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di
produzione. Tutte queste indicazioni troverete sulla
targhetta della macchina.
N° serie:
Cod. ord.:
Anno di produzione:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
ES | ESPAÑOL
Evite que la función de enfriamiento del dispositivo
se vea obstaculizada por cubrir las ranuras de enfria-
miento. No opere el dispositivo cerca de fuentes de
calor o sobre una supercie combustible.
Nunca abra el cargador. En caso de mal funciona-
miento, contacte con un taller especializado.
Utilice únicamente el cargador de Güde para cargar
la batería. Al utilizar otros cargadores, pueden produ-
cirse defectos o un incendio. La supercie exterior de
la batería debe estar limpia y seca antes de cargarla.
Bateria
Se pueden producir fugas de vapores en caso de
uso no autorizado o cuando se utiliza un acumu-
lador dañado. Si experimenta dicultades obtenga
aire fresco y busque consejo médico. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
¡Peligro de incendio! ¡Peligro de
explosión!
Nunca utilice acumuladores dañados, defectuosos o
deformados. Nunca abra ni dañe el acumulador ni lo
deje caer al suelo.
No cargue las baterías en entornos donde haya ácidos
o materiales fácilmente inamables.
Proteja la batería contra el calor y el fuego.
Utilice la batería únicamente en lugares donde la tem-
peratura ambiente se encuentre entre 10 °C y +40 °C.
No la coloque nunca sobre objetos calientes ni la deje
expuesta durante mucho tiempo a la radiación solar.
Deje enfriar la batería cuando se haya utilizado de
forma intensiva.
Cortocircuito: no puentee los contactos del acumu-
lador con piezas metálicas.
El acumulador debe estar embalado (bolsa de plástico,
caja) o los contactos del acumulador deben estar
sellados para su eliminación, transporte o almacena-
miento.
Indicaciones para el trabajo
Las baterías se suministran solo parcialmente
precargadas y deben estar completamente cargadas
por primera vez antes de su uso.
Recargue la batería si el dispositivo funciona
demasiado despacio o se detiene.
La batería de iones de litio se puede recargar en
cualquier momento sin acortar su vida útil. La
interrupción de la carga no dañará la batería.
La batería de iones de litio está protegida contra
descargas profundas mediante el «Battery Ma-
nagement Control».
ES | ESPAÑOL
uso de la violencia o daños causados por inuencias
externas o cuerpos extraños. El incumplimiento
del manual de instrucciones y el desgaste normal
quedan también excluidos de la garantía.
Información importante para el cliente
Por favor, tenga en cuenta que la devolución,
tanto dentro como fuera del plazo de garantía,
debe realizarse en el embalaje original. Gracias
a esta medida, se evitan de forma ecaz daños
de transporte innecesarios y su a menudo
conictiva regulación. Solo con la caja original el
dispositivo estará protegido de manera óptima,
garantizando así una tramitación rápida.
Servicio
¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclama-
ción? ¿Necesita algún repuesto o un manual de
instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde
GmbH & Co. KG (www.guede.com), en la sección
de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo
menos burocrática posible. Por favor, ayúdenos a
ayudarle. Para poder identicar su dispositivo en
caso de reclamación, necesitamos el número de
serie, así como el número de artículo y el año de
construcción. Encontrará todos estos datos en la
placa de características.
Número de serie:
Número de artículo:
Año de construcción:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
GÜDE GmbH & Co. KG · Birkichstrasse 6 · 74549 Wolpertshausen · Deutschland
LG 18-05 I
58539
LG 18-23 58548
LG 18-30 58547
LG 2-18-30 58549 AP 18-20 58555
AP 18-30 58556
AP 18-40 58557
NL | NEDERLANDS Technische gegevens
NL | NEDERLANDS
Accu
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Artikel-Nr.
58555 58556 58557
Spanning
18 V 18 V 18 V
Accucapaciteit (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
vermogen
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Type batterij
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Gewicht
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Accu-lader LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Artikel-Nr.
58539 58548 58547 58549
Ingangsspanning
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frequentie
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Uitgangsspanning
22 V 22 18 V 21,5
Uitgangsstroom
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Opnamevermogen
13 W 65 W 80 W 160 W
Beschermklasse
II II II II
Laadtijd
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Gewicht
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Wanneer u de batterij langer dan 30 dagen bewaart:
Bewaar de batterij bij ongeveer 27°C en op een
droge plaats. Bewaar de batterij op ongeveer
30%-50% van zijn lading. Laad de batterij om de 6
maanden op.
Symbolen
Accu
Gebruiksaanwijzing lezen
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu tegen water en vocht beschermen
Accu tegen temperaturen boven 40°C
beschermen
Li-Ion
Verwijder de accus niet in het
huisafval!
Geef de accu’s af op een verzamelplaats
voor oude batterijen waar deze milieu-
vriendelijk worden gerecycled.
Accu-lader
WAARSCHUWING!/LET OP!
Gebruiksaanwijzing lezen
Het laadapparaat uitsluitend in binnen-
ruimten gebruiken
Netzekering
Beschermklasse II
Europees symbool van overeenstem-
ming
CZ | ČEŠTINA
CZ | ČEŠTINA
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným
použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu
uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se
zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Speciální Bezpečnostní Upozornění
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a ebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Přístroj smějí používat děti
starší než 8 let a osoby se
sníženými psychickými,
smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a /
nebo vědomostí jen tehdy,
pokud jsou pod dohledem
nebo jestliže byly poučeny o
bezpečném používání přístroje
a jestli pochopily nebezpečí,
která z toho vyplývají.Děti si
nesmí s přístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu smí děti
provádět pouze pod dohle-
dem.
Oblast Využití
Nabíječky jsou vhodné pouze pro nabíjení následu-
jících vyměnitelných baterií:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými
a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních
předpisů jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat odděleně
od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrné recyklaci.
Chraňte před vlhkem.
Obal musí směřovat nahoru
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů um-
ístěných na přístroji nebo na obalu.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrné recyklaci.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Baterie nepatří do domovního odpadu. Jako spotře-
bitel jste ze zákona povinen odevzdávat použité ba-
terie resp. akumulátory na k tomu určených místech.
Na konci životnosti přístroje musí být baterie resp.
akumulátory vyjmuty a likvidovány separátně. Vaše
staré baterie a akumulátory můžete odevzdávat v
místních sběrnách nebo u Vašeho prodejce resp.
v prodejním místě. Akumulátory a baterie zdarma
vrátíte vmístě prodeje.
