worden uitgevoerd. De juiste plaatsing moet worden gecontroleerd d.m.v. onderstaande procedure: ➪
de rond de nek plaatsen en samen vastmaken. ➪Om te controleren of het
goed aansluit, zet u eerst het halfmasker zonder filter op. De filteropeningen afsluiten met de handpalm en het masker niet naar onderen drukken. Licht inademen, de lucht binnenin neemt nu af en er ontstaat een gedeeltelijk vacuüm. Het halfmasker moet nu aansluiten op het gezicht en correct worden bevestigd. ➪Als dit
niet zo is, het masker en de banden bijstellen totdat een juiste positie is bereikt. Als geen enkele goede aanpassing kan worden uitgevoerd, mag het ademhalingsmasker niet worden gebruikt. Niet vergeten voor het gebruik (een) filter(s) op het halfmasker te passen. ➪Plaats het/de filter(s) op het gelaatsmasker. Zet het/de
filter(s) niet te strak vast in de sluiting(s). Dit kan leiden tot beschadiging van de afdichtstrip. ➪N VAN HET FILTER: Controleer of u het geschikte filtertype hebt gekozen voor de door u gewenste toepassing. Het filter eerst onderzoeken
om er zeker van te zijn dat het niet is beschadigd. Als u een voorfilter M6000 PRE P3R (inzet over het filter) van plan bent te gebruiken, moet dit samen worden gebruikt met filters A2 of ABEK1. De voorfilter M6000 PRE P3R (inzet over een filter) afstellen: breng de roosters in lijn met de twee filters (niet vastgezet op het
halfmasker) door u ervan te verzekeren dat de punt op de achterkant van M6000 PRE P3R op de inkeping van de onderkant van het filter valt. De twee filters stevig aandrukken (redelijke krachtig) totdat zij een geheel vormen. Opmerking: de voorfilters M6000 PRE P3R niet afnemen zodra zij eenmaal vastzitten, de twee
filters moeten samen worden afgenomen. De filters verwijderen: haal een willekeurig filter van het masker door het naar links te draaien. Controleer of de filterafdichting van het masker nog intact en onbeschadigd is. De filters bevestigen: PART1 ❸ het filter kantelen volgende de aanwijzingen op de tekening hiernaast en op
het masker duwen zodat de basis van het filter plat (helemaal in het rond) tegen de afdichting op het buitenframe valt. Om u te helpen zijn er pijlen op het buitenframe en op de basis van het filter geplaatst let erop dat deze over elkaar vallen als u het filter aandrukt. Het filter langzaam ongeveer 60° naar rechts draaien. De
filters schuiven in de overkraging en komen lichtjes tegen de middenklep voor het halfmasker. Gebruiksbeperkingen: Gebruik geen filters waarvan de verpakking is beschadigd. Breng geen wijzigingen toe aan gelaatsmasker of filters. Dit kan leiden tot een vermindering van de bescherming van het masker; Gebruik de
uitrusting niet in kleine of gesloten ruimten (opslagtanks, onderaardse gangen) of in ruimten waar de concentratie van de verontreinigende stof zeer hoog is; Niet gebruiken in een omgeving waar het zuurstofgehalte lager is dan 19,5%; Het gebruik van de filters is afhankelijk van en wordt beperkt door de concentratie van de
verontreinigende stof zie de norm EN529:2006 (Aanbevelingen voor selectie, gebruik, onderhoud en verzorging) en de MEV hiervan (zie risicokaart); In geval van gebruik van bi-filters op een masker, moeten er 2 identieke filters worden gebruikt op het halfgelaatmasker. Deze 2 filters moeten tegelijk worden vervangen.;
Gebruik dit zuurstofapparaat niet in explosiegevaarlijke of zuurstofverrijkte omgevingen; Deze uitrusting is niet geschikt voor bescherming tegen dioxide (CO2) en koolmonoxide (CO). Gebruik de uitrusting niet in ruimten waar de concentratie van de verontreinigende stof onbekend is of een direct een gevaar vormt voor de
