Kärcher K 855 HS Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 43
Português 51
Dansk 59
Norsk 67
Svenska 75
Suomi 83
Ελληνικά 91
Türkçe 99
Руccкий 107
Magyar 117
Čeština 125
Slovenščina 133
Polski 141
Româneşte 149
Slovenčina 157
Hrvatski 165
Srpski 173
Български 181
Eesti 190
Latviešu 198
Lietuviškai 206
Українська 214
59626030 07/09
K 855 HS
2
Deutsch 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Original-
betriebsanleitung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruck-Wasserstrahl (bei Bedarf mit
Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zube-
hörteilen, Ersatzteilen und Reinigungsmit-
teln. Beachten Sie die Hinweise, die den
Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recycling-
fähige Materialien, die einer Verwer-
tung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeig-
nete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebsgesellschaft herausgegebe-
nen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise 3
Gefahrenstufen 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Umweltschutz 3
Garantie 3
Sicherheitshinweise 4
Sicherheitseinrichtungen 5
Bedienung 6
Gerätebeschreibung 6
Vor Inbetriebnahme 7
Wasserversorgung 7
Inbetriebnahme 7
Kaltwasser-/Heißwasserbetrieb 7
Arbeiten mit Reinigungsmittel 8
Betrieb unterbrechen 8
Betrieb beenden 8
Pflege und Wartung 9
Hilfe bei Störungen 9
Technische Daten 10
CE-Erklärung 10
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
4 Deutsch
Gefahr
Das Gerät enthält heiße Ober-
flächen, die zu Verbrennungen
führen können.
Im Brennerbetrieb ist vom Kaminausgang
des Gerätes ein Mindestabstand zu
brennbaren Gegenständen von 1 Meter
vorgeschrieben und einzuhalten!
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
die Netzanschlussleitung oder wichtige
Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck-
schlauch, Handspritzpistole, oder Sicher-
heitseinrichtungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor
jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Netzanschlussleitung unver-
züglich durch autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hoch-
druckschlauch unverzüglich austau-
schen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be-
reichen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Der Hochdruckstrahl kann
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet wer-
den.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere
oder sich selbst richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-
best) enthalten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können
durch den Hochdruckstrahl beschädigt
werden und platzen. Erstes Anzeichen
hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventi-
le sind lebensgefährlich. Mindestens 30
cm Strahlabstand bei der Reinigung ein-
halten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren und Lö-
sungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B.
Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säu-
ren und Lösungsmittel verwenden, da sie
die am Gerät verwendeten Materialien an-
greifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlän-
gerungsleitung müssen wasserdicht sein
und dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und ent-
sprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungsleitungen mit ausreichendem
Leitungsquerschnitt: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10
- 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig
von der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen sind wichtig für die Gerätesi-
cherheit. Nur vom Hersteller empfohlene
Hochdruckschläuche, Armaturen und
Kupplungen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten benutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
nicht unterwiesenen Personen betrieben
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestim-
mungsgemäß zu verwenden. Er hat die
örtlichen Gegebenheiten zu berücksichti-
gen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf
Personen im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich
andere Personen in Reichweite befinden,
es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Sicherheitshinweise
Deutsch 5
Zum Schutz vor zurückspritzendem Was-
ser oder Schmutz geeignete Schutzklei-
dung und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschal-
ten oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C
nicht betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermei-
den.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-
sen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Über-
fahren, Quetschen, Zerren oder derglei-
chen verletzt oder beschädigt werden. Die
Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der
von einem Elektroinstallateur gemäß IEC
60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Die maximal zulässige Netzimpedanz am
elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech-
nische Daten) darf nicht überschritten
werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Feh-
lerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu
betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche,
Unterbodenwäsche dürfen nur an Wasch-
plätzen mit Ölabscheider durchgeführt
werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen wer-
den. Die Verwendung von anderen Reini-
gungsmitteln oder Chemikalien kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert
oder umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeab-
sichtigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Über-
schreitung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole los-
gelassen, schaltet der Druckschalter die
Pumpe ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird
der Hebel gezogen, schaltet die Pumpe wie-
der ein.
