Indesit UIAA 12 F I Užívateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre mrazničky Indesit. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, údržby a riešenia problémov. Príručka obsahuje informácie o nastavovaní teploty, funkcii rýchleho zmrazovania a starostlivosti o zariadenie.
  • Ako môžem zmeniť smer otvárania dvierok?
    Čo mám robiť, ak sa ozve zvukový signál?
    Ako často by som mal čistiť mrazničku?
    Čo mám robiť pri výpadku prúdu?
Ελληνικά
Οδηγίες για τη χρήση
ΚΑΤΑΨΎΚΤΗΣ
Περιεχόμενα
Οδηγίες για τη χρήση, 1
Τεχνική Υποστήριξη, 4
Περιγραφή της συσκευής, 8
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών, 14
Εγκατάσταση, 15
Εκκίνηση και χρήση, 15
Συντήρηση και φροντίδα, 16
Προφυλάξεις και συμβουλές, 17
Hrvatski
Upute za uporabu
ZAMRZIVAC
Sadržaj
Upute za uporabu, 1
Servisiranje, 4
Opis uređaja, 8
Reverzibilno otvaranje vrata, 14
Postavljanje, 18
Pokretanje i uporaba, 18
Održavanje i briga, 19
Mjere opreznosti i savjeti, 19
Nepravilnosti i njihovo uklanjanje, 20

   
 4
  9
      4
 2
   2
 22
   22
   23

  

Slovensky
Návod na použitie
MRAZICÍ
Obsah
Návod na použitie, 1
Servisná služba, 4
Popis zariadenia, 9
Zmena smeru otvárania dvierok, 14
Inštalácia, 24
Uvedenie do činnosti a použitie, 25
Údržba a starostlivosť, 25
Opatrenia a rady ,26
Závady a spôsob ich odstraňovania,26
Slovenščina
Navodilo za uporabo
ZAMRZOVALNIK
Vsebina
Navodilo za uporabo, 1
Servis, 5
Opis aparata, 10
Možnost odpiranja vrat na obe strani, 14
Namestitev, 27
Vklop in uporaba, 27
Vzdrževanje in nega, 28
Varnost in nasveti, 28
Odpravljanje težav,29
UIAA xx F I
Română
Instrucţiuni de folosire
CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2
Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10
Reversibilitate deschidere uşi, 14
Instalare, 30
Pornire şi utilizare,30
Întreţinere şi curăţire,31
Precauţii şi sfaturi, 32
Anomalii şi remedii, 32

  


   2
  5
   
       
4
 33
 33
   34
   34
    35
   35
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 2
Service,5
Beschrijving van het apparaat,11
Draairichting deuren verwisselbaar, 14
Installatie, 36
Starten en gebruik, 36
Onderhoud en verzorging, 37
Voorzorgsmaatregelen en advies, 37
Storingen en oplossingen, 38
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
VRIEKAST
Obsah
Návod k použití, 2
Servisní služba, 6
Popis zařízení, 12
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek, 14
Instalace, 42
Uvedení do provozu a použití, 42
Údržba a péče, 43
Opatření a rady , 43
Závady a způsob jejich odstranění, 44
Tartalom
Használati útmutató, 2
Szervizszolgálat, 6
A készülék leírása, 12
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 14
Beszerelés, 39
Üzembe helyezés és használat, 39
Karbantartás és védelem, 40
Óvintézkedések és tanácsok, 40
Hibaelhárítás, 41
Magyar
Használati útmutató
FAGYASZTÓSZEKRÉNY
Česky
Návod k použití
MRAZNIČKY
İçindekiler
Kullaným talimatlarý, 2
Teknik Servis 6
Cihazýn tanýmý,13
Kapýlarýn açýlýþ yönünün deðiþtirilmesi, 14
Montaj, 45
Çalýþtýrma ve kullaným, 45
Bakým ve özen, 46
Önlemler ve öneriler, 46
Arýzalar ve onarýmlar,47
Türkçe
Kullanma kılavuzu
DONDURUCU

 
 

  3
7
  3
   4
 48
   48
    49
    49
     50
4
Τεχνική Υποστήριξη
Πριν απευθυνθείτε στην Τεχνική Υποστήριξη:
Βεβαιωθείτε αν η ανωμαλία μπορεί να αντιμετωπιστεί
αυτόνομα (βλέπε Ανωμαλίες και λύσεις).
Αν παρά τους όλους ελέγχους, η συσκευή δεν λειτουργεί
και το πρόβλημα που διαπιστώσατε συνεχίζει να υφίσταται,
καλέστε το πλησιέστερο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Γνωστοποιήστε:
τον τύπο της ανωμαλίας
το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
τον αριθμό σειράς (S/N)
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα
χαρακτηριστικών στο διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά.
Μην προστρέχετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς
και να αρνείσθε πάντα την εγκατάσταση ανταλλακτικών μη
αυθεντικών.
Servisiranje
Prije pozivanja Servisne službe:
provjerite možete li sami otkloniti nepravilnost (vidi
“Nepravilnosti i njihovo uklanjanje”).
Ako i pored svih provjera uređaj ne radi, odnosno
nepravilnost koju ste uočili i dalje postoji, pozovite najbliži
Servisni centar.
Priopćite:
vrstu nepravilnosti,
model uređaja (Mod.),
serijski broj (S/N).
Ti se podaci nalaze na pločici s karakteristikama smještenoj
dole lijevo u hladnjaku.
Nemojte se obraćati neovlaštenim tehničarima i ne
prihvaćajte instaliranje dopunskih dijelova koji nisu
originalni.