ordoet/ Als het tijdens het gebruik van een filter tegen deeltjes of een gecombineerde filter moeilijk wordt om adem te halen, kan het zijn dat het filter vol zit en vervangen moet worden in een risicoloze
zone/ Als u bij het gebruik van een filter tegen gassen of een gecombineerde filter de verontreinigende stof kunt ruiken of als u een irritatie voelt. Uw filter kan vol geraakt zijn en moet in een risicoloze zone worden vervangen/ als u zich moe voelt, duizelig bent of andere onaangename symptomen heeft/ het masker beschadigd
t filter moet worden opgeslagen worden gerespecteerd, is de levensduur van een filter gerekend vanaf de vervaardigheidsdatum: Deeltjesfilter: 10 jaar / Gasfilter: 5 jaar Het eind van deze
levensduur wordt aangegeven door de houdbaarheidsdatum. De uiterste gebruiksdatum van het masker na het eerste gebruik is moeilijk vast te stellen. Dit hangt namelijk af van het soort omgeving waarin wordt gewerkt. Het is raadzaam een visuele inspectie uit te voeren. Deze inspectie dient te worden uitgevoerd door een
verantwoordelijke die het materiaal kent. In elk geval wordt geadviseerd het masker te vernietigen, om ieder hergeWINGEN: Het dragen van een baard of gezichten die niet aansluiten op het
masker kunnen leiden tot een vermindering van de beschermiAAT DEZE DATUM OOK VERMELD OP DE PRODUCTEN. Instructies voor het opslaan/reinigen:
In de originele verpakking opslaan en vervoeren en beschermen tegen stof, extreem hoge of lage temperaturen, zonlicht, excessieve vochtigheid of chemische producten. Bereik opslagtemperatuur: -5°C/+35°C - relatieve vochtigheid van maximaal <75%. Leder filter dient in zijn originele verpakking te worden bewaard die
goed dicht is gedaan. Als de filters niet in de originele verpakking of onder de aanbevolen omstandigheden worden opgeslagen, is de houdbaarheidsdatum niet juist meer. Respecteer de instructies voor opslag en vervanging van de filters die vastgesteld zijn door de personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid.
GEEN ONDERHOUD VOOR DE FILTERS. M6100-M6200-M6300-M6400: Geen enkel onderdeel kan worden losgemaakt of vervangen. De kleppen mogen niet worden losgemaakt. (el,
antisceptische oplossing. Geen oplosmiddelen op basis van petroleum, gechloreerd of organisch. Naspoelen met helder water. Schudden om het overtollige water te verwijderen Controleren of de kleppen zijn beschadigd. Als zij beschadigd zijn, moet u het masker vervangen. Een dichtheidstest uitvoeren. De patronen niet
reinigen.
DE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR HALBMASKEN DER SERIE M6100-M6200-M6300-M6400 & UND FÜR FILTER DER SERIE M6000 M6100 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS THERMOPLASTIK - VORGESEHEN FÜR 1 FILTER M6000REFP2CLIP: 20 STÜCK ERSATZFILTER FÜR M6000P2CLIP M6000
A1: SATZ MIT 2 FILTERN A1 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000 JUPITER M6000 A1B1E1K1: SATZ MIT 2 FILTERN ABEK1 FÜR HALBMASKE M6200-JUPITER UND M6400-JUPITER M6000 A2: SATZ MIT 2 FILTERN A2 FÜR HALBMASKE M6200-JUPITER UND M6400-JUPITER M6000E ABEK1: SATZ MIT 2
FILTERN ABEK1 FÜR HALBMASKE M6200 JUPITER UND M6400 JUPITER M6000E A2: SATZ MIT 2 FILTERN A2 FÜR HALBMASKE M6200 JUPITER UND M6400 JUPITER M6000E PREP2: SATZ MIT 6 FILTERN P2 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000 JUPITER M6000E PREP3: SATZ MIT 2 FILTERN P3 FÜR
HALBMASKE DER SERIE M6000 JUPITER M6000 P2: SATZ MIT 2 FILTERN P2 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000 JUPITER M6000 P2 CLIP: SET MIT 2 FILTERN P2 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000 JUPITER + 20 STÜCK ERSATZFILTER P2 M6000 P3: SATZ MIT 2 FILTERN P3 FÜR HALBMASKE DER
