Eaton ZW7 XTOT C3S Series Instruction Leaflet

Typ
Instruction Leaflet
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 1/3
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado por
personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire le
operazioni di seguito riportate.
触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行
下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitelijk deskundigen in elektriciteit en elektrotechnisch
geinstrueerde personen is het toegestaan, de navolgend
beschrevene werkzaamheden uit te voeren.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der e
instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους και
ηλεκτροτεχνίτες.
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos que a
seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som undervisats
i elektroteknik får utföra de arbeten som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze osoby s
elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise instrueerimise
läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában képzett
személyek végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
Elektriskā strāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali atlikti
žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogą przeprowadzać tylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели, могат да
се извършват само от специалисти-електротехници и
инструктиран електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai de
personal de specialitate calificat și de persoane cu
cunoștiinţe profunde în electrotehnică.
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
08/10 IL04210001Z
ZW7-…
XTOT…C3S
Warning!
Advarsel!
Defekte motorværnsrelæer kan forårsage person- og
materielle skader.
Mekanisk eller elektrisk beskadigede motorværnsrelæer
skal altid udskiftes.
Προειδοποίηση!
Τα ελαττωματικά ρελέ προστασίας κινητήρα μπορούν να
προκαλέσουν σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες.
Αντικαθιστάτε πάντοτε τα ελαττωματικά από μηχανική ή
ηλεκτρική άποψη ρελέ προστασίας κινητήρα.
Advertência!
Relés de proteção do motor defeituoso podem causar
ferimentos e danos materiais.
Sempre substitua relés de proteção ao motor com
defeitos mecânicos ou elétricos.
Brīdinājums!
lBojāti motora aizsargreleji var nodarīt miesas
bojājumus un izraisīt materiālos zaudējumus.
Motora aizsargreleji ar mehāniskās sistēmas vai
elektrosistēmas bojājumiem vienmēr ir jānomaina.
Perspėjimas!
Dėl sugedusių variklio apsauginių relių gali būti
padaryta žala asmenims ir turtui.
Visada keiskite mechaninių arba elektrinių pažeidimų
turinčias variklio apsaugines reles.
Ostrzeżenie!
Uszkodzone przekaźniki ochronne silnika mogą
spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
Uszkodzone mechanicznie lub elektrycznie przekaźniki
ochronne silnika należy zawsze wymieniać.
Faulty motor protective relays may injure persons and
damage machines.
Mechanically/electrically damaged motor protective
relays must always be changed.
Warnung!
Defekte Motorschutzrelais können Personen- und
Sachschäden verursachen.
Mechanisch oder elektrisch beschädigte Motorschutz-
relais immer auswechseln.
Avertissement !
Les relais thermiques défectueux peuvent provoquer
desdégâts matériels et être dangereux pour les personnes.
Toujours remplacer les relais thermiques présentant undéfaut
mécanique ou électrique.
¡Cuidado!
Los relés térmicos defectuosos pueden provocar daños
personales y materiales.
Se recomienda cambiar siempre los relés térmicos
dañados mecánica o eléctricamente.
Varning!
Defekt motorrelä kan orsaka person- och marerialskada.
Mekaniska eller elektriskt skadade motorskyddsrelä ska
alltid bytas ut.
Opozorilo!
Okvarjeni motorski zaščitni releji lahko povzročijo
poškodbe ljudi in materialno škodo.
Mehansko ali električno poškodovane motorske zaščitne
releje zamenjajte.
9698
9597
M 4
185 mm
(7.28”)
55 mm
(2.17)
AC
DC
en
da
el
pt
lv
lt
pl
de
fr
es
sv
sl
2/3 Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
08/10 IL04210001Z
Avvertenza!
iI relè salvamotore difettosi possono causare danni alle
persone e alle cose.
Sostituire sempre i relè salvamotore difettosi dal punto di
vista meccanico o elettrico.