Pokud zakumulátoru nebo baterie vytéká kapa-
lina, zajistěte, aby se kapalina nedostala do styku
spokožkou nebo očima. Pokud dojde ke kontaktu,
okamžitě omyjte pokožku nebo oči vodou avy-
hledejte lékaře. Pokud jsou akumulátory a baterie
likvidovány nekontrolovaným způsobem, mohou
nebezpečné látky pronikat do podzemních vod a tím
do potravinového řetězce během zvětrávání, nebo
může dojít ke kontaminaci óry afauny na další roky.
Vrácením použitých avadných akumulátorů abaterií
významně přispíváte krecyklaci materiálů aochraně
našeho životního prostředí.
Nevhazujte akumulátory abaterie do ohně, jinak
hrozí nebezpečí výbuchu! Akumulátory abaterie mo-
hou také explodovat, pokud jsou poškozené. Li-ion
baterie musí být zlikvidovány vsouladu spředpisy.
Poškozené akumulátory předejte klikvidaci speci-
alizovaným prodejcům. Před sešrotováním baterie
SK | SLOVENSKÝ
Použitie podľa predpisov
Nabíjačky sú vhodné len na nabíjanie nasledujúcich
vymeniteľných batérií:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Batérie sú vhodné len pre nasledujúce
nabíjačky:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
VAROVANIE !
Nabíjanie iného akumulátora nie je dovolené.
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané
nenabíjatelné batérie.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení
všeobecne platných predpisov a ustanovení z
tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za
zodpovedného za škody.
Správanie v prípade núdze
Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú
prvú pomoc a privolajtečo možno najrýchlejšie
kvalikovanú lekársku pomoc.Chráňte zraneného
pred ďalšími úrazmi a upokojte ho. Ak požadujete
pomoc,uveďte tieto údaje: 1. Miesto nehody, 2.
Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia
Nabíjacia stanica
Do otvoru na batérue sa nesmú dostať žiadne
kovové časti (nebezpečenstvo skratu).
Nepoužívajte nabíjačku nikdy vo vlhkom alebo
mokrom prostredí. Nur zur Verwendung in Innen-
räumen geeignet.
Uistite sa, či napätie siete súhlasí s údajmi na typo-
vom štítku nabíjačky. Hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Káblové spoje oddeľujte len zatiahnutím za
zástrčku. Ťahanie za kábel by mohlo poškodiť kábel
i zástrčku, v tom prípade by už nebola zaručená
elektrická bezpečnosť.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku, keď je kábel, zástrč-
ka alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími
vplyvmi. Je vhodná len do vnútorných priestorov.
Zabráňte, aby sa obmedzila funkcia chladenia
zakrytím chladiacich drážok. Neprevádzkujte
prístroj v blízkosti zdrojov tepla alebo na horľavom
podklade.
Nikdy neotvárajte nabíjačku. V prípade poruchy sa
obráťte na odbornú dielňu.
NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
Gebruik het apparaat pas nadat u
de gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met
de bedieningselementen en het
juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle,
in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsin-
structies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover
andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Veiligheidsadviezen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waar-
schuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of per-
sonen die gebrek aan kennis
of ervaring heb-ben, wanneer
zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik
volledig over de bedie-ning van
het apparaat zijn ge nformeerd
en op de hoogte zijn van de
gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien.Kinderen mogen
niet met het apparaat Spelen.
Reiniging en gebruikersonder-
houd mogen niet door kinde-
ren zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake oude elektrische
en lektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden
te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Tegen vocht beschermen.
Verpakkingsoriëntering boven
Afvoer
De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen
aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpak-
king, te vinden zijn.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Accus op milieuvriendelijke wijze verwijderen
Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument
bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen
resp. accu‘s terug te geven. Aan het einde van de
levensduur van uw apparaat moeten de batterijen
resp. accu‘s uit het toestel worden gehaald en apart
ter verwerking worden aangeboden. U kunt uw oude
batterijen en accu‘s bij de plaatselijke verzameldepots
of bij uw handelaar resp. het verkooppunt afgeven.
Het inleveren van accu‘s en batterijen bij het verkoo-
ppunt is gratis.
Als er vloeistof uit een accu of batterij lekt, moet u
ervoor zorgen dat deze vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als er toch contact ontstaat,
reinig de huid of de ogen dan onmiddellijk met
water en raadpleeg een arts. Als accu‘s en batterijen
ongecontroleerd worden afgevoerd, kunnen tijdens
de verwering gevaarlijke stoen in het grondwater
en daarmee in de voedingsketen terechtkomen of
kunnen ora en fauna in de daaropvolgende jaren
worden vergiftigd. Door gebruikte en defecte accu‘s
en batterijen in te leveren, levert u een belangrijke
bijdrage aan de recycling van materialen en de
bescherming van ons milieu.
Gooi accu‘s en batterijen niet in het vuur, anders
bestaat er explosiegevaar! Accu‘s en batterijen kunnen
CZ | ČEŠTINACZ | ČEŠTINA
CZ | ČEŠTINA
Baterie jsou vhodné pouze pro následující nabíječky:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
VAROVÁNÍ !
Nabíjení jiného akumulátoru není dovoleno.
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které
nelze nabíjet.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc
a vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařs-
kou pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy
a uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte
tyto údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Nabíjecí stanice
Do šachty pro zasunutí baterie se nesmí dostat žádné
kovové části (nebezpečí zkratu).
Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mo-
krém prostředí. Nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet.
Ujistěte se, že napětí sítě souhlasí s údaji na typovém
štítku nabíječky. Hrozí nebezpečí rány elektrickým
proudem.
Kabelové spoje oddělujte jen zatažením za zástrčku.
Tahání za kabel by mohlo poškodit kabel i zástrčku, a
poté by už nebyla zaručena elektrická bezpečnost.
Nikdy nepoužívejte nabíječku, když je kabel, zástrčka
nebo vlastní přístroj poškozený vnějšími vlivy. Je
vhodná jen do vnitřních prostorů.
Zabraňte, aby se omezila funkce chlazení zakrytím
chladících drážek. Neprovozujte přístroj v blízkosti
zdrojů tepla nebo na hořlavém podkladu.
Nikdy neotevírejte nabíječku. V případě poruchy se
obraťte na odbornou dílnu.
K nabíjení akumulátoru používejte jen nabíječku
Güde. Při používání jiných nabíjecích zařízení se
mohou vyskytnout závady nebo dojít kpožáru.
Vnější povrch baterie musí být čistý a suchý, než ho
budete nabíijet.
ze zařízení vyjměte. Poškozené baterie mohou být
škodlivé pro životní prostředí a vaše zdraví, pokud
unikají toxické páry nebo kapaliny. Proto nikdy
neposílejte vadný akumulátor poštou apod. Obraťte
se, prosím, na své místní recyklační středisko.
Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu. Doporuču-
jeme přelepil póly lepící páskou, aby byly chráněné
proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.
Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle
ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání
s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu
do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje
výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®)
mohou být nebezpečné pro děti.
Nebezpečí udušení!
Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná
nejrychleji je zlikvidujte.
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,
24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu
přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky
způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při
reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální
doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např.
přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím
zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu
k použití a montáži a normální opotřebení rovněž
nespadá do záruky.
Důležité informace pro zákazníka
Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby
nebo i po záruční době je třeba zásadně provést
v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně
zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho
často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně
chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno
plynulé zpracování.
SK | SLOVENSKÝ
Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku
Güde. Pri používaní iných nabíjacích zariadení
sa môžu vyskytnúť poruchy alebo môže dôjsť
kpožiaru.
Vonkajší povrch batérie je potrebné pred napoje-
ním do nabíjačky očistiť a osušiť.
Akumulátor
Pri neodbornom používaní alebo pri používaní
poškodeného akumulátora môžu unikať výpary.
Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára.
Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Nebezpečenstvo požiaru!
Nebezpečenstvo explózie!
Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte,
nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.
Nikdy nenabíjajte akumulátor vprostredí skyselinami
a ľahko zápalnými materiálmi.
Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.
Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v
rozmedzí +10 °C až +40 °C.
Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a
nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu.
Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.
Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovovými
časťami.
Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí aku-
mulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa
musia prelepiť kontakty.
Napotki Za Delo
Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a
musia sa pred prvým použitím plne nabiť.
Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví,
dobite akumulátor.
Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedy-
koľvek bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť.
Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí
akumulátor
Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou
ochranou bunky „Battery-Management-Control “
proti hĺbkovému vybitiu.
Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie
znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa
vymeniť.
Používajte iba originálne náhradné akumuláto-
rové bloky.
NL | NEDERLANDS NL | NEDERLANDS
NL | NEDERLANDS
Voorgeschreven gebruik van het systeem
De laders zijn alleen geschikt voor het opladen van de
volgende verwisselbare batterijen:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
De batterijen zijn alleen geschikt voor de volgende
laders:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
WAARSCHUWING !
Het laden van andere accus is niet toegestaan.
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaad-
bare akku’s worden geladen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwi-
jzing, kan de producent voor schaden niet aansprakeli-
jk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Laadstation
In de accuhouder van het laadapparaat mogen geen
metalen onderdelen terecht komen.
Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige of
natte omgeving. Nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet.
Let er op dat de netspanning in overeenstemming
is met de netspanning op het typeplaatje van het
laadapparaat. Er bestaat het gevaar van een elektri-
sche schok.
Ontkoppel de kabelverbindingen enkel door te trek-
ken aan de stekker. Trekken aan de kabel kan de kabel
en de stekker beschadigen en de elektrische veiligheid
zou niet meer gewaarborgd zijn.
Gebruik het laadapparaat nooit als de kabel, de
stekker of het apparaat zelf beschadigd zijn door
externe invloeden. Enkel geschikt voor gebruik in
ook ontploen als ze beschadigd zijn. Li-ionaccu‘s
moeten worden afgevoerd. Laat defecte accu‘s
door een vakhandel afvoeren. Accu‘s moeten uit
het apparaat worden verwijderd voordat het wordt
ontmanteld. Beschadigde accu‘s kunnen schadelijk
zijn voor het milieu en uw gezondheid schaden als
er giftige dampen of vloeistoen vrijkomen. Verzend
daarom nooit een defecte accu per post etc. Wendt u
zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij advi-
seren de polen met een plakband af te dekken om
kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.
Verwijdering van de transportverpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen trans-
portschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische
standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het
retour brengen van de verpakking in de materiaalom-
loop spaart grondstoen en verlaagt de afvalho-
eveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®)
kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.
Verstikkingsgevaar!
Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen
en verwijder deze zo snel mogelijk.
Garantie
De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel
gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en
begint met de datum van aankoop van het apparaat.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvol-
komenheden die op materiaal- of productiefouten
betrekking hebben. Bij een claim van een onvolko-
menheid, in de zin van garantie, dient de originele
aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten
te worden.
Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals
bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van
geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of
door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van ge-
bruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage
zijn eveneens van garanties uitgesloten.
CZ | ČEŠTINA
Akumulátory
Při neodborném používání nebo při používání poš-
kozeného akumulátoru mohou unikat páry. Přiveďte
čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
Nebezpečí požáru! Nebezpečí
exploze!
Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdefor-
mované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte,
nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.
Nikdy nenabíjejte akumulátor vprostředí skyselinami a
lehce vznětlivými materiály.
Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.
Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi
10°C až +40°C.
Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte
ho delší dobu silnému slunečnímu záření.
Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.
Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovovými
částmi.
Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí aku-
mulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí
přelepit kontakty.
Pracovní Pokyny
Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí
se před použitím poprvé plně nabít.
Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát,
dobijte akumulátor.
Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž
by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu
nabíjení nepoškodí akumulátor
Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou
ochranou buňky „Battery-Management-Control “
proti hlubokému vybití.
Podstatně kratší provozní doba nabité baterie
znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se
vyměnit.
Používejte pouze originální náhradní akumulátory.
Při skladování baterie po dobu delší než 30 dní:
Skladujte baterii při teplotě přibližně 27 °C a na
suchém místě. Akumulátor skladujte na přibližně
30-50 % nabití. Akumulátor dobíjejte každých 6
měsíců.
Akumulátor
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Obj. č.
58555 58556 58557
Napätie
18 V 18 V 18 V
Kapacita akumulátora (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
výkon
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Typ batérie
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Hmotnosť
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Nabíjačka LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Obj. č.
58539 58548 58547 58549
Vstupné napätie
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frekvencia
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Výstupné napätie
22 V 22 18 V 21,5
Výstupný prúd
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Príkon
13 W 65 W 80 W 160 W
Zaščitni razred
II II II II
Čas nabíjania
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Hmotnosť
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
NL | NEDERLANDS
binnenruimten.
Verhinder dat de koelfunctie van het apparaat door
bedekking van de koelgleuven beperkt wordt. Gebru-
ik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen
of op een brandbare ondergrond.
Open nooit het laadapparaat. Consulteer in geval van
storing een vakkundige werkplaats.
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend het
Güde laadapparaat. Bij het gebruik van een ander
laadapparaat kunnen defecten optreden of kan brand
ontstaan.
De oppervlakte van de accu dient schoon en droog te
zijn voordat u deze gaat opladen.
Accu
Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde
accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe
en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen
de ademhalingswegen irriteren.
Brandgevaar! Explosiegevaar!
Gebruik nooit beschadigde, defecte of
gedeformeerde accus. Een accu nooit openen,
beschadigen en/of laten vallen.