Fällt der Pumpendruck unter 25 bar, schaltet
die Wassermangelsicherung den Brenner ab.
Wird die zulässige Arbeitstemperatur über-
schritten schaltet der Sicherheitsthermostat
den Brenner ab.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Wassermangelsicherung
Sicherheitsthermostat
6 Deutsch
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsin-
halt auf fehlendes Zubehör oder Beschädi-
gungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
1 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
2 Geräteschalter für Brennerbetrieb
3 Einfüllöffnung für Brennstoff
4 Reinigungsmittel-Saugschlauch
5 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
6 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
7 Kupplungsteil für Wasseranschluss
8 Handspritzpistole
9 Verriegelung Handspritzpistole
10 Hochdruckanschluss
11 Aufbewahrung für Handspritzpistole
12 Transportgriff
13 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
14 Hochdruckschlauch
15 Strahlrohr mit 3-fach Düse, umschaltbar
16 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmög-
lichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Informatio-
nen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-
Händler.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Deutsch 7
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Gemäß gültiger Vorschriften darf
das Gerät nie ohne Systemtrenner
am Trinkwassernetz betrieben wer-
den. Es ist ein geeigneter System-
trenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein
Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu
verwenden. Wasser, das durch einen Sys-
temtrenner geflossen ist, wird als nicht trink-
bar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser kön-
nen die Hochdruckpumpe und das Zubehör
beschädigen. Zum Schutz wird die Verwen-
dung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
zubehör, Bestellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunter-
nehmens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Techni-
sche Daten.
ÎEinen gewebeverstärkten Wasser-
schlauch (nicht im Lieferumfang) mit einer
handelsüblichen Kupplung verwenden.
(Durchmesser mindestens 1/2 Zoll bzw.
13 mm; Länge mindestens 7,5 m).
Abbildung
ÎMitgeliefertes Kupplungsteil am Wasser-
anschluss des Gerätes anschrauben.
ÎWasserschlauch auf Kupplungsteil des
Gerätes stecken, und an die Wasserver-
sorgung anschließen.
Abbildung
ÎBrennstofftank mit leichtem Heizöl oder
Diesel füllen.
Gefahr
Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder
leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brenn-
stoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht verwendet
werden.
Vorsicht
Unter 6 °C Außentemperatur darf nur Winter-
diesel verwendet werden, da es sonst durch
Ausflockungen von Dieselbestandteilen zu
Problemen bei der Inbetriebnahme kommt.
Auch bei Kaltwasserbetrieb muss der Brenn-
stofftank ausreichend gefüllt sein. Bei leerem
Brennstofftank läuft die Brennstoffpumpe tro-
cken und wird zerstört.
Abbildung
ÎHochdruckschlauch mit dem Hochdruck-
anschluss des Gerätes verbinden.
Abbildung
ÎStrahlrohr mit der Handspritzpistole ver-
binden.
Gewünschte Düse am Strahlrohr anbrin-
gen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel ge-
eignet.
ÎStrahlart wählen: Hebel der Handspritz-
pistole loslassen, Düsenkopf drehen bis
Symbol mit der Markierung auf dem
Strahlrohr übereinstimmt. Markierung
muss im Betrieb oben sein.
Niederdruck-Flachstrahl
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel oder
Reinigen mit geringem Druck
Hochdruck-Punktstrahl
für besonders hartnäckige punktuelle Ver-
schmutzungen
Hochdruck-Flachstrahl
für großflächige Verschmutzungen
Abbildung
ÎWasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung
ÎNetzstecker in Steckdose stecken.