SERIE M6000 JUPITER M6000 PREP3: SATZ MIT 2 FILTERN P3 FÜR HALBMASKE DER SERIE M6000 JUPITER M6200 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS THERMOPLASTIK M6300 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS PP - ÜBERFORM AUS THERMOKUNSTSTOFF - VORGESEHEN FÜR 1 FILTER
M6400 JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS PP - ÜBERFORM AUS THERMOKUNSTSTOFF M6400E JUPITER: EINFACHE HALBMASKE AUS PP - ÜBERFORM AUS THERMOKUNSTSTOFF Einsatzbereich: Die Halbmasken der Serie M6100-M6200-M6300-M6400 und die Filter der Serie M6000 DELTAPLUS®
schützen vor verschiedenen Schadstoffen (siehe Tabelle). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = Zwei Filterscheiben / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = Einzel-Segment-Filter./ Vor der Verwendung eines Atemschutzgerätes ist es wichtig, die folgenden Informationen zu kennen: Art der im Arbeitsbereich vorhandenen
schädlichen Substanz; Konzentration der im Arbeitsbereich vorhandenen schädlichen Substanz; Sauerstoff-Konzentration im Arbeitsbereich (> 19,5%); Maximal zugelassener Wert der Aussetzung (MAK) mit Bezug auf die im Arbeitsbereich vorhandene schädliche Substanz; Wahrscheinliche Nutzungsdauer der Maske und
den: Die Verpackung des Filters muss verschlossen bleiben. Verwenden Sie keinen Filter, dessen Verpackung beschädigt ist: Kontrollieren Sie die Haltbarkeitsdaten auf dem Filter /
den Filtern und auf dem Gehäuse des Gesichtsstücks. Das allgemeine Aussehen des Gesichtsfilters kontrollieren: überprüfen, dass die Ventile flach in ihrer Position liegen und, dass die Ve
in regelmäßigen Abständen überprüft werden, insbesondere nach einem längeren Zeitraum ohne Verwendung des Produkts oder nach seiner Reinigung. Die Einstellung der Maske muss dementsprechend vor jedem Einsatz überprüft werden. Die regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen
entsprechen und die Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen. rprüft werden : ➪
Sie den engen Teil über der Nase an nd binden Sie diese am Nacken
zusammen. ➪Um den Sitz zu überprüfen, passen Sie die Halbmaske zunächst ohne Filter an. Halten Sie die Öffnungen für die Filter mit der Handfläche zu, drücken Sie die Maske dabei nicht nach unten. Atmen Sie leicht ein. So wird Luft aus dem Inneren der Halbmaske abgezogen und es entsteht ein Teilvakuum. Die
Halbmaske muss dann am Gesicht anliegen und sich korrekt positionieren. ➪Ist dies nicht der Fall, verbessern Sie den Sitz des Riemens und des Gesichtsstücks, bis der korrekte Sitz erreicht ist. Wenn kein korrekter Sitz der Maske erreicht werden kann, darf das Atemschutzgerät nicht verwendet werden. Vergessen Sie
nicht, vor Gebrauch einen (mehrere) Filter an die Halbmaske anzubringen. ➪Platzieren Sie den / die Filter auf dem Gesichtsstück. Drücken Sie den (die) Filter nicht zu fest in das (die) Verbindungsstück(e), da das die Dichtung beschädigen kann; ➪Setzen Sie die Maske auf und kontrollieren Sie, ob sie dicht ist, indem Sie
e, dass Sie den für die geplante Anwendung geeigneten Filtertyp gewählt haben. Untersuchen Sie den Filter, um sicherzustellen, dass er nicht beschädigt ist. Wenn Sie einen M6000 PRE P3R Vorfilter verwenden möchten (diese sind oberhalb eines Filters
einzufügen), muss dieser zusammen mit den Filtern A2 oder ABEK1 verwendet werden. Zur Positionierung der Vorfilter M6000 PRE P3R (oberhalb eines Filters eingefügt) : Positionieren Sie die beiden Filter vor dem Anbringen auf der Halbmaske so, dass die Netzvisiere übereinander liegen. Achten Sie darauf, dass der
hinten am du M6000 PRE P3R angebrachte Punkt auf einer Höhe mit der Kerbe vorne am Filter liegt. Drücken Sie die beiden Filter fest gegeneinander, bis sie wechselseitig aneinander haften (mit der angebrachten Kraft). Hinweis : Entfernen Sie die Vorfilter M6000 PRE P3R nach dem Befestigen nicht mehr vom Filter.