Accus nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlamba-
re materialen laden.
Accu tegen hitte en vuur beschermen.
Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 10°C en
+40°C gebruiken.
Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd
aan sterke zonnestraling blootstellen.
Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.
Kortsluiting – Contacten van de accu niet met metalen
onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).
Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de
accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten
moeten afgeplakt worden.
Arbeidsinstructies
De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen
geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig
opgeladen te worden.
Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam
draait of blijft staan.
De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden,
zonder de levensduur te bekorten. Een onderbre-
king van het laadproces schaadt de accu niet.
De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“
tegen een te diepe ontlading beschermd.
Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen
accu geeft aan dat de accu versleten is en vervan-
gen moet worden.
Gebruik uitsluitend originele vervangende
accupacks.
CZ | ČEŠTINA Technická data
CZ | ČEŠTINA
Akumulátory
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Obj. č.
58555 58556 58557
napětí
18 V 18 V 18 V
Kapacita akumulátoru (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
výkon
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Typ baterie
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Hmotnost
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Nabíječky LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Obj. č.
58539 58548 58547 58549
Vstupní napětí
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frekvence
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Výstupní napětí
22 V 22 18 V 21,5
Výstupní proud
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Příkon
13 W 65 W 80 W 160 W
Třída ochrany
II II II II
Doba nabíjení
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Hmotnost
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Symboly
Akumulátory
Přečtěte si návod k obsluze
Chraňte akumulátor před horkem a
ohněm.
Chraňte akumulátor před vodou a
vlhkostí.
Chraňte akumulátor před teplotami
nad 40°C.
Li-Ion
Nevyhazujte baterie do domovních
odpadků.
Dejte baterie do sběrny starých baterií,
kde budou recyklovány šetrně k životní-
mu prostředí.
Nabíječky
NOSTE OCHRANNÉ BRÝLE
Přečtěte si návod k obsluze
Nabíječku používejte jen ve vnitřních
prostorech.
Síťová pojistka
Třída ochrany II
Značka shody v Evropě
SK | SLOVENSKÝ
Čerpadlo použite až po
pozornom prečítaní a
porozumení návodu na obsluhu.
Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebez-
pečenstvo voči tretím osobám.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybno-
sti, obráťte sa na zákaznícky servis.
Špeciálne Bezpečnostné Pokyny
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
inštrukcie. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Prístroj smú používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými psychickými,
zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a /
alebo vedomostí len vtedy,
pokiaľ sú pod dohľadom ale-
bo ak boli poučení o bezpeč-
nom používaní prístroja a ak
pochopili nebezpečenstvá z
toho vyplývajúce.Deti sa nes-
mú s prístrojom hrať. Čistenie
a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
-------------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Batterij / Laadapparaat
-------------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu Baterie / Nabíjecí zařízení
-------------------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku Baterie / Nabíjecí zařízení
-------------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Akumulator / Ładowarka
-------------------
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása Batérie / Nabíjacie zariadenie
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete
náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší
domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím
pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš
přístroj v případě reklamace identikovat, potře-
bujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby.
Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
Belangrijke informatie voor klanten
Houd er rekening mee dat een retourzending,
binnen of ook buiten de garantieperiode, prin-
cipieel in de originele verpakking uitgevoerd zou
moeten worden. Door deze maatregel worden
onnodige transportschaden en hun vaak contro-
versiële regelgevingen eectief vermeden. Enkel
in de originele doos is uw apparaat optimaal
beschermd en blijft daardoor een soepele
verwerking gewaarborgd.
Service
Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u
reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?
Op onze website www.guede.com in helpen wij u
snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te
helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie
te kunnen identiceren hebben wij het serie+nummer
evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje.
Serienummer:
Artikelnummer:
Bouwjaar:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
SK | SLOVENSKÝ Technické údaje
1
2
100%
0-99% DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
ES Verde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
PL Zielona
HU Zöld
DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
ES Verde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
PL Zielona
HU Zöld
2
1
1
58547
12
Güde GmbH & Co. KG | Birkichstraße 6 |
D-74549 Wolpertshausen |Germany | www.guede.com
Input: 100-240 V AC 50-60 Hz 80 W
Output: 18V / DC 3.0 A
Polarity:
LG 18-30
LG 18-30
Art.-Nr.: 58547
Ser.-Nr.: xxxxxxxxxxxxx
made in
P.R. China
Baujahr: 2016
GTIN: 4015671679468
100%
0-99%
1 2
DE Rot
EN Red
FR Rouge
IT Rosso
ES Rojo
NL Rood
CZ Červená
SK Červená
PL Czerwony
HU Piros
LG 18-23 | LG 18-30 | LG 2-18-30
LG 18-05 I
DE Grün
EN Green
FR Vert
IT Verde
ES Verde
NL Groen
CZ Zelená
SK Zelená
PL Zielona
HU Zöld
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Ladegerät
Charging equipment | Dispositif de charge
L‘impianto di caricamento | Laadapparaat | Nabíjecí zarízení
Nabíjecí zarízení | Nabíjacie zariadenie | Cargador | Ladowarka
58539
58548
58547
58549
LG 18-05 I
LG 18-23
LG 18-30
LG 2-18-30
18.08.2021
LWA dB (A)
LWA dB (A)
Wolpertshausen,
Steen Linkohr
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ | Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor |
Управител | Administrator | Direktor | Sirket temsilcisi | Durektor | Director General
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení o
shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen |
Direttive CE applicabili | Illetékes EU előírások | Primjenjive
smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente |
Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne
dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri | Directivas CE pertinentes
2014/35 EU 2014/30/EU
1935/2004/EC 1907/2006/EC
2011/65/EU&2015/863EU 2016/426/EU
2016/425/EU (PPE) 2019/1784/EU
2015/1188/EU 2014/29/EU
2006/42 EC
Annex IV
Name:
No:
Notied Body
Adress:
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_&2016/1628/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Emission No.:
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment | Méthodes d‘évaluation
de la conformité | Modo di valutazione della conformità |
Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody |
Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja |
Način presoje istovetnosti | Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на
обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način
ocenjivanja usklađenosti | Uygunluk değerlendirme usulü |
Metoda oceny zgodności | Procedimiento de evaluación de la
conformidad
Annex VI
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité
harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte
harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt
harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni
usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани
хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi |
Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları |
Normas armonizadas aplicadas
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level | Niveau de puissance acoustique garanti |
Livello di potenza sonora garantito | Gegarandeerd geluidsdrukniveau |
Zaručená hladina akustického výkonu | Garantovaná hladina akustického
výkonu | Garantált akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan
akustične zmogljivosti | Garantirana razina akustičke snage | Гарантирано
ниво на звукова мощност | Nivelul garantat al puterii sunetului |
Garantovani nivo akustične snage | Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi | Gwarantowany poziom mocy akustycznej | Nivel de potencia
sonora garantizado
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré |
Livello di potenza sonora misurato | Gemeten geluidsdrukniveau |
Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického
výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične
zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на
звукова мощност | Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo
akustične snage | Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi | Zmierzony poziom
mocy akustycznej | Nivel de potencia sonora medido
Joachim Bürkle
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le | Autorisé à compiler la documentation technique | Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica |
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten | Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické
podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje
tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten
za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych |
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos
Akku
Battery |Batterie | Batteria | Batterij | Baterie | Baterie |
Batérie | Baterías | Baterii
58555
58556
58557
AP 18-20
AP 18-30
AP 18-40
18.08.2021
UN 38.3
EN 62133-2:2017
SK | SLOVENSKÝSK | SLOVENSKÝ
Poškodené akumulátory môžu vprípade úniku
toxických pár alebo kvapalín poškodiť životné
prostredie avaše zdravie. Preto nikdy neposielajte
chybný akumulátor poštou a pod. Obráťte sa,
prosím, na svoje miestne recyklačné stredisko.
Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.
Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby
boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor
neotvárajte.
Likvidácia prepravného obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.
Obalové materiály sú spravidla volené podľa eko-
logicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania
s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie
obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a
znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia,
styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.
Nebezpečenstvo udusenia!
Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo
najrýchlejšie ich zlikvidujte.
Záruka
Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom
použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína
dňom nákupu prístroja.
Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky
spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je
potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s
dátumom predaja.
Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr.
preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie
cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi.
Nedodržanie návodu na použitie a montáž a
normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
PL | POLSKI
PL | POLSKI
Nigdy nie używaj ładowarki, jeśli kabel, wtyczka
lub samo urządzenie są uszkodzone przez czyn-
niki zewnętrzne. Nadaje się wyłącznie do użycia
we wnętrzach.
Zapobiegaj blokowaniu funkcji chłodzenia
urządzenia poprzez zakrycie szczelin chłodzących.
Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub
powierzchni palnej.
Nigdy nie otwieraj ładowarki. W przypadku awarii
skontaktuj się ze specjalistycznym warsztatem.
Do ładowania akumulatora używać tylko ładowa-
rki Güde. Korzystanie z innych ładowarek może
spowodować uszkodzenia lub pożar.
Przed ładowaniem zewnętrzna powierzchnia
akumulatora musi być czysta i sucha.
Akumulator
W przypadku niewłaściwego użycia lub użycia
uszkodzonych akumulatorów na zewnątrz mogą
wydostawać się opary. Doprowadzić świeże
powietrze i skonsultować się z lekarzem w razie
wystąpienia dolegliwości. Opary mogą podrażni-
ać drogi oddechowe.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać do cięcia tra-
wy, twardych gałązek i drewna ani do rozdrabniania
materiału kompostowego.
Akumulatorów nie wolno ładować w środowisku, w
którym występują kwasy lub materiały łatwopalne.
Chronić akumulator przed gorącem i ogniem.
Akumulatory wolno użytkować wyłącznie w tempera-
turze otoczenia od 10°C do +40°C.
Nie wolno kłaść na grzejniki ani narażać na długot-
rwałe działanie promieni słonecznych.
Po silnym obciążeniu najpierw pozostawić do
ostygnięcia.
Zwarcie – nie mostkować styków akumulatora przy
użyciu metalowych części.
Podczas utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulator musi być zapakowany (plastikowa torba,
pudełko) lub jego styki muszą być oklejone.
Wskazówki Dotyczące Użytkowania
Akumulatory dostarczane są tylko w stanie częś-
ciowego naładowania i przed pierwszym użyciem
muszą zostać w pełni naładowane.
Podładować akumulator, jeśli urządzenie działa
zbyt wolno lub zatrzymuje się.
Akumulator litowo-jonowy można ładować
w dowolnym momencie bez skrócenia jego
żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie
powoduje uszkodzenia akumulatora.
Akumulator litowo-jonowy jest chroniony
Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zasto-
sowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciąże-
nia urządzenia, zastosowania z użyciem siły
zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania
czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z
gwarancji wyłączony jest również stwierdzony
brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykłe
zużycie części.
Ważne informacje dla klientów
Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrot-
na w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i
także po jej upływie powinna z zasady następo-
wać w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób
będzie można uniknąć szkód transportowych i
obejść często kontrowersyjne regulacje prawne.
Urządzenie jest chronione w sposób optymalny
tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to
sprawne rozpatrzenie reklamacji.
Serwis
Czy mają Państwo pytania natury technicznej?
Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują
Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi?
Na głównej stronie rmy Güde GmbH & Co. KG
(www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy
Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biuro-
kracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić
pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji
można było dokładnie zidentykować Państwa
urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego
oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te
dane znajdują się na tabliczce identykacyjnej.
Numer seryjny:
Numer artykułu:
Rok produkcji:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
HU | MAGYAR
Akkumulátor
Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata
esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson
elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén
forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.
Tűzveszély! Robbanásveszély!
Soha ne használjon sérült, hibás vagy
eldeformálódott akkumulátorokat. Az
akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértse fel és ne
engedje leesni.
Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy tűzves-
zélyes anyagokat tartalmazó közegben.
Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel és
tűzzel szemben.
Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettar-
tományban töltse.
Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú
ideig intenzív napsugárzásnak.
Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.
Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az
akkumulátort.
Megsemmisítéskor, szállításkor vagy tároláskor az
akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz),
vagy ragassza le az érintkezőit.
A Használatra Vonatkozó Útmutatások
Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek
leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel
kell őket tölteni.
Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse
fel az akkut.
A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam
lerövidülése nélkül. A töltés folyamatának megs-
zakítása nem vezet az akku megsérüléséhez.
A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Battery-Ma-
nagement-Control „ ellektronikus cellavédelem
védi.
Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi,
hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki
kell cserélni.
Csak eredeti csereakkumulátorokat használjon.
Ha az akkumulátort 30 napnál hosszabb ideig
tárolja: Tárolja az akkumulátort kb. 27°C-on
és száraz helyen. Tárolja az akkumulátort kb.
30%-50%-os töltöttségi szinten. Töltse fel az
akkumulátort 6 havonta.
HU | MAGYAR Műszaki adatok
PL | POLSKI
przed głębokim rozładowaniem przez „Batte-
ry-Management-Control” (kontrola zarządzania
akumulatorem).