Wichtiger Hinweis: Bei längerer Standzeit
des Hochdruckreinigers kann sich in der Heiz-
schlange Schwarzwasser bilden. Deshalb
empfehlen wir grundsätzlich vor jedem Arbei-
ten, das Gerät zuerst ohne aufgestecktes
Strahlrohr durchzuspülen bis klares Wasser
aus der Handspritzpistole austritt, dazu das
Gerät am Geräteschalter einschalten. Wäh-
rend des Spülvorgangs ist das Wasser in das
öffentliche Abwassersystem zu leiten.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Strahlrohr mit Dreckfräser
Strahlrohr mit 3-fach Düse
Kaltwasser-/Heißwasserbetrieb
8 Deutsch
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf
die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sor-
gen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut
festhalten.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu
Beschädigungen an der Hochdruckpumpe.
Baut das Gerät innerhalb von 2 Minuten kei-
nen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß
Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
Abbildung
ÎGerät einschalten „I/ON“.
Abbildung
ÎFür Heißwasserbetrieb zusätzlich den
Geräteschalter für Brennerbetrieb ein-
schalten.
Wichtiger Hinweis: Befindet sich Luft in
der Brennstoffleitung (bei Neugerät oder
nach Betrieb mit leerem Tank), kann es
bis zu 5 Minuten dauern, bis der Brenner
startet.
Abbildung
ÎHebel der Handspritzpistole entsperren.
ÎHebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck
im System bleibt erhalten.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsauf-
gabe ausschließlich KÄRCHER Reinigungs-
und Pflegemittel, da diese speziell für die Ver-
wendung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
und Pflegemitteln kann zu schnellerem Ver-
schleiß und dem Erlöschen der Garantiean-
sprüche führen. Bitte informieren Sie sich im
Fachhandel oder fordern Sie direkt bei
KÄRCHER Informationen an.
Abbildung
ÎDüse auf Stellung Niederdruck-Flach-
strahl drehen ( ).
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die
Reinigungsmittellösung dem Wasser-
strahl zugemischt.
Abbildung
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse zie-
hen.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel in ei-
nen Behälter mit Reinigungsmittellösung
hängen.
ÎReinigungsmittel sparsam auf die trocke-
ne Oberfläche sprühen und einwirken
(nicht trocknen) lassen.
ÎGelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl
abspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎHebel der Handspritzpistole verriegeln.
ÎBei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
ÎHandspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der
Handspritzpistole oder dem Gerät trennen,
wenn kein Druck im System vorhanden ist.
Nach Reinigungsarbeiten im Heißwasserbe-
trieb ist das Gerät für ca. 2 Minuten im Kalt-
wasserbetrieb weiter zu betreiben, um das
Kesselsystem bzw. den heißen Hochdruck-
schlauch abzukühlen.
ÎNach Arbeiten mit Reinigungsmittel:
Saugschlauch in einen Behälter mit kla-
rem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute
lang mit demontiertem Strahlrohr ein-
schalten und klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGerät ausschalten „0/OFF“.
ÎWasserhahn schließen.
ÎGerät von der Wasserversorgung tren-
nen.
ÎHebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System
abzubauen.
ÎHebel der Handspritzpistole verriegeln.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎHandspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Deutsch 9
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
ÎGerät vollständig von Wasser entleeren:
Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene Was-
serversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
ÎGerät bei Verwendung von Sommerdiesel
nicht unter 6 °C lagern, Gefahr der Ausflo-
cken von Dieselbestandteilen. Bei niedri-
gen Temperaturen Winterdiesel
verwenden.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Was-
ser entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
ÎGerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilüber-
sicht finden Sie am Ende dieser Betriebsan-
leitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der
folgenden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den
autorisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das
Gerät ausschalten und den Netzstecker zie-
hen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
ÎHebel der Handspritzpistole ziehen, das
Gerät schaltet ein.
ÎPrüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
ÎNetzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
ÎGerät entlüften: Gerät ohne angeschlos-
senen Hochdruckschlauch einschalten
und warten (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei am Hochdruckanschluss aus-
tritt. Gerät ausschalten und Hochdruck-
schlauch wieder anschließen.