    
        
    
          
      
   
 
  
  
        
  
     
      
Servisná služba
Skôr, ako sa obrátite na servisnú službu:
Skontrolujte, či zistenú závadu nemôžete odstrániť vy sami
(viď Závady a spôsob ich odstraňovania).
Ak zariadenie ani po všetkých vykonaných kontrolách
nefunguje a zistená závada pretrváva, obráťte sa na
najbližšie Servisné stredisko.
Uveďte:
druh závady
model vášho spotrebiča (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na identikačnom štítku
umiestnenom v ľavej dolnej časti chladničky.
Nikdy nezverujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepripusťte inštaláciu iných, ako originálnych
náhradných dielov.
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- model
- model
- modell
- model
 
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- număr de serie
- serienummer
- sorozatszám
- seri numarasý
  
5
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- model
- model
- modell
- model
 
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- număr de serie
- serienummer
- sorozatszám
- seri numarasý
  
Servis
Preden pokličete servis:
Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej
Odpravljanje težav).
Če kljub vašim kontrolam aparat ne deluje pravilno in se
motnja nadaljuje, pokličite na najbližji pooblaščeni servis.
Sporočite naslednje:
tip motnje
model aparata (mod.)
serijsko številko (S/N)
Ti podatki se nahajajo na tablici s tehničnimi podatki, ki se
nahaja spodaj levo v hladilniku.
Ne obračajte se na nepooblaščene serviserje in ne dovolite
vgradnje neoriginalnih rezervnih delov.
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
Vericaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează
şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi
centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din
frigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi
instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
 
        
      
       
       
     
       
 

  
   
  
      
    
 
       
       
    
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleerofudestoringnietzelfkuntoplossen(zie
Storingenenoplossingen).
• Indien,ondanksallecontroles,hetapparaatnietgoed
werktendestoringblijftbestaan,kuntuzichtotde
dichtstbijzijndeTechnischeDienstwenden.
U moet doorgeven:
• hettypestoring
• hetmodelapparaat(Mod.)
• hetserienummer(S/N)
Dezeinformatiebevindtzichophettypeplaatjelinksonderin
hetkoelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger
altijd de installatie van niet originele onderdelen.
6
Szervizszolgálat
Mielőtt szerelőhöz fordulna:
Ellenőrizze, hogy a hibát nem tudja-e elhárítani (lásd
Hibaelhárítás).
Ha, minden ellenőrzés ellenére, a készülék nem működik
és a hiba továbbra is fennáll, hívja a legközelebbi
Márkaszervizet.
Adja meg az alábbiakat:
a hiba típusa
a készülék modellje (Mod.)
sorozatszám (S/N)
Ezeket az információkat a hűtőrészben alul balra elhelyezett, a
készülék tulajdonságait tartalmazó kis fémtáblán találja meg.
Ne forduljon nem hivatalos szerelőhöz és utasítsa vissza a
nem eredeti alkatrészek beszerelését.
Servisní služba
Dříve, než se obrátíte na servisní službu:
Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy
sami (viz Závady a způsob jejich odstranění).
Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách
nefunguje a zjištěná závada přetrvává, obraťte se na
nejbližší Servisní středisko.
Uveďte:
druh závady
model vašeho spotřebiče (Mod.)
výrobní číslo (S/N)
Tyto informace jsou uvedeny na identikačním štítku umístěném
v levé dolní části chladničky.
Nikdy nesvěřujte opravu neautorizovanému technickému
personálu a nepřipusťte instalaci jiných než originálních
náhradních dílů.
Teknik Servis
Teknik Servis ile irtibata geçmeden önce:
• Servisebaþvurmadançözülebilecekbirarýzaolup
olmadýðýnýkontrolediniz(ArýzaveOnarýmbölümüne
bakýnýz).
• Sonucunolumsuzolmasýdurumunda,enyakýnTeknik
Servisileirtibatageçiniz.
Aþaðýdaki bilgileri bildiriniz:
• arýzatipi
• cihazýnmodeli(Mod.)
• serinumarasý(S/N)
Bubilgiler,soðutucubölmesiiçindeaþaðýdasoldabulunan
teknikverileretiketiüzerindebulunmaktadýr.
Kesinlikle sadece yetkili teknik elemanlara baþvurunuz ve
her zaman orijinal yedek parçalarý kullanýnýz.
Cihazýn ömrü 10 yýldýr. (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma
süresi).
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- model
- model
- modell
- model
 
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- număr de serie
- serienummer
- sorozatszám
- seri numarasý
  
Üretici Firma:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Organize Sanayi Bölgesi
45030 / Manisa
Tel: (0236) 226 15 00
Faks: (0236) 233 16 52
Türkiye Genel Dağıtıcısı:
Indesit Company Beyaz Eşya PAZARLAMA A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.
No: 11, 34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
Faks: (0212) 212 95 59
Satış Sonrası Hizmetler:
Indesit Company Beyaz Eşya Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Balmumcu Cad. Karahasan Sok.No: 11,
34349 – Balmumcu Beşiktaş – İstanbul
Tel: (0212) 355 53 00
7

     
     
     
       
    
    
 
 
  
  
      
    
  
         
      
   
 
- model
- μοντέλο
- model
 
- model
- model
- model
- model
- modell
- model
 
  
- výrobní číslo
- αριθμός σειράς
- serijski broj
  
- výrobné číslo
- serijska številka
- număr de serie
- serienummer
- sorozatszám
- seri numarasý
  
8
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική εικόνα
Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί
η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με
εκείνες της συσκευής που αποκτήσατε. Η περιγραφή των πλέον
σύνθετων αντικειμένων βρίσκεται στις ακόλουθες σελίδες.
1 ΠΟΔΑΡΑΚΙ ρύθμισης
2 Θάλαμος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ*
3 Θάλαμος ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ και ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ*
4 Κουμπί Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης (ON/OFF)
5 Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
6 Φωτεινές ενδείξεις ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
7 Ενδεικτική λυχνία SUPER FREEZE
8 κουμπί SUPER FREEZE
9 Παγοθήκη Ice
3
*
Opis uređaja
Izgled
Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je moguće
da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na uređaju kojeg ste
kupili. Opis složenijih dijelova naći ćete na stranicama koje slijede.
1 NOŽICA za podešavanje
2 Spremnik za OČUVANJE*
3 Ladica za VOĆE i POVRĆE *
4 Gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO
5 Gumb KONTROLE TEMPERATURE
6 Svjetlo indikatora TEMPERATURE
7 Kontrolno svjetlo SUPER FREEZE
8 Gumb SUPER FREEZE
9 Posudica za led Ice
3
*
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα.
1
3
2
9
4
5
6
7
8
9
 