Beide Filter müssen gleichzeitig abgenommen werden. Um die Filter zu entfernen : Entfernen Sie einen Filter von der Maske, indem Sie diesen im Gegenuhrzeigersinn drehen. Kontrollieren, dass die Dichtung der Maske in korrektem Zustand und unbeschädigt ist. Um die Filter zu anzubringen : PART1 ❸ Den Filter gemäß
der Angaben der nachstehenden Abbildung anpassen und ihn so auf die Maske ziehen, dass sich der Filteransatz in vollständigem Kontakt (umschließend) mit der Dichtung des Außenskeletts befindet. Zu Ihrer Hilfe sind an der Maskenhülle und an der Filterbasis Pfeile angebracht - überprüfen Sie, dass diese parallel sind,
indem Sie den Filter gegen die Maske drücken Drehen Sie den Filter sanft im Uhrzeigersinn um ungefähr 60°. Die Filter greifen in die Luftschlitze und rutschen dabei leicht in Richtung des vorderen Mittelventils der Halbmaske. Gebrauchseinschränkungen: Verwenden Sie keinen Filter, dessen Verpackung beschädigt ist:
Bringen Sie keine Änderungen am Gesichtstück oder am Filter an, da das zu einer Verringerung des Schutzfaktors der Ausrüstung führen kann; Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht in beengten oder geschlossenen Räumen (Reservoir oder Stollen) oder in Räumen, in denen die Konzentration der schädlichen Substanzen
wahrscheinlich sehr hoch ist; Nicht an Orten verwenden, in denen die Sauerstoffkonzentration niedriger als 19,5% ist; Die Wirksamkeit der Filter ist durch die Schadstoffkonzentration vgl. Norm EN 529:2006 (Empfehlungen für Auswahl, Verwendung, Pflege und Bedienung) und die dazugehörige MAK begrenzt (siehe das
Risiko-Datenblatt); Bei dem Einsatz von Halbmasken mit zwei Filtern, sind stets zwei identische Filter zu verwenden. Der Austausch dieser beiden Filter hat gleichzeitig zu erfolgen.; Diesen Atemschutz nicht in potenziell explosionsfähigen oder mit Sauerstoff angereicherten Atmosphären verwenden; Diese Ausrüstung dient
nicht zum Schutz vor Kohlenstoffdioxid (CO2) und Kohlenstoffmonoxid (CO); Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht an Orten, an denen die Schadstoffkonzentration unbekannt ist oder sofo
vorliegt/ Wenn beim Einsatz eines Partikelfilters oder eines Kombifilters Atembeschwerden auftreten, kann der Filter eventuell gesättigt sein und muss in einem risikofreien Bereich ausgetauscht werden/ Beim Einsatz eines Gasfilters oder eines Kombifilters, wenn Sie die Schadstoffe riechen können oder Reizungen auftreten.