ÎWasserversorgung überprüfen.
ÎSieb im Wasseranschluss reinigen.
ÎBeim Einschalten zuerst den Hebel der
Handspritzpistole ziehen, dann den Gerä-
teschalter auf „I/ON“ stellen.
ÎHochdruckdüse reinigen: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Na-
del entfernen und von vorne mit Wasser
ausspülen.
ÎWasserzulaufmenge überprüfen.
ÎEine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
ÎDüse auf Stellung Niederdruck-Flach-
strahl drehen ( ).
ÎFilter am Saugschlauch für Reinigungs-
mittel reinigen.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Î
Brennstofftank füllen.
Wichtiger Hinweis
: Befindet sich Luft in der
Brennstoffleitung (bei Neugerät oder nach
Betrieb mit leerem Tank), kann es bis zu 5
Minuten dauern, bis der Brenner startet.
Pflege und Wartung
Wartung
Lagerung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Brenner zündet nicht
10 Deutsch
ÎBrennstoff ist ausgeflockt aufgrund niedri-
ger Außentemperaturen, bei Temperatu-
ren unter 6 °C Winterdiesel verwenden.
ÎBrennstofffilter wechseln.
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipie-
rung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini-
en entspricht. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung
1~50/60 Hz
230-240 V
Anschlussleistung 1,9 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse I
Schutzgrad IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 30 °C
Zulaufmenge (min.) 10 l/min
Zulaufdruck (max.) 0,6 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 11 MPa
Max. zulässiger Druck 13 MPa
Fördermenge, Wasser 6,7 l/min
Brennerleistung 25 kW
Fördermenge, Reinigungs-
mittel
0,4 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
16 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
1,05 m/s2
Schalldruckpegel
LpA (EN60704-1)
75 dB(A)
Schallleistungspegel
LWA (2000/14/EG)
93 dB(A)
Maße
Länge 700 mm
Breite 525 mm
Höhe 915 mm
Gewicht 40 kg
Brennstoff
Leichtes Heizöl oder Diesel
(unter 6 °C: Winterdiesel)
Brennstofftank 5l
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.185-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungs-
verfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 91
Garantiert: 93
CEO Head of Approbation
English 11
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Danger
Immediate danger that can cause severe inju-
ry or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead
to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead
to mild injury to persons or damage to proper-
ty.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings,
tools, facades, terraces, garden equip-
ment etc. using a high-pressure water jet
(and detergents if required).
with accessories, replacement parts and
detergents approved by KÄRCHER. Ob-
serve the instructions provided with these
detergents.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packaging
into the ordinary refuse for disposal, but ar-
range for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materi-
als that can be recycled. Please ar-
range for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old applianc-
es using appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the in-
gredients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each coun-
try. We will repair potential failures of your ap-
pliance within the warranty period free of
charge, provided that such failure is caused
by faulty material or defects in manufacturing.
In the event of a warranty claim please con-
tact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit the
proof of purchase.
(See address on the reverse)
Contents
General information 11
Hazard levels 11
Proper Use 11
Environmental protection 11
Warranty 11
Safety instructions 12
Safety Devices 13
Operation 14
Description of the Appliance 14
Before Startup 15
Water supply 15
Start up 15
Cold water/hot water operation 15
Working with detergent 16
Interrupting operation 16
Finish operation 16
Maintenance and care 17
Troubleshooting 17
Technical specifications 18
CE declaration 18
General information
Hazard levels
Proper Use
Environmental protection
Warranty
12 English
Danger
The appliance contains hot sur-
faces that can lead to burn inju-
ries.
During burner operation, you must keep a
minimum distance of 1 meter from flam-
mable objects!
Never touch the mains plug and the sock-
et with wet hands.