 
       
         
      
 
 
  
4 Дугме ON/OFF
5 Дугме КОНТРОЛА ТЕМПЕРАТУРЕ
6 Светло индикаторо ТЕМПЕРАТУРЕ
7    
8   
   
       

Popis zariadenia
Celkový pohľad
Pokyny na použitie platia pre rôzne modely, a preto je možné, že
na obrázku budú zobrazené súčasti líšiace sa od zakúpeného
zariadenia. Popis najzložitejších súčastí je uvedený na
nasledujúcich stránkach.
1 Nastaviteľné NOŽIČKY.
2 KONZERVAČNÝ priestor.*
3 MRAZIACI a KONZERVAČNÝ priestor*
4 Tlačidlo ON/OFF
5 Tlačidlo NASTAVENIA TEPLOTY
6 Kontrolka TERMOSTAT-u
7 Kontrolka SUPER FREEZE
8 TLAČIDLO SUPER FREEZE
9
Miska na ľad Ice
3
*
* Líšia sa počtom a/alebo podľa polohy, tvorí súčasť len niektorých
modelov.
1
3
2
9
4
5
6
7
8
10
Opis aparata
Skupni pogled
Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je
možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni
aparat. Opis bolj zahtevnih delov se nahaja na naslednjih straneh.
1 NOŽICA za uravnavanje
2 Predal SHRANJEVANJE*
3 Predal ZAMRZOVANJE in SHRANJEVANJE*
4 Tipka ON/OFF za vklop/izklop
5 Tipka za NASTAVLJANJE TEMPERATURE
6 Prikazne lučke za TEMPERATURO
7 Indikacijska lučka za SUPER ZAMRZOVANJE
8 Button SUPER ZAMRZOVANJE
9 Posodica za led Ice
3
*
* Se razlikuje po številki in/ali položaju, imajo samo nekateri modeli.
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele,
deci este posibil ca ilustraţiile nu corespundă întocmai aparatului
pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia
este cuprinsă în paginile următoare.
1 SUPORT de reglare.
2 Compartimentul CONSERVARE.*
3 Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE*
4 Butonul PORNIT/OPRIT
5 Butonul CONTROL TEMPERATURĂ
6 Lumini indicatoare de TEMPERATURĂ
7 Indicator luminos SUPER CONGELARE
8 Buton SUPER CONGELARE
9
Recipient gheaţă
3
*.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
1
3
2
9
4
5
6
7
8
11
  
 
      
        
         
      
  
  
    
4 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
5 Бутон РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
6 ТЕМПЕРАТУРЕН светлинен индикатор
7    
8   
  
       
  
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Dezegebruiksaanwijzingengeldenvoorverscheidene
modellenenhetisdaarommogelijkdatdefiguurandere
detailsafbeeldtdanhetdooruaangeschafteapparaat.De
beschrijvingvandemeestcomplexeelementenvinduterugin
devolgendepagina’s.
1 VerstelbarePOOTJES.
2 BEWAARGEDEELTE*.
3 INVRIES-enBEWAARGEDEELTE*
4 AAN/UIT knop
5 TEMPERATUURBESTURING knop
6 TEMPERATUUR Indicatorlampen
7 ControlelampjeSUPER FREEZE.
8 KNOP SUPER FREEZE.
9 IJsblokjeshouderIce
3
*.
*Dezekunnenvariërenvoorwatbetreftaantalofpositie,alleen
openkelemodellenaanwezig.
1
3
2
9
4
5
6
7
8
12
A készülék leírása
Áttekintés
A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért
előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön
által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a
következő oldalakon találja meg.
1 Állítható LÁB.
2 Vano TÁROLÓ ók*
3 FAGYASZTÓ és TÁROLÓ ók*
4 ON/OFF gomb
5 HŐMÉRSÉKLETSZABÁLYOZÓ gomb
6 HŐMÉRSÉKLET-kijelző lámpák
7 Lámpa SUPER FREEZE.
8 szabályzó SUPER FREEZE.
9
Ice
3
jégkészítő edény*
* A szám és/vagy elhelyezkedés eltérő lehet, csak bizonyos
modelleknél található meg.
Popis zařízení
Celkový pohled
Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, že na
obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od zakoupeného
zařízení. Popis nejsložitějších součástí je uveden na následujících
stránkách.
1 Picioruşe de reglare.
2 KONZERVAČNÍ prostor* .
3 MRAZICÍ a KONZERVAČNÍ prostor*
4 Tlačítko ON / OFF
5 Tlačítko NASTAVENÍ TEPLOTY
6 Kontrolka TERMOSTAT-u
7 Kontrolka SUPER FREEZE.
8 Otočný knoík SUPER FREEZE.
9
Miska na led Ice
3
*
* Liší se v počtu a/nebo dle polohy, je součástí pouze některých
modelů.
1
3
2
9
4
5
6
7
8
13
Cihazýn tanýmý
Genel görünüm
Kullanýmtalimatlarýbirkaçmodeliçingeçerliolduðuiçinþekil
satýnaldýðýnýzcihazdaolmayandeðiþikayrýntýlarýgösterebilir.
Sonrakisayfalardaenkarýþýkcisimleraçýklanmýþtýr.
1 Ayak
2 Saklama Bölmesi*.
3 DondurmaveSaklamabölmesi
4 AÇMA/KAPAMA Tuşu
5 SICAKLIK AYAR Düğmesi
6 SICAKLIK Gösterge Işıkları
7 SUPER FREEZEuyarýlambasý
8 SUPER FREEZEdügmesi
9 Ice
3
icetray*
*Sadecebazýmodellerdemevcuttur.Sayýsýve/veyapozisyonu
deðiþebilir
1
3
2
9
4
5
6
7
8
 
 
    
       
      
    
 
 
   
4 Кнопка Увімк / Вимк
5. Кнопка РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
6. Індикатор ТЕМПЕРАТУРИ
7 Індикатор СУПЕР ЗАМОРОЖУВАННЯ
8 Кнопка СУПЕР-ЗАМОРОЖУВАННЯ
   
      
  
14
Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών.
Στην περίπτωση που χρειαστεί να αλλάξετε τη φορά ανοίγματος των
θυρών, απευθυνθείτε στην υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης.
Reverzibilno otvaranje vrata
U slučaju da treba promijeniti smjer otvaranja vrata, obratite se
Tehničkoj službi.
    