Varoitus!
Vialliset moottorinsuojareleet voivat aiheuttaa
henkilö- ja materiaalivahinkoja.
Mekaanisesti tai sähköisesti vaurioituneet
moottorinsuojareleet on aina vaihdettava.
Výstraha!
Nefunkčné istiace relé motora môžu spôsobiť
poškodenie zdravia ako aj vecné škody.
Mechanicky alebo elektricky poškodené istiace relé
motora vždy vymeňte.
警告!
如果电机保护继电器发生故障可能导致人员受伤
和财产损失。
电机保护继电器有机械或电气故障时必须进行更
换。
Výstraha!
Vadná motorová jisticí relé mohou způsobit úrazy osob i
věcné škody.
Mechanicky nebo elektricky poškozená motorová jisticí
relé vždy vyměňte.
Предупреждение!
Дефектните предпазни релета на мотора могат да
предизвикат наранявания и материални щети.
Механично или електрически повредените
предпазни релета на мотора трябва винаги да се
сменят.
Предупреждение!
Неисправные реле защиты электродвигателя могут
привести к травмам и материальному ущербу.
Необходимо немедленно заменять реле защиты
электродвигателя с механическими или
электрическими повреждениями.
Hoiatus!
Defeksed mootorikaitsereleed võivad põhjustada
kehavigastusi ja materiaalseid kahjusid.
Mehaaniliselt või elektriselt kahjustatud
mootorikaitsereleed tuleb alati välja vahetada.
Avertisment!
Releele defecte de motor pot cauza vătămarea
persoanelor și daune materiale.
Schimbaţi întotdeauna releele de motor, deteriorate
mecanic sau electric.
Waarschuwing!
Defecte motorbeveiligingsrelais kunnen persoonlijk letsel
en materiële schade tot gevolg hebben.
Mechanisch of elektrisch beschadigde
motorbeveiligingsrelais altijd vervangen.
Vigyázat!
A hibás motorvédő relék személyi sérülést és vagyoni
károkat okozhatnak.
Mindig cserélje ki a mechanikusan vagy elektromosan
sérült motorvédő reléket.
Warning!
Advarsel!
En automatisk genstart af motoren kan føre til person-
og materielle skader. Faren for automatisk genstart er til
stede i driftstilstanden “automatisk tilbagestilling”.
Προειδοποίηση!
Η αυτόματη επανεκκίνηση του κινητήρα μπορεί να
προκαλέσει σωματικές βλάβες και υλικές ζημίες.
Ο κίνδυνος της αυτόματης επανεκκίνησης υφίσταται
στην κατάσταση λειτουργίας “Αυτόματη επαναφορά”.
Advertência!
A reativação automática do motor pode causar ferimen-
tos e danos materiais. O perigo de reativação
automática existe no modo de operação
“Reposicionamento automático”.
Varning!
Automatisk återstart av motorn kan medföra person och
materialskada. Risken med automatisk återstart finns
angiven i driftstyp „Automatisk återställning“.
Varoitus!
Moottorin automaattinen uudelleenkäynnistyminen voi
johtaa henkilö- ja materiaalivahinkoihin. Automaattisen
uudelleenkäynnistymisen vaara on annettu käyttölajissa
“Automaattinen palautus”.
Výstraha!
Automatický opětovný náběh motoru může mít za
následek úrazy osob i věcné škody. Nebezpečí
automatického opětovného náběhu vzniká v provozním
režimu “Automatické nulování”.
Hoiatus!
Mootori automaatne taasivitus võib põhjustada
kehavigastusi ja materiaalseid kahjusid. Automaatse
taaskäivituse oht on töörežiimil “Automaatne
ennistamine”.
Vigyázat!
A motor automatikus újraindulása személyi sérüléshez
és vagyoni károkhoz vezethet. Az automatikus
újraindulás veszélye az „Automatikus visszaállítás”
üzemmódban áll fen.