Es kann sein, dass Ihr Filter saturiert ist und er in einem risikofreien Bereich ausgewechselt werden muss/ wenn Sie sich müde fühlen, Ihnen schwindlig wird oder bei anderen unangenehmen Eindrücken/ Wenn die
die Lagerbedingungen eingehalten werden, beträgt die Lebensdauer eines Filters ab Herstellungsdatum : Partikelfilter : 10 Jahre / Gasfilter : 5 Jahre Das Ende der Lebensdauer ist durch das Ablaufdatum angegeben. Das Ende der Nutzungsdauer der Schutzmaske nach der ersten Verwendung ist schwer bestimmbar. Sie
hängt von den spezifischen Arbeitsplatzbedingungen ab. Es wird empfohlen, eine visuelle Prüfung vorzunehmen. Diese Prüfung muss von einem Verantwortlichen vorgenommen werden, der das Material kennt. Wir empfehlen die Zerstörung der Schutzmaske, um eine Wiederverwendung zu verhindern, nach maximal 5
Jahren Verwendung oder Lagererung oder aber wenn bei ein
DES HALTBARKEITSDATUMS AUF DER PACKUNG NICHT VERWENDET WERDEN. FÜR DIE FILTER IST DIESES DATUM AUCH AUF DEN PRODUKTEN ANGEGEBEN. Reinigungs/Aufbewahrungsanweisungen: Vor Staub, extrem niedrigen bzw. hohen Temperaturen, Sonneneinstrahlung, exzessiver Feuchtigkeit
oder Chemikalien geschützt in seiner Originalverpackung aufbewahren und transportieren. Temperaturbereich für die Lagerung: -5°C/+35°C - maximalen relativen Luftfeuchtigkeit<75%. Jeder Filter muss in der verschlossenen Originalverpackung gelagert werden. Wenn die Filter nicht in ihrer Originalverpackung aufbewahrt
werden oder nicht unter den empfohlenen Bedingungen gelagert wurden, ist das auf dem Filter vermerkte Verfallsdatum nicht mehr gültig. Die Regeln zur Aufbewahrung, die von den Sicherheitsbeauftragten aufgestellt wurden, müssen beachtet werden. KEINE REINIGUNG DER FILTER. M6100-M6200-M6300-M6400:
Kein Teil kann entfernt oder ersetzt werden. Die Ventile dürfen nicht entfernt werden. (e Bestandteile mit Seifenwasser und desinfizieren Sie die Maskeninnenseite mit einer antiseptischen Lösung. Verwenden Sie keine Lösungsmittel die aus Erdöl
gewonnen werden, keine chlorhaltigen und keine organischen Lösungsmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach. Schütteln Sie die Maske, um überschüssiges Wasser zu entfernen. Kontrollieren Sie, ob die Ventile beschädigt sind. Sind diese beschädigt, muss die Maske ausgewechselt werden! Testen Sie, ob Ihre Maske
dicht ist. Die Kartuschen nicht reinigen.
PL INSTRUKCJA STOSOWANIA PÓŁMASEK Z SERII M6100-M6200-M6300-M6400 ORAZ WKŁADÓW FILTRUJĄCYCH Z GAMY M6000 M6100 JUPITER: - M6000REFP2CLIP:
IP M6000 A1: M6000 A1B1E1K1: -JUPITER I M6400-JUPITER M6000 A2: -JUPITER I M6400-
JUPITER M6000E ABEK1: ZESTAW 2 M6000E A2: M6000E PREP2:
M6000E PREP3: M6000 P2: M6000 P2 CLIP:
M6000 P3: M6000 PREP3: M6200 JUPITER: M6300 JUPITER: -
- PRZEWIDZIANA DO STOSOWANIA Z 1 FILTRUJACYM M6400 JUPITER: M6400E JUPITER: - Zastosowanie: -M6200-M6300-M6400 oraz filtry z gamy M6000 DELTAPLUS®
❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = dwufiltrowe / ❶ M6100-M6300 ❷ single-
pracy; Przypuszczalny
-
RESOWO:
➪Pozy
➪
➪
-➪-y) --➪
aski o
❸