      
    
Zmena smeru otvárania dvierok
Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dvierok, obráťte sa na stredisko
servisnej služby.
Možnost odpiranja vrat na obe strani
Če je treba zamenjati smer odpiranja vrat, pokličite serviserja.
Reversibilitate deschidere uşi
Dacă doriţi să schimbaţi sensul de deschidere a uşilor, adresaţi-vă
centrului de Asistenţă tehnică.
   
   
         
       
Draairichting deuren verwisselbaar
Inhetgevaludedraairichtingvandedeurenwiltverwisselen
dientucontactoptenemenmetdeTechnischeDienst.
Zaměnitelnost směru otevírání dvířek
V případě, že je třeba změnit směr otevírání dvířek, se obraťte na
servisní službu.
Ajtónyitás-irány változtatás
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához forduljon a
szervizhez!
Kapýlarýn açýlýþ yönünün
deðiþtirilmesi
KapýlarýnaçýlýþyönünündeðiþtirilmesigerekirseTeknikServise
baþvurunuz.
  
      
GR
15
Εγκατάσταση
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση
πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι αυτό
παραμένει μαζί με τη συσκευή για την πληροφόρηση του νέου
ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις.
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια.
Τοποθέτηση και σύνδεση
Τοποθέτηση
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε χώρος καλά αεριζόμενο και χωρίς
υγρασία.
2. Μην φράζετε τις πίσω γρίλιες αερισμού: ο συμπιεστής και ο
συμπυκνωτής εκπέμπουν θερμότητα και απαιτούν καλό αερισμό
για να λειτουργούν καλά και να περιορίζεται η κατανάλωση
ηλεκτρικού.
3. Αφήστε μια απόσταση τουλάχιστον 10 cm μεταξύ του επάνω
μέρους της συσκευής και των ενδεχόμενων υπερκείμενων
επίπλων και τουλάχιστον 5 cm μεταξύ των πλαϊνών και πλευρικών
επίπλων/τοίχων.
4. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται μακριά από πηγές θερμότητας
(άμεσο ηλιακό φως, ηλεκτρική κουζίνα).
5. Για τη διατήρηση της βέλτιστης απόστασης του προϊόντος από
το πίσω τοίχωμα, μοντάρετε τους αποστάτες που υπάρχουν στο
κιτ εγκατάστασης ακολουθώντας τις οδηγίες του αντίστοιχου
φύλλου.
Οριζοντίωση
1. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δάπεδο ίσιο και ανθεκτικό.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα επίπεδο, αντισταθμίστε
ξεβιδώνοντας ή βιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια.
Ηλεκτρική σύνδεση
Μετά τη μεταφορά, τοποθετήστε τη συσκευή κατακόρυφα και
περιμένετε τουλάχιστον 3 ώρες πριν τη συνδέσετε στην ηλεκτρική
εγκατάσταση. Πριν βάλετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές
η πρίζα είναι σε θέση να δεχτεί το μέγιστο φορτίο ισχύος της
μηχανής, που φαίνεται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών στο
διαμέρισμα ψυγείου κάτω αριστερά (π.χ. 150 W)
η τάση τροφοδοσίας κυμαίνεται εντός των τιμών της ταμπελίτσας
χαρακτηριστικών, που βρίσκεται κάτω αριστερά (π.χ. 220-240
V)
η πρίζα είναι συμβατή με το βύσμα της συσκευής.
Σε αντίθετη περίπτωση ζητήστε την αντικατάσταση του
βύσματος από εξουσιοδοτημένο τεχνικό (βλέπε Τεχνική
Υποστήριξη). Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
! Με την εγκατάσταση της συσκευής, το ηλεκτρικό καλώδιο και η
ηλεκτρική πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμες.
! Το καλώδιο δεν πρέπει να διπλώνει ή να συμπιέζεται.
! Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται περιοδικά και να αντικαθίσταται
μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (βλέπε Τεχνική
Υποστήριξη).
! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης όταν δεν τηρούνται οι
κανόνες αυτοί.
Εκκίνηση και χρήση
Εκκίνηση της συσκευής
! Πριν εκκινήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τις οδηγίες για
την εγκατάσταση (βλέπε Εγκατάσταση).
! Πριν συνδέσετε τη συσκευή καθαρίστε καλά τους θαλάμους και
τα αξεσουάρ με χλιαρό νερό και διττανθρακικό.
! Η συσκευή έρχεται με ένα σύστημα ελέγχου προστασίας κινητήρα
το οποίο κάνει το συμπιεστή να ξεκινάει περίπου 8 λεπτά μετά την
ενεργοποίησή του. Ο συμπιεστής, επίσης, ξεκινά κάθε φορά που
υπάρχει διακοπή ρεύματος εκούσια ή ακούσια (blackout).
1. Συνδέστε το φις στην πρίζα και βεβαιωθείτε ότι ανάβει η φωτεινή
ένδειξη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. Αν δεν ανάψει η φωτεινή ένδειξη
θερμοκρασίας, πατήστε το κουμπί ON/OFF.
2. Ρυθμίστε τις ενδείξεις ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σε μια μεσαία τιμή.
Χρησιμοποιώντας την κατάψυξη στη
μέγιστη ισχύ της
Χρησιμοποιήστε το κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ για
να ρυθμίσετε την τιμή θερμοκρασίας
Μην καταψύχετε εκ νέου τα τρόφιμα που έχουν αποψύχονται
ή που έχουν ήδη αποψυχθεί. Αυτά τα τρόφιμα πρέπει να
μαγειρεύονται και τρώγονται (μέσα σε 24 ώρες).
Φρέσκα τρόφιμα που πρέπει να καταψυχθούν δεν πρέπει να
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα που έχουν ήδη αποψυχθεί. Τα
φρέσκα τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται στην κορυφή του
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ και του διαμερίσματος ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ, όπου η