Znacznie krótszy czas pracy naładowanego
akumulatora oznacza, że akumulator się wyc-
zerpał i należy go wymienić.
Do akumulatora używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych.
W przypadku przechowywania akumulatora
przez okres dłuższy niż 30 dni: Akumulator
należy przechowywać w temperaturze około
27°C i w suchym miejscu. Akumulator należy
przechowywać naładowany w około 30%-50%.
Akumulator należy ładować co 6 miesięcy.
Symbole
Akumulator
Przeczytać instrukcję obsługi
Chroń baterię przed gorącem i
ogniem.
Chroń baterię przed wodą i wilgocią
Chronić akumulator przed tempera-
turami powyżej 40°C
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorów z odpa-
dami gospodarstwa domowego
Akumulatory należy utylizować w
punkcie zbiórki zużytych baterii, gdzie
są one poddawane recyklingowi w
sposób przyjazny dla środowiska.
Ładowarka
OSTRZEŻENIE/UWAGA!
Przeczytać instrukcję obsługi
HU | MAGYAR HU | MAGYAR
Szimbólumok
Akkumulátor
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
Óvja az akkumulátort a magas
hőmérsékletekkel és tűzzel szemben.
Óvja az akkumulátort vízzel és
nedvességgel szemben.
Óvja az akkumulátort 40°C-nál
magasabb hőmérséklettől.
Li-Ion
Soha ne dobja az akkut a háztartási
hulladék közé
Az akkukat és elemeket minden
esetben azok környezetbarát megs-
emmisítését végző hulladékgyűjtő
telephelyen adja le.
Akkumulátor töltő
VIGYÁZAT / FIGYELEM!
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást!
A töltőt kizárólag beltérben használja
Hálózati biztosíték
Védelmi osztály II
Európai megfelelőségi jelölés
A használt villamos és elektronikai
készülékekrol szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyujteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Nedvességtől óvni kell.
A csomagolást felállított helyzetben
tartsa
Ártalmatlanítás
A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a
készüléken vagy csomagolásán elhelyezett pikto-
gramokból következnek.
A használt villamos és elektronikai
készülékekrol szóló 2012/19/EU irányelv
és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
Az akkukat környezetbarát módon semmisítse
meg.
Az elemek/akkumulátorok nem tartoznak a
háztartási szeméthez. Önt mint felhasználót
a törvény kötelezi arra, hogy az elhasznált
elemeket, ill. akkumulátorokat visszaszolgáltassa.
A készülék élettartamának végén az elemeket
ill. akkumulátorokat a készülékböl ki kell venni és
külön hulladékként kell kezelni. A régi elemeket
és akkumulátorokat leadhatja az önkormányzati
gyüjtöhelyeken, vagy a kereskedöjénél, ill. a vásár-
lás helyén. Az akkumulátorokat és az elemeket
ingyenesen leadhatja az értékesítés helyén.
Ha akkumulátorból vagy elemből folyadék
szivárog, akkor ügyeljen arra, hogy a folyadék ne
kerüljön bőrre vagy a szembe. Ha mégis érintke-
zésbe kerül, azonnal mossa le a bőrt vagy a szemet
vízzel, és forduljon orvoshoz. Amennyiben akku-
mulátorok és elemek ártalmatlanítása ellenőrize-
tlen módon történik, az időjárási behatások révén
ártalmas anyagok juthatnak a talajvízbe és ezáltal
a táplálékláncba, illetve a növény- és állatvilág
hosszú évekre mérgezett állapotba kerülhet. A has-
znált és hibás akkumulátorok és elemek leadásával
Ön jelentősen hozzájárul a nyersanyagok újrahasz-
nosításához és környezetünk védelméhez.
Ne dobja tűzbe az akkumulátorokat és az elemeket,
mert robbanásveszély áll fenn! Az akkumulátorok
Pri skladovaní batérie dlhšom ako 30 dní: Batériu
skladujte pri teplote približne 27 °C a na suchom
mieste. Akumulátor skladujte pri približne 30-50
% nabití. Batériu dobíjajte každých 6 mesiacov.
Symboly
Akumulátor
Prečítajte si návod na obsluhu
Chráňte akumulátor pred teplom a
ohňom.
Chráňte akumulátor pred vodou a
vlhkosťou.
Chráňte akumulátor pred teplotami
nad 40 °C.
Li-Ion
Nevyhadzujte batérie do bežného
domového odpadu.
Vyradené batérie odneste do zberne
starých batérií, kde budú recyklované s
ohľadom na životné prostredie.
Nabíjačka
NOSTE OCHRANNÉ OKULIARE
Prečítajte si návod na obsluhu
Nabíjačku používajte len vo vnútorných
priestoroch.
Istenie siete
Zaščitni razred II
Značka zhody v Európe
PL | POLSKI Dane techniczne
PL | POLSKI
Akumulator
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Nr artykułu
58555 58556 58557
Napięcie
18 V 18 V 18 V
Pojemność akumulatora (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
wydajność akumulatora
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Typ akumulatora
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Ciężar
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Ładowarka LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Nr artykułu
58539 58548 58547 58549
Napięcie wejściowe
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Częstotliwość
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe
22 V 22 18 V 21,5
Prąd wyjściowy
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Moc pobierana
13 W 65 W 80 W 160 W
Klasa ochronności
II II II II
Czas ładowania
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Ciężar
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
Ładowarki używać wyłącznie we
wnętrzach
Bezpiecznik sieciowy
Klasa ochronności II
Europejski Certykat Zgodności
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego, zużyte
elektronarzędzia należy segregować
i utylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
Chronić przed wilgocią.
Orientacja paczki u góry
Utylizacja
Wskazówki dotyczące utylizacji wynikają z
piktogramów zamieszczonych na urządzeniu lub
opakowaniu.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego,
zużyte elektronarzędzia należy
segregować i utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Akumulatory należy utylizować w sposób
przyjazny dla środowiska
Prosze przestrzegac nastepujacych wskazan
w sprawie usuwania baterii i akumulatorów:
Nie wolno wyrzucac baterii wraz z odpadami
gospodarstwa domowego. Jako konsumenci
jestescie Panstwo ustawowo zobowiazani do
zwrotu zuzytych baterii lub aku-mulatorów. Pod
koniec zywotnosci Panskich urzadzen nalezy
wyjac baterie wzglednie akumulatory z tych
urzadzen i nastepnie oddzielnie usunac. Panstwo
mozecie oddac zuzyte baterie lub akumulatory
w miejscach zbiorczych Panskiej gminy lub w
miejscu zakupu. Akumulatory i baterie zwracane
są bezpłatnie w punkcie sprzedaży.