Ograniczenia w użytkowaniu:
(zbiornik, korytarz) lub w miejscach, goboru, stosowania,
ta
przierown
PRODUKTACH. Przechowywanie/czyszczenie:
owywania: -5°C/+35°C - maksymal
100-M6200-M6300-
e, nal
CS NÁVOD K POUŽITÍ POLOMASEK SÉRIE M6100-M6200-M6300-M6400 A FILTRŮ ŘADY M6000 M6100 JUPITER: - FILTR M6000REFP2CLIP: 20 M6000P2CLIP M6000 A1: SADA 2
M6000 JUPITER M6000 A1B1E1K1: SADA 2 -JUPITER M6000 A2: SADA 2 -JUPITER M6000E ABEK1: SADA 2 PRO POLOMASKU M6200 JUPITER A M6400 JUPITER M6000E
A2: SADA 2 M6000E PREP2: SADA 6 M6000E PREP3: SADA 2 M6000 P2: SADA 2
M6000 JUPITER M6000 P2 CLIP: SADA 2 M6000 P3: SADA 2 M6000 PREP3: SADA 2 M6000 JUPITER M6200 JUPITER: PROSTÁ
POLOMASKA Z TERMOPLASTU M6300 JUPITER: POLOMASKA Z POLYPROPYLENU - TERMOPLASTU - FILTR M6400 JUPITER: POLOMASKA Z POLYPROPYLENU - TERMOPLASTU M6400E JUPITER: POLOMASKA Z POLYPROPYLENU - TERMOPLASTU Návod k použití: Polomasky série
M6100-M6200-M6300-1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = dva filtry / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = jedním fil
následující informace: Povahu kontaminující látky, která se nachází v (> 19,5 %); Maximální povolenou hodnotu expozice, která se vztahuje ke
kontrolovat, zejména v
správné ledujícím postupem: ➪Ustavení
➪Chcete-
se usadit. ➪iltr (filtry). ➪ oblasti
➪
❸ masce podle pok
Meze použití:
ho nebo kombinovaného
t v bezrizikové
isí na specifických podmínkách
-
Pokyny pro skladování/Čištění: Produkt skladujte a -5°C/+35°C - maximáln
filtry je nutné skladovat v
-M6200-M6300- rozebírání ani k ovány. (
v -
patrony.
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE POLOMASIEK SÉRIE M6100-M6200-M6300-M6400 a FILTROV MODELOVÉHO RADU M6000 M6100 JUPITER: - M6000REFP2CLIP: 20 NÁHRANÝCH FILTROV PRE M6000P2CLIP M6000 A1: SÚPRAVA 2
FILTROV A1 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 JUPITER M6000 A1B1E1K1: SÚPRAVA 2 FILTROV ABEK1 PRE POLOMASKU M6200-JUPITER A M6400-JUPITER M6000 A2: SÚPRAVA 2 FILTRE A2 PRE POLOMASKU M6200-JUPITER A M6400-JUPITER M6000E ABEK1: SÚPRAVA 2 FILTROV ABEK1 PRE
POLOMASKU M6200 JUPITER A M6400 JUPITER M6000E A2: SÚPRAVA 2 FILTRE A2 PRE POLOMASKU M6200 JUPITER A M6400 JUPITER M6000E PREP2: SÚPRAVA 6 FILTROV P2 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 JUPITER M6000E PREP3: SÚPRAVA 2 FILTROV P3 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000
JUPITER M6000 P2: SÚPRAVA 2 FILTROV P2 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 JUPITER M6000 P2 CLIP: SÚPRAVA 2 FILTROV P2 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 JUPITER + 20 NÁHRANÝCH FILTROV M6000 P3: SÚPRAVA 2 FILTROV P3 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 JUPITER M6000 PREP3: SÚPRAVA
2 FILTROV P3 PRE POLOMASKU SÉRIE M6000 JUPITER M6200 JUPITER: M6300 JUPITER: POLOMASKA PP - TERMOPLASTU - M6400 JUPITER: POLOMASKA Z PP - TERMOPLASTU M6400E JUPITER: POLOMASKA PP - TERMOPLASTU Návod na
použitie: Polomasky série M6100-M6200-M6300-ku). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = s dvomi filtrami / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = jednofiltrové./ Pred