Brīdinājums!
lAutomātiska motora atkārtota ieslēgšanās var nodarīt
miesas bojājumus vai izraisīt materiālos zaudējumus.
Automātiskas atkārtotās ieslēgšanās risks pastāv
darbības režīmā “Automātiskā atiestatīšanās”.
Perspėjimas!
Dėl variklio automatinio paleidimo gali būti padaryta
žala asmenims ir turtui. Automatinio paleidimo pavojus
kyla esant darbo režimui „Automatinė atstata“.
Ostrzeżenie!
Automatyczne ponowne uruchomienie silnika może
spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
Zagrożenie automatycznego ponownego uruchomienia
istnieje w trybie pracy “Automatyczne wycofanie”.
Opozorilo!
Avtomatski ponovni zagon motorja lahko privede do
poškodovanja ljudi in materialne škode. Nevarnost
avtomatskega ponovnega zagona obstaja v načinu
obratovanja “Avtomatska povrnitev”.
Výstraha!
Automatický nábeh motora môže viesť k poškodeniu
zdravia a vecným škodám. Nebezpečenstvo
automatického opätovného nábehu hrozí pri
prevádzkovom režime “Automatické obnovenie”.
Предупреждение!
Автоматичното повторно задействане на мотора
може да доведе до наранявания и материални щети.
Опасността на автоматичното повторно
задействане е зададена в режима на ехксплоатация
„Автоматично връщане в изходно положение”.
Avertisment!
Repornirea automată a motorului poate cauza
vătămarea persoanelor și daune materiale. Pericolul
repornirii automate este menţionat în modul de
funcţionare „Resetare automată”.
Motor may start automatically. Automatic start may injure
persons and damage machines. Automatic restart is
possible when “automatic reset” is active.
Warnung!
Automatischer Wiederanlauf des Motors kann zu
Personen- und Sachschäden führen. Die Gefahr des
automatischen Wiederanlaufs ist in der Betriebsart
„Automatische Rückstellung” gegeben.
Avertissement !
Le redémarrage automatique du moteur peut provoquer
des dégâts matériels et être dangereux pour les
personnes.Ce danger du redémarrage automatique
correspond au mode«réarmement automatique».
¡Cuidado!
El motor puede arrancar automáticamente.El arranque
automático es posible cuando el botón de reset está en
posiciónautomático y el circuito de maniobra activado.
Avvertenza!
Il riavvio automatico del motore può provocare danni a
perso-ne o cose.Il pericolo del riavvio automatico si ha
quando il selettore èposizionato su “riarmo automatico”.
警告!
电机自动重启动可能导致人员受伤和财产损失。
在操作模式 自动复位 中给出了自动重启动
的危险。
Предупреждение!
Автоматический повторный запуск двигателя может
привести к травмам и материальному ущербу.
Опасность автоматического повторного запуска
двигателя возникает при режиме работы
“Автоматический возврат”.
Waarschuwing!
Automatisch herstarten van de motor kan persoonlijk let-
sel en materiële schade tot gevolg hebben. Het gevaar
voor automatisch herstarten is in de bedrijfsstand
“Automatische terugstelling” aanwezig.