Jeśli z akumulatora lub baterii wycieka płyn,
upewnij się, że nie ma on kontaktu ze skórą lub
HU | MAGYAR
HU | MAGYAR HU | MAGYAR
Akkumulátor
AP 18-20 AP 18-30 AP 18-40
Megrend.szám
58555 58556 58557
Feszültség
18 V 18 V 18 V
Akkumulátor kapacitás (Li-Ion)
2,0 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah
teljesítmény
36 Wh 54 Wh 72 Wh
Akkumulátor típusa
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Súly
0,4 kg 0,65 kg 0,65 kg
Akkumulátor töltő LG 18-05 I LG 18-23 LG 18-30 LG 2-18-30
Megrend.szám
58539 58548 58547 58549
Bemeneti feszültség
100-240 V 230-240 V 100-240 V 220-240 V
Frekvencia
50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz
Kimeneti feszültség
22 V 22 18 V 21,5
Kimeneti áram
0,5 A (Std.) 2,3A (Std.) 3,0 A (Std.) 2x 3 A (Std.)
Teljesítményvelvétel
13 W 65 W 80 W 160 W
Védelmi osztály
II II II II
Töltési idő
2,0 Ah = 288 min.
3,0 Ah = 432 min.
4,0 Ah = 576 min.
2,0 Ah = 60 min.
3,0 Ah = 100 min.
4,0 Ah = 120 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
2,0 Ah = 48 min.
3,0 Ah = 72 min.
4,0 Ah = 96 min.
Súly
0,08 kg 0,3 kg 0,3 kg 0,72 kg
SK | SLOVENSKÝ
Podla európskej smernice 2012/19/EU
o nakladaní s použitými elektrickými
a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa
použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Chrániť pred vlhkosťou.
Obal musí smerovať hore
Likvidácia
Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov
umiestnených na prístroji alebo na obale.
Podla európskej smernice 2012/19/EU o
nakladaní s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene
od ostatného odpadu a podrobit ekologicky
šetrnej recyklácii.
Akumulátory likvidujte ekologicky
Batérie nepatria do domového odpadu. Ako
spotrebiteľ ste povinný, spotrebované batérie resp.
akumulátory odovzdať v zberni. Na konci životnosti
vášho prístroja osobitne. Staré batérie a akumuláto-
ry môžete odovzdať v miestnej zberni alebo
vášmu predajcovi resp. v obchode. Akumulátory
abatérie sa bezplatne vracajú vmieste predaja.
Ak zakumulátora alebo batérie vyteká tekutina,
zabezpečte, aby sa kvapalina nedostala do kon-
taktu spokožkou alebo očami. Ak príde predsa len
ku kontaktu, okamžite si umyte pokožku alebo oči
vodou aporaďte sa slekárom. Ak sa akumulátory a
batérie likvidujú nekontrolovaným spôsobom, ne-
bezpečné látky sa môžu počas zvetrávania dostať
do podzemnej vody atým do potravinového
reťazca, alebo môže dôjsť na dlhé roky kotráveniu
óry afauny. Vrátením použitých apoškodených
akumulátorov abatérií významne prispievate
krecyklácii materiálov aochrane nášho životného
prostredia.
Akumulátory abatérie nevhadzujte do ohňa, inak
hrozí nebezpečenstvo výbuchu! Akumulátory
abatérie môžu v prípade poškodenia tiež explodo-
vať. Li-ion batérie sa musia zlikvidovať predpísaným
spôsobom. Poškodené akumulátory vracajte na
likvidáciu ušpecializovaných predajcov. Pred
zošrotovaním zo zariadenia vyberte akumulátory.
PL | POLSKI
przez użytkownika nie mogą
być wykonywane przez dzie-
ci bez nadzoru.
Warunki użytkowania
Ładowarki nadają się wyłącznie do ładowania
następujących wymiennych akumulatorów:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
Akumulatory nadają się tylko do następujących
ładowarek:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
OSTRZEŻENIE !
Ładowanie innych baterii jest niedozwolone.
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii
jednorazowych.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie
z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku nieprzestrzegania postano-
wień wynikających z ogólnie obowiązujących
przepisów, a także postanowień wynikających z
niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy
w niezbędnym zakresie i wezwać możliwie
najszybciej pomoc lekarską. Zabezpieczyć
poszkodowanego przed ewentualnymi dalszymi
obrażeniami i pozostawić go w spokoju. W
przypadku wezwania pomocy należy podać
następujące informacje: 1. Miejsce, w którym wy-
darzył się wypadek, 2. Rodzaj wypadku, 3. Liczba
poszkodowanych w wypadku, 4. Rodzaj obrażeń
Stacja ładowania
Żadne metalowe części nie mogą dostać się do
gniazda baterii ładowarek (ryzyko zwarcia).
Nigdy nie używaj ładowarki w wilgotnym lub
mokrym środowisku. Nur zur Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Upewnij się, że napięcie sieciowe jest zgodne z in-
formacjami na tabliczce znamionowej ładowarki.
Istnieje ryzyko porażenia prądem.
Odłącz połączenia kablowe tylko pociągając za
wtyczkę. Ciągnięcie za kabel może uszkodzić
kable i wtyczki, a bezpieczeństwo elektryczne nie
będzie zagwarantowane.
oczami. W przypadku kontaktu należy natychmi-
ast przemyć skórę lub oczy wodą i skonsultować
się z lekarzem. Jeżeli akumulatory i baterie są
utylizowany w sposób niekontrolowany, w czasie
opadów atmosferycznych niebezpieczne sub-
stancje mogą przedostać się do wód gruntowych
i tym samym do łańcucha pokarmowego, a ora i
fauna mogą zostać zatrute na wiele lat. Zwracając
zużyte i wadliwe akumulatory i baterie, wnosisz
ważny wkład w recykling materiałów i ochronę
naszego środowiska.
Nie wrzucaj akumulatorów i baterii do ognia,
w przeciwnym razie istnieje ryzyko wybuchu!
Akumulatory i baterie mogą również eksplodo-
wać, jeśli są uszkodzone. Baterie litowo-jonowe
należy zutylizować. Wadliwe akumulatory należy
zutylizować w wyspecjalizowanych punktach spr-
zedaży. Baterie należy wyjąć z urządzenia przed
złomowaniem. W przypadku wycieku toksycznych
oparów lub cieczy uszkodzone akumulatory mogą
szkodzić środowisku naturalnemu i zdrowiu.
Dlatego nigdy nie należy wysyłać uszkodzonego
akumulatora pocztą itp. Skontaktować się z
lokalnym zakładem utylizacji odpadów.
Akumulatory należy usuwać w stanie rozłado-
wanym. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą
klejącą, aby zabezpieczyć je przed zwarciem. Nie
otwierać akumulatora.