θερμοκρασία πέφτει κάτω από -18 ° C και εξασφαλίζει ταχεία
κατάψυξη.
Μην τοποθετείτε γυάλινα μπουκάλια που περιέχουν υγρά, και
τα οποία είναι με φελλό ή ερμητικά κλειστά στην κατάψυξη γιατί
θα μπορούσαν να σπάσουν.
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να καταψυχθούν
κάθε ημέρα αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων, που
βρίσκεται στο εσωτερικό του καταψύκτη (για παράδειγμα: 4 kg
ανά 24 ώρες).
Για κατάψυξη (αν ο καταψύκτης είναι ήδη σε λειτουργία):
- για μικρές ποσότητες που είναι μικρότερες από εκείνες που
αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων, πατήστε το πλήκτρο της
ταχείας κατάψυξης SUPER FREEZE αντίστοιχη ενδεικτική
λυχνία ανάβει), τοποθετήστε τα τρόφιμα και κλείστε την πόρτα.
Η λειτουργία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 24
! Μην ανοίγετε την πόρτα κατά τη διάρκεια της κατάψυξης.
! Αν υπάρχει μια διακοπή ρεύματος ή δυσλειτουργία, μην ανοίγετε
την πόρτα του καταψύκτη. Αυτό θα βοηθήσει να διατηρηθεί η
θερμοκρασία εντός του καταψύκτη, εξασφαλίζοντας ότι τα τρόφιμα
θα διατηρηθούν για τουλάχιστον 9 -14 ώρες.
! Για την επίτευξη μεγαλύτερου χώρου στο διαμέρισμα freezer
μπορείτε να αφαιρέσετε τα συρταράκια από τις έδρες τους (εκτός
από το χαμηλότερο και το ενδεχόμενο συρταράκι COOL CARE
ZONE μεταβλητής θερμοκρασίας)τακτοποιώντας τα τρόφιμα
απ’ ευθείας στις σχάρες/γυάλινα που σας παρέχονται [όπου
υπάρχουν].
Παγοθήκη Ice
3
*
Το γεγονός ότι είναι τοποθετημένη στο επάνω μέρος του
διαμερίσματος freezer εξασφαλίζει περισσότερη καθαριότητα (ο
πάγος δεν έρχεται πλέον σε επαφή με τα τρόφιμα) και εργονομία
(δεν στάζει στη φάση γεμίσματος).
1. βγάλτε την παγοθήκη ωθώντας την προς τα πάνω.Βεβαιωθείτε
ότι η παγοθήκη είναι τελείως κενή και γεμίστε τη με νερό μέσω
της αντίστοιχης οπής.
2. Προσέξτε να μην ξεπεράσετε τη ενδεικνυόμενη στάθμη (MAX
WATER LEVEL). Το πολύ νερό εμποδίζει την έξοδο στα παγάκι
(αν συμβεί, περιμένετε να λειώσει ο πάγος και να αδειάσετε
την παγοθήκη).
3. Στρέψτε την παγοθήκη κατά 90°: το νερό γεμίζει τις φόρμες
σύμφωνα με την αρχή των συγκοινωνούντων δοχείων (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε την οπή με το παρεχόμενο καπάκι και ξαναβάλτε την
παγοθήκη.
5. Όταν σχηματιστεί ο πάγος (ελάχιστος χρόνος περίπου 8 ώρες)
χτυπήστε την παγοθήκη σε μια σκληρή επιφάνεια και βρέξτε
τη εξωτερικά για να ξεκολλήσουν τα παγάκια. Κατόπιν βγάλτε
τα από την οπή.
16
GR
* Ποικίλουν ως προς τον αριθμό ή/και τη θέση, γπάρχει μόνο σε
ορισμένα μοντέλα.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Συντήρηση και φροντίδα
Διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση, είναι αναγκαίο να
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας:
1 Πιέστε το κουμπί ON/OFF .
2. αποσυνδέστε το φις από την πρίζα
! Αν δεν τηρήσετε αυτή τη διαδικασία, μπορεί να ηχήσει ο
συναγερμός.Αυτός ο συναγερμός δεν υποδεικνύει δυσλειτουργία.
Για την αποκατάσταση της κανονικής λειτουργίας και κατόπιν
ρυθμίστε πάλι στην επιθυμητή τιμή. Για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή ακολουθήστε τα σημεία 1 και 2.
Καθαρίστε τη συσκευή
Τα εξωτερικά μέρη, τα εσωτερικά μέρη και τα λαστιχένια
περιβλήματα καθαρίζονται με ένα σφουγγαράκι βρεγμένο σε
χλιαρό νερό και διττανθρακικό νάτριο ή ουδέτερο σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε διαλύτες, αποξυστικά, χλωρίνη ή αμμωνία.
Τα αποσπώμενα αξεσουάρ μπορούν να τεθούν σε μπάνιο
ζεστού νερού και σαπουνιού ή απορρυπαντικού πιάτων.
Ξεβγάλτε τα και στεγνώστε τα επιμελώς.
Το πίσω μέρος της συσκευής τείνει να καλύπτεται από σκόνη,
που μπορεί να απομακρυνθεί χρησιμοποιώντας προσεκτικά,
αφού έχετε σβήσει τη συσκευή και την βγάλατε από την
ηλεκτρική πρίζα, το μακρύ στόμιο της ηλεκτρικής σκούπας, σε
μεσαία ισχύ.
Απομακρύνετε μούχλα και δυσοσμίες
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη με υλικά υγιεινής που δεν
μεταδίδουν οσμές. Για τη διατήρηση του χαρακτηριστικού
αυτού πρέπει τα τρόφιμα να είναι πάντα προστατευμένα και
καλά κλεισμένα. Αυτό θα αποτρέψει επίσης και το σχηματισμό
λεκέδων.
Στην περίπτωση που θέλετε να σβήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, καθαρίστε το εσωτερικό και αφήστε τις
πόρτες ανοιχτές.
Προφυλάξεις και συμβουλές
! Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους
διεθνείς κανόνες ασφάλειας. Οι προειδοποιήσεις αυτές παρέχονται
για λόγους ασφαλείας και πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις ακόλουθες Κοινοτικές
Οδηγίες:
- 73/23/CEE της 19/02/73 (Χαμηλή Τάση) και μεταγενέστερες
τροποποιήσεις.
- 89/336/CEE της 03/05/89 (Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα) και
μεταγενέστερες τροποποιήσεις.
- 2002/96/CE.
Γενική ασφάλεια
Η συσκευή σχεδιάστηκε για μη επαγγελματική χρήση στο
εσωτερικό κατοικίας.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται για τη συντήρηση και
κατάψυξη τροφίμων, μόνο από ενήλικα άτομα και σύμφωνα
με τις οδηγίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Η συσκευή δεν εγκαθίσταται σε εξωτερικό χώρο, ακόμη κι αν ο
χώρος σκεπάζεται, γιατί είναι πολύ επικίνδυνο να την αφήνετε