95/96, 97/98 95/96, 97/98 95/96, 97/98
mm
2
AWG
0.75 - 4 18 - 12 Nm 0.8 - 1.2
0.75 - 2.5 lb-in 7 - 11
0.75 - 4
0.75 - 2.5
it
fi
sk
zh
cs
bg
ru
et
ro
nl
hu
en
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
de
fr
es
it
zh
ru
nl
Emergency On Call Service: Local representative (http://www.eaton.com/moeller/aftersales) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en) 3/3
08/10 IL04210001Z
Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 1998 by Eaton Industries GmbH, www.eaton.com/moeller/support
All Rights Reserved
08/10 IL04210001Z DE15/12309655 Doku
Printed in Germany (09/10)
A
auto “without manual reset”
Auto „ohne Wiedereinschaltsperre“
automatique „sans réarmement manuel“
„senza riarmo manuale
„sin rearme manual“
自动 不带再启动锁住
Автоматический режим “без блокировки повторного
включения”
Auto „Zonder herinschakelvergrendeling“
Automatik „uden genindkoblingsspærre“
Αυτόματη λειτουργία «χωρίς ασφάλεια
επανενεργοποίησης
Automático “sem rearmamento manual”
Auto “utan återinkopplingsspärr”
Automaattinen “ilman uudelleenpäällekytkenäestoa”
Automatický režim „Bez blokování opětovného spuštění“
Auto „ korduvlülitusblokeeringuta“
Auto „visszakapcsolás elleni reteszelés nélkül“
Automātiski „bez atkārtotas ieslēgšanās bloķētāja“
Auto. „be pakartotinio įjungimo blokatoriaus“
Automatyczny “bez blokady ponownego włączenia”
Avtomatsko „brez blokade ponovnega vklopa“
Automaticky „bez blokovania opätovného zapnutia“
Автоматичен „без блокаж против повторно включване”
Automat „Fără blocarea resetării automate
H
hand “with manual reset
Hand „mit Wiedereinschaltsperre“
manuel „avec réarmement manuel“
„con rearme manual“
„con riarmo manuale“
手动 带启动锁住
Ручной режим “с блокировкой повторного
включения”
Hand „Met herinschakelvergrendeling“
Manuelt „med indkoblingsspærre“
Χειροκίνητη λειτουργία «με ασφάλεια
ενεργοποίησης
Manual “com rearmamento manual”
Hand „med inkopplingsspärr“
Käsi “päällekytkentäeston kanssa”
Ruční režim „S blokováním opětovného spuštění“
Käsitsi „korduvlülitusblokeeringuga“
Kézi „bekapcsolás elleni reteszeléssel“
Manuāi „ar ieslēgšanās bloķētāju“
Rank. „su įjungimo blokatoriumi“
Ręczny “z blokadą ponownego włączenia”
Ročno „z blokado vklopa“
Ručne „s blokovaním opätovného zapnutia“
Ръчен „с блокаж против повторно включване”
Manual „Cu blocare a resetării automate“
NZW7-63
XTOT063C3S
ZW7-90
XTOT090C3S
ZW7-125
XTOT125C3S
ZW7-160
XTOT160C3S
ZW7-240
XTOT240C3S
ZW7-290
XTOT290C3S
ZW7-400
XTOT400C3S
ZW7-540
XTOT540C3S
ZW7-630
XTOT630C3S
1 x 42 - 63 60 - 90 85 - 125 110 - 160 160 - 240 190 - 290 270 - 400 360 - 540 420 - 630 I
N
[A]
2 x 21 - 31.5 30 - 45 42.5 - 62.5 55 - 80 80 - 120 95 - 145 135 - 200 180 - 270 210 - 315
3 x 14 - 21 20 - 30 28.3 - 41.7 36.7 - 53.3 53.3 - 80 63.3 - 96.7 90 - 133.3 120 - 180 140 - 210
4 x 10.5 - 15.8 15 - 22.5 21.3 - 31.3 27.5 - 40 40 - 60 47.5 - 72.5 67.5 - 100 90 - 135 105 - 157.5
5 x 8.4 - 12.6 12 - 18 17 - 25 22 - 32 32 - 48 38 - 58 54 - 80 72 - 108 84 - 126
OFF
TEST
97 95
98 96
a
a
b
b c
RESET
c
H A
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
pt
sv
fi
cs
pl
sl
sk
bg
ro
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
°
90°
°
90°
90°
90°
M22-DZ-...
1
N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Eaton ZW7 XTOT C3S Series Instruction Leaflet

Typ
Instruction Leaflet

v iných jazykoch