; Koncentrácia kontaminácie na pracovnom mieste; Koncentrácia kyslíka na pracovnom mieste (> 19,5%); Maximálna hodnota povoleného vystavenia (VME) v porovnaní s kontamináciou
na
spôsobom: ➪ ➪Pri kontrole utiahnutia
ala tvári a ➪Ak tomu tak nie je, upravte
➪
➪
sa nasadzuje na vrch filtra), daný predfilte filtrom A2 alebo nasadené na polomaske) a dbajte na to, aby bod na dne predfiltra M6000 PRE P3R bol správne zarovnaný so
❸
ráme a a prednému stredovému ventilu polomasky. Obmedzenia pri používaní:
ajte v aminujúcich látok; Takisto
maximálna
priestoroch, kde nie je známa kon núdzovej situácii/ ak
ý a je potrebné ho
pozná. V
Uskladňovania/Čistenia: vetla,
nadmernej vlhkosti alebo chemických látok. Rozsah skladovacej teploty: -5°C/+35°C - sa filtre neskladujú vo svojom pôvodnom obale alebo ak sa neskladujú v kach,
-M6200-M6300-
(
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AZ M6100-M6200-M6300-M6400-ES FÉLÁLARCHOZ ÉS AZ M6000-ES SZŰRŐBETÉTEKHEZ M6100 JUPITER: HÁROMANYAGÚ FÉLÁLARC - M6000REFP2CLIP: M6000 A1:
JUPITER-ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6000 A1B1E1K1: -JUPITER ÉS M6400-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000 A2: -JUPITER ÉS M6400-JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000E ABEK1:
M6200 JUPITER ÉS M6400 JUPITER FÉLÁLARCHOZ M6000E A2: M6000E PREP2: -ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6000E PREP3:
JUPITER ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6000 P2: 2 DARAB/SZETT P2 S-ES SZÉRIA FÉLÁLARCHOZ M6000 P2 CLIP: -M6000 P3:
JUPITER-ES SZÉRIA FÉLÁLARCHOZ M6000 PREP3: M6000 JUPITER ES SZÉRIA FÉLÁLARCAIHOZ M6200 JUPITER: M6300 JUPITER: FÉLÁLARC PP - - M6400
JUPITER: FÉLÁLARC PP - M6400E JUPITER: FÉLÁLARC PP - Használati útmutató: Az M6100-M6200-M6300-M6400-es félálarc és a DELTAPLUS® M6000-met, (lásd
táblázat). PART1/❶ M6200-M6400 ❷ dual cartridge = dupla betét / ❶ M6100-M6300 ❷ single-filter = egy-
elhelyezkedésükben és, hogy a szelepek
szabályozás betartása mellett törté : ➪
➪
só részére. Lélegezzen könnyedén, a leszkednie. ➪
➪
túl szorosan a menetre ráhúzni, mert ez a szigetelés hatékonyságát csökkentheti. ➪
-e. A PRE P3R típusú M6000-álni. APRE P3R típusú M6000-
--
: PART1 ❸
körülbelül 60° fokban. A
Használati korlátok: lehet megváltoztatni vagy módosítani, mert az az eszköz védelmi
szintjének csökkenését okozhatja lehet ; Nem szabad olyan helyen használni, ahol az oxigén koncentráció kisebb, mint 19,5%
k Expozíciós Átlagértéke (lásd a kockázati lapot) befolyásolja
vagy oxigéndús környezetben; Az eszköz nem biztosít védelmet a szén-dioxid (CO2) és a szén-monoxid (CO) ellen
életére, egészségére közvetlenül eni vagy kombinált
ot érez, szédül vagy minden egyéb kellemetlen nyomást érez/ amennyiben az
elkerülése végett maximum 5 év használat vagy tárolás után vagy, ha
MAGÁN A TERMÉKEN IS SZEREPEL. Tárolás/Tisztítás: -5°C/+35°C - maximum 75 %-os nedvességtartalom
olási
-M6200-M6300-(
. Meg kell rázncserélése szükséges. Végezzen szigetelési próbát. Faire un test