εκτεθειμένη στη βροχή και στην κακοκαιρία.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή με τα χέρια ή τα
πόδια βρεγμένα.
Μην αγγίζετε τα εσωτερικά ψυκτικά μέρη: υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος ή τραυματισμού.
Μη βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο,
αλλά πιάνοντας το βύσμα.
Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού και συντήρησης
είναι αναγκαίο να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Δεν αρκεί
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή (με το κουμπί ON/OFF) για
να καταργήσετε κάθε ηλεκτρική σύνδεση.
Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση μην επεμβαίνετε
στους εσωτερικούς μηχανισμούς για επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε στο εσωτερικό των διαμερισμάτων
συντήρησης κατεψυγμένων τροφίμων, εργαλεία κοφτερά και
αιχμηρά ή ηλεκτρικές συσκευές αν αυτές δεν είναι του τύπου
που εγκρίνει ο κατασκευαστής
Μη βάζετε στο στόμα κύβους που μόλις βγάλατε από τον
καταψύκτη.
H συσκευή αυτή δεν είναι κατάλληλη για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθησιακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
εκτός κι αν επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να είστε σίγουροι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για παιδιά.
Διάθεση
Διάθεση του υλικού συσκευασίας: να τηρείτε τους
τοπικούς κανόνες, έτσι οι συσκευασίες θα μπορούν αν
επαναχρησιμοποιηθούν.
Η ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EK για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαιτεί ότι οι παλαιές
οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να αποβάλονται μαζί
με τα υπόλοιπα απόβλητα του δημοτικού δικτύου. Οι παλαιές
συσκευές πρέπει να συλλεχθούν χωριστά προκειμένου να
βελτιστοποιηθούν η αποκατάσταση και η ανακύκλωση των
υλικών που περιέχουν και με σκοπό τη μείωση των βλαβερών
επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Το
σύμβολο με το διεγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν
υπενθυμίζει σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε
να πετάξετε τη συσκευή ,πρέπει να συλλεχθεί χωριστά.
Οι καταναλωτές θα πρέπει να απευθύνονται στις τοπικές αρχές
ή στα καταστήματα λιανικής για πληροφορίες που αφορούν τη
σωστή διάθεση των παλαιών ηλεκτρικών συσκευών.
GR
17
Εξοικονόμηση και σεβασμός στο
περιβάλλον
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δροσερό και καλά αεριζόμενο
περιβάλλον, προστατεύστε τη από την άμεση έκθεση στις
ηλιακές ακτίνες, μη την τοποθετείτε πλησίον πηγών θερμότητας.
Για να εισάγετε ή να εξάγετε τα τρόφιμα, ανοίγετε τις πόρτες της
συσκευής για όσο μικρότερο διάστημα γίνεται. Κάθε άνοιγμα
των θυρών προξενεί σημαντική κατανάλωση ενέργειας.
Μη γεμίζετε με πολλά τρόφιμα τη συσκευή: για καλύτερη
συντήρηση, το ψύχος πρέπει να κυκλοφορεί ελεύθερα. Αν
παρεμποδιστεί η κυκλοφορία, ο συμπιεστής θα δουλεύει
συνεχώς.
Μην εισάγετε ζεστά τρόφιμα: θα ανέβαζαν την εσωτερική
θερμοκρασία αναγκάζοντας το συμπιεστή σε υπερβολικό φόρτο
εργασίας, με υπερβολική κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας.
Αποψύξτε τη συσκευή αν σχηματιστεί πάγος (βλέπε Συντήρηση).
Ένα παχύ στρώμα πάγου καθιστά δυσκολότερη την εκχώρηση
του ψύχους στα τρόφιμα και αυξάνεται η κατανάλωση ενέργειας.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε
στην Τεχνική Υποστήριξη (βλέπε Τεχνική Υποστήριξη), ελέγξτε αν
πρόκειται για πρόβλημα που αντιμετωπίζεται εύκολα με τη βοήθεια
του ακόλουθου καταλόγου.
Η ένδειξη ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ δεν ανάβει
Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή δεν κάνει
επαφή ή δεν υπάρχει παροχή ηλεκτρικού στο σπίτι.
Ο κινητήρας δεν ξεκινάει.
Η συσκευή έρχεται με ένα χειριστήριο προστασίας του κινητήρα
(βλέπε Εκκίνηση και χρήση).
ΤΟ βομβητής ηχεί σε κανονικά διαστήματα.
Η πόρτα της συσκευής έχει παραμείνει ανοιχτή για περισσότερο
από 2 λεπτά.Ο βομβητής θα σταματήσει να ηχεί όταν κλείσει η
πόρτα.
Ο κινητήρας λειτουργεί συνεχώς.
Το κουμπί SUPER FREEZE έχει πατηθεί: ενδεικτικό φωτάκι
FAST FREEZE είναι ενεργό (βλέπε Περιγραφή).
Η πόρτα δεν είναι καλά κλεισμένη ή ανοίγει συνεχώς.
Η εξωτερική θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι πολύ υψηλή.
Η συσκευή κάνει πολύ θόρυβο.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε επίπεδη επιφάνεια (βλέπε
Εγκατάσταση).
Η συσκευή έχει τοποθετηθεί μεταξύ επίπλων που δονούνται και
προκαλείται θόρυβος.
Το εσωτερικό ψυκτικό κάνει ένα μικρό θόρυβο ακόμη κι όταν ο
συμπιεστής είναι εκτός λειτουργίας. Αυτό δεν είναι ελάττωμα,
είναι φυσιολογικό.
18
HR
Postavljanje
! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u
svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, priručnik
treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog vlasnika
upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se odnose na
uređaj.
! Pozorno pročitajte ove upute: one sadrže važne podatke o
postavljanju, uporabi i sigurnosti.
Položaj i priključenje
Položaj
         