Utylizacja opakowania transportowego
Opakowanie chroni urządzenie przed uszko-
dzeniami transportowymi. Z reguły materiały
opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami
ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego
nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie
do obiegu materiałowego oszczędza się surowce
i zmniejsza ilość odpadów. Części opakowań
(np. folie, Styropor®) mogą być niebezpieczne
dla dzieci.
Ryzyko uduszenia!
Części opakowania należy przechowywać w mie-
jscu niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko,
jak to możliwe.
Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku
stosowania w ramach działalności gospodarczej,
24 miesiące dla użytkowników indywidual-
nych i rozpoczyna się on w momencie zakupu
urządzenia.
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych
i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W pr-
zypadku wytoczenia powództwa z powodu wady
towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji
przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.
Az akkumulátorok csak a következő töltőkhöz
alkalmasak:
LG 18-30 (58547)
LG 18-23 (58548)
LG 2-18-30 (58549)
VIGYÁZAT !
Más akkumulátorok töltése tilos.
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akku-
mulátort szabad tölteni.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége,
tüntesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhel-
ye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A
sebesülések típusa
Töltőállomás
Az elemházba tilos bármilyen fémtárgyat helyezni
(rövidzár veszélye).
Soha ne használja a töltőt nedves vagy vizes közeg-
ben. Nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet.
Ellenőrizze le, hogy a hálózati feszültségre vonatkozó
adat megegyezik a töltőn található gyári adattábla
szerinti adattal. Áramütés veszélye!
A tápkábelt kizárólag a villásdugónál megfogva húz-
za ki a dugaljból. A kábel rángatása a kábel vagy a
dugalj megsérülését eredményezheti, ami áramütés
veszélyével jár.
Soha ne használja az akkutöltőt, ha a kábel, dugó
vagy maga a készülék külső hatások következtében
sérült. Kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások mindig
szabadok legyenek. Soha ne használja a készüléket
hőforrás közelében, vagy tűzveszélyes aljzaton.
Soha ne nyissa fel a töltőt. Meghibásodás esetén
kérje szakszerviz segítségét.
Az akkumulátor töltéséhez kizárólag Güde töltőt
használjon. Más akkutöltő használata esetén
meghibásodás, illetve tűz veszélye áll fenn.
Az akku külső felületének töltéskor tisztának és
száraznak kell lennie.
Urządzenie należy zacząć
używać po wcześniejszym
uważnym przeczytaniu i
zrozumieniu instrukcji
eksploatacji. Należy zaznajomić się z elementami
obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia.
Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa zawartych w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzi-
alny wobec innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia wobec osób trzecich.
W razie wątpliwości co do podłączenia i obsługi
urządzenia należy skontaktować się z działem
obsługi klienta.
Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Błędy
w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać
wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa
dla dalszego zastosowania.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdol-nościami zycznymi,
sensorycznymi lub umy-
sło-wymi, a także osoby nie
posiadające wystarczają-cego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nadzorem
lub zostały pouczone, jak
bez-piecznie obsługiwać
urządzenie i są świadome
związanego z tym Niebez-
pieczeństwa.Dzieci nie po-
winny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
Csak azután használja a
berendezést, miután gyelmesen
elolvasta és megértette a kezelési
útmutatót. Ismerkedjen meg az
irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű
használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat.
Viselkedjen gyelmesen harmadik személlyel
szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Különleges Biztonsági Tudnivalók
VIGYÁZAT
Olvassa el az összes biztonsági utasítást és
rendelkezést. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz
és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a
későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
A készüléket 8 év feletti gyere-
kek és csökkent zikai, érzéks-
zervi vagy szellemi képességű,
ill. tapasztalatlan személyek
csak felügyelet mellett használ-
hatják, illetve akkor, ha megta-
nulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az
ebből eredő veszélyeket.Soha
ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játs-zani. Tisztítást
és felhasználói karbantartás
nem végezhetnek gyermekek
felügyelet nélkül.
Rendeltetésszerű használat
A töltők csak a következő cserélhető akkumulátorok
töltésére alkalmasak:
AP 18-20 (58555)
AP 18-30 (58556)
AP 18-40 (58557)
és elemek károsodásuk esetén akár fel is robban-
hatnak. A Li-ion-akkumulátorok ártalmatlanítása
kötelező. A hibás akkumulátorokat a szakkeres-
kedők ártalmatlanítsák. Az akkumulátorokat
leselejtezés előtt ki kell venni a készülékből. A sérült
akkumulátorok károsíthatják a környezetet és az
egészséget, ha mérgező gőzök vagy folyadékok
távoznak. Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut
postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes
hulladéktelephez.
Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.
Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal,
hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbál-
ja meg felnyitni az akkut.
A csomagolás megsemmisítése
A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető
sérülésektől. A csomagolóanyagok általában
környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási
szempontok alapján kerülnek kiválasztásra,
ezért újrahasznosíthatók. A csomagolóanyag
újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget.
Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®)
gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.
Fulladásveszély!
A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol
tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.
Jótállás
Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat
esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a
készülék megvétele napján kezdődik.
A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból
eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció
esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor
kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.
A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan
használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a
gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen
tárgyakkal való megrongálódása.A használati
utasítás mellőzése következményeire, szerelési és
szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik
a jótállás.
Fontos információk az ügyfél részére
Felhívjuk a felhasználó gyelmét, hogy mind
a jótállási időben, mind annak lejártát kö-
vetően visszaadásra kizárólag az eredeti cso-
magolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan
megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni
megsérülése, illetve a vitás reklamációs
esetek. A készüléket az eredeti csomagolása
optimálisan óvja, és így biztosított a reklamá-
ciós igény mielőbbi feldolgozása.
Szervíz
Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van
pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Hon-
lapunkon a www.guede.com címen szervíz terén
gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk.
Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét
reklamáció esetén identikálhassuk, szükségünk
van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és
a gyártási évre. Ezek az adatok fel vannak tüntetve
a tipus cimkén.
Gyártási szám:
Megrendelési szám
Gyártási év:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
Dôležité informácie pre zákazníka
Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej leho-
ty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne
vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením
sa účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri
doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je
optimálne chránený len v originálnom obale, a
tým je zaistené plynulé spracovanie.
Servis
Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete
náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na
našej domovskej stránke www.guede.com vám v
oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť
vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade re-
klamácie identikovať, potrebujeme sériové číslo,
objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje
nájdete na typovom štítku.
Sériové číslo:
Objednávacie číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: suppor[email protected]
PL | POLSKI
HU | MAGYAR
PL | POLSKI
SK | SLOVENSKÝ
/