2       
       
       
  
3     0    
        
5       
4         
  
5         
      
      
Niveliranje
       
2        
    
Električni priključak
Nakon prijevoza namjestite uređaj okomito i počekajte barem 3
sata prije priključivanja na električnu instalaciju. Prije stavljanja
utikača u utičnicu, provjerite da:
utičnica ima uzemljenje po zakonskim propisima;
utičnica može podnijeti maksimalnu snagu uređaja naznačenu
na pločici s karakteristikama koja se nalazi unutar hladnjaka
dole lijevo (npr. 150 W);
se napon uređaja nalazi među vrijednostima naznačenim na
pločici s karakteristikama koja se nalazi unutar hladnjaka dole
lijevo (npr. 220-240 V);
utičnica odgovara utikaču na uređaju.
U suprotnom, zatražite da vam ovlašteni tehničar zamijeni
utikač (vidi Servisiranje); nemojte koristiti produžne kabele ni
višestruke utičnice.
! Električni kabel i utičnica postavljenog uređaja moraju biti lako
dostupni.
! Ne smije se savijati kabel ni pritiskati ga teretom.
! S vremena na vrijeme provjerite kabel; smiju ga zamijeniti samo
ovlašteni tehničari (vidi “Servisiranje”).
! Poduzeće otklanja svaku odgovornost u slučaju ne
poštivanja ovih propisa.
Pokretanje i uporaba
Pokretanje uređaja
! Prije pokretanja uređaja slijedite upute za postavljanje (vidi
“Postavljanje”).
! Prije priključivanja, dobro očistite unutrašnjost i dodatne dijelove
mlakom vodom i sodom bikarbonom.
       
    8   
       
      
1. Umetnite priključak u utičnicu i provjerite svijetli li svjetlo
indikatora TEMPERATURE. Ako svjetlo indikatora temperature
ne svijetli pritisnite gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
2. Svjetlo indikatora TEMPERATURE podesite na prosječnu
vrijednost
Iskorištavanje punog potencijala zamrzivača
Za podešavanje vrijednosti temperature koristite gumb
KONTROLE TEMPERATURE.
.Savjetujemo,ipak, srednji položaj
Nemojte zamrzavati hranu koja se počela odmrzavati ili je već
odmrznuta. Te namirnice morate skuhati i pojesti (u roku od 24
sata).
Svježa hrana koju treba zamrznuti ne smije doći u dodir s već
zamrznutom hranom. Svježu hranu morate čuvati u gornjem
odjeljku za ZAMRZAVANJE i ČUVANJE, gdje se temperature
spušta ispod 18 °C i jamči brzo zamrzavanje.
Nemojte stavljati u zamrzivač staklene boce s tekućinama, kao
ni one začepljene ili hermetički zatvorene, jer bi mogle puknuti.
Najveća količina hrane koju dnevno možete zamrznuti
naznačena je na natpisnoj pločici smještenoj unutar zamrzivača
(na primjer: 4 kg u 24 sata).
    
        
       
       
     24 
! Za vrijeme zamrzavanja nemojte otvarati vrata.
! Ako dođe do nestanka električne energije ili neispravnosti -
nemojte otvarati vrata zamrzivača.To pomaže u održavanju
temperature u zamrzivaču i osigurava očuvanje hrane najmanje
9-14 sati.
! Da bi ste u zamrzivaču imali više prostora, možete izvaditi ladice iz
njihovih sjedišta (osim one najdonje te eventualno ladice HLADNO
ZBRINJAVANJE (COOL CARE ZONE) i smjestiti namirnice izravno
na dostavljene rešetke/stakla [ako postoje].
Zdjelica za led Ice
3
*
Činjenica da se zdjelica s kalupima nalazi povrh ladica u ledenici
osigurava bolje čišćenje (led ne dolazi u dodir s hranom) i
ergonomičnost (spriječava se kapanje vode u fazi punjenja).
1. izvucite zdjelicu za led potiskujući je prema gore.
Provjerite da li je potpuno prazna i napunite je vodom kroz
odgovarajući otvor.
2. Pazite da ne prijeđete oznaku razine vode (MAX WATER
LEVEL). Previše vode onemogućuje izlaženje kuglica leda
(ako se to dogodi, počekajte dok se led ne otopi pa ispraznite
posudicu).
3. Okrenite posudicu za 90°: kalupi će se napuniti vodom po
principu povezanih posuda (vidi sliku).
4. Zatvorite otvor dostavljenim poklopcem i vratite posudicu na
mjesto tako što ćete uvući njen gornji dio u odgovarajuće ležište
i pustiti je.
5. Kad se led napravi (potrebno je najmanje oko 8 sati) udarite
posudicom po tvrdoj površini i smočite je izvana kako bi se
odvojile kuglice leda koje ćete zatim istresti kroz otvor.
* Broj i/ili položaj mogu biti različiti, samo kod nekih modela.
HR
19
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Održavanje i briga
Isključenje iz električne mreže
         
 
1 Pritisnite gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
2. izvucite priključak iz utičnice.
! Ako se ne pridržavate ove procedure začut će se alarm.
Ovaj alarm ne označava kvar. Za vraćanje na normalni način
rada, a zatim ponovo podesite željenu vrijednost. Za isključivanje
uređaja slijedite točku 1 i 2.
Čišćenje uređaja
Vanjske i unutrašnje dijelove te gumene dijelove možete
čistiti spužvicom namočenom u mlakoj vodi i sodi bikarboni
ili neutralnom sapunu. Nemojte upotrebljavati rastvarajuća ni
abrazivna sredstva, sredstva za izbjeljivanje ili amonijak.
Sve pomične dodatne dijelove možete namočiti u toplu vodu sa
sapunom ili deterdžentom za posuđe. Dobro ih isperite i osušite.
Na pozadini uređaja obično se skuplja prašina koju možete - nakon
što ste isključili uređaj i izvukli utikač iz utičnice - pažljivo ukloniti
usisačem za prašinu na srednjoj snazi i to pomoću dugog, uskog
dodatka.
Spriječavanje stvaranja plijesni i
neugodnih mirisa
Ovaj je uređaj izrađen od higijenskih materijala koji ne prenose
mirise. Da bi se ta osobina zadržala, potrebno je namirnice
uvijek dobro zatvoriti ili umotati. Tako ćete izbjeći i stvaranje
mrlja.
Ako uređaj namjeravate isključiti na duže vrijeme, očistite ga
iznutra i ostavite vrata otvorena.
Mjere opreznosti i savjeti
! Ovaj uređaj je osmišljen i napravljen u skladu s međunarodnim
propisima o sigurnosti. Upozorenja koja slijede dajemo u svrhu
sigurnosti i potrebno ih je pozorno pročitati.
Ovaj je uređaj napravljen u skladu sa slijedećim Uredbama EU:
- 73/23/CEE od 19/02/73 (Niski napon) i naknadne izmjene;
- 89/336/CEE od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i
naknadne izmjene;
- 2002/96/CE.
Opća sigurnost
Ovaj je uređaj namijenjen neprofesionalnoj uporabi u kućanstvu.
Ovaj uređaj smiju koristiti samo odrasle osobe za očuvanje i
zaleđivanje hrane i to po uputama navedenim u ovom priručniku.
Ovaj se uređaj ne smije instalirati na otvorenom, čak ni ako
se radi o natkrivenom prostoru: vrlo je opasno izložiti ga kiši i
nevremenu.
Nemojte dirati uređaj ako ste bosi ili su vam ruke odnosno
stopala mokra ili vlažna.
Ne dirajte unutarnje rashladne dijelove: postoji opasnost od
opekotina ili pozljede.
Ne izvlačite utikač iz strujne utičnice povlačenjem kabela, već
hvatanjem utikača.
Prije čišćenja i održavanja potrebno je izvući utikač iz utičnice.
Za prekid električnog kontakta nije dovoljno pritisnuti gumb
UKLJUČENO/ISKLJUČENO (isključiti uređaj).
U slučaju kvara ni u kom slučaju ne pristupajte unutarnjim
mehanizmima i ne pokušavajte sami izvršiti popravak.
U pretincima za očuvanje zamrznute hrane nemojte koristiti
oštre i šiljate alatke, kao ni električne aparate - osim onih koje
preporučuje Proizvođač.
Ne stavljajte u usta kocke leda tek izvađene iz ledenice.
Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući
i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire
ili ne uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu
sigurnost. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne
igraju s uređajem.
Omot pakovanja nije igračka za djecu.
Rashod
Rashod materijala pakovanja: pridržavajte se lokalnih propisa,
tako će se omoti moći ponovno iskoristiti.
Rashod starog uređaja: pridržavajte se zakonskih propisa po
tom pitanju.
Hladnjaci i ledenice u rashladnom i izolacijskom dijelu sadrže
plinove izobutan i ciklopentan koji su, ako se oslobode, opasni
po okoliš. Stoga spriječite oštećivanje krutih cijevi.
Prije rashoda starog uređaja onesposobite ga presjecanjem
električnog kabela i uklanjanjem brave.
Ušteda i očuvanje okoliša
Postavite uređaj u svježoj i dobro prozračenoj prostoriji, daleko
od izvora topline i zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti.
Kod stavljanja ili vađenja namirnica, držite vrata otvorena što
je manje moguće.
Svako otvaranje vrata uzrokuje znatno rasipanje snage.
Nemojte pretrpavati uređaj namirnicama: one će se dobro
očuvati ako hladnoća bude slobodno kružila. Ako spriječite
njeno kruženje, kompresor će neprekidno raditi.
Nemojte stavljati tople namirnice: one će povisiti unutarnju
temperaturu izazivajući pretjeran rad kompresora uz znatno
rasipanje električne struje.
Uklonite inje iz uređaja kad god se stvori led (vidi “Održavanje”);
debeli sloj leda otežava hlađenje namirnica i povećava potrošnju
struje.
Nepravilnosti i njihovo
uklanjanje
Može se dogoditi da uređaj ne radi. Prije pozivanja Servisne
službe (vidi “Servisiranje”), provjerite da se ne radi o problemu
lako rješivom uz pomoć popisa koji slijedi.
20
HR
Svjtlo ndkatora TEMPERATURE n svjtl
          
      
Motor s n okr
      
   
jala s olaava  rdovn ntrvala
       2 
       
Motor nrkdno rad
       
    
        
    
Aarat j vrlo an
       
         
       
         
/