The appliance must not be used if the
power cord or important parts of the appli-
ance, e.g. high-pressure hoses, trigger
gun or safety devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power
cord is damaged, please arrange for it to
be replaced immediately by an authorised
repair agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the
immediate replacement of a damaged
high-pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous are-
as (e.g. filling stations) the corresponding
safety provisions must be observed.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly
used. The jet must not be di-
rected at persons, animals,
live electrical equipment or at the appli-
ance itself.
The high-pressure jet must not be direct-
ed at other persons or directed by the user
at him/herself to clean clothing or foot-
wear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g.
asbestos).
Vehicle tyres or tyre valves are suscepti-
ble to damage from the high-pressure jet
and may burst. The first indication of this
is a discolouration of the tyre. Damaged
vehicle tyres/tyre valves are highly dan-
gerous. Ensure that a distance of at least
30 cm is observed when cleaning with the
jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist thus generated is high-
ly inflammable, explosive and poisonous.
Do not use acetone, undiluted acids and
solvents as they are damaging to the ma-
terials from which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an ex-
tension cable must be watertight and must
never lay in the water.
Unsuitable extension cables can be haz-
ardous. Only use extension cables out-
doors which have been approved for this
purpose and labelled with a sufficient ca-
ble cross-section: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 -
30 m: 2.5 mm2
Always fully unroll electrical cables from
the cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and cou-
plings are important for the safety of the
appliance. Only use high-pressure hoses,
fixtures and couplings recommended by
the manufacturer.
This appliance is not intended for use by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities.
The appliance must not be operated by
children or persons who have not been in-
structed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance,
he must consider the local conditions and
pay due care and attention to other per-
sons, in particular children, who are near-
by.
Do not use the appliance when there are
other persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety gog-
gles to protect against splash back con-
taining water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch
the appliance off at the main switch / ap-
pliance switch or remove the mains plug.
Safety instructions
English 13
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
Make sure that the power cable or exten-
sion cables are not damaged by running
over, pinching, dragging or similar. Pro-
tect the power cable from heat, oil, and
sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to
an electrical supply which has been in-
stalled in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to
alternating current. The voltage must cor-
respond with the type plate on the appli-
ance.
The maximum tolerable mains impedance
at the electrical contact point (see Techni-
cal Data) must not be exceeded.
For safety reasons, we recommend that
you operate the appliance only via a
earth-leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, under-
body washes, may only be carried out us-
ing washing stations equipped with an oil
separator.
This appliance was designed to be used
with detergents which are supplied or rec-
ommended by the manufacturer. The use
of other detergents or chemicals may
compromise the safety of the appliance.
Caution
Safety devices protect the user and must not
be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional
operation of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appli-
ance.
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet ist stopped. If the lever is pulled
the pump is turned on again.
The water shortage safeguard will shut the
burner off as soon as the pump pressure falls
below 25 bar.
If the permitted working temperature is ex-
ceeded, the safety thermostat switches off the
pump.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Water shortage safeguard
Safety thermostat
14 English
When unpacking the product, make sure that
no accessories are missing and that none of
the package contents have been damaged. If
you detect any transport damages please
contact your dealer.
1 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
2 Appliance switch for burner operation
3 Pouring vent for fuel
4 Suction hose for detergent
5 Mains cable with mains plug
6 Water connection with integrated sieve
7 Coupling element for water connection
8 Trigger gun
9 Lock trigger gun
10 High pressure connection
11 Storage for trigger gun
12 Transport handle
13 Storage for mains connection cable
14 High pressure hose
15 Spray lance with 3-part nozzle, reversible
16 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories expand the possibilities
of using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Operation
Description of the Appliance
Special accessories
English 15
Illustrations on Page 2
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply
without a system separator. Use a
suitable system separator manufactured by
KÄRCHER; or, as an alternative, a system
separator as per EN 12729 Type BA. Water
flowing through a system separator is consid-
ered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For
protection, the use of the KÄRCHER water fil-
ter (optional accessory, order no. 4.730-059)
is recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/techni-
cal data.
ÎUse a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Mini-
mum diameter 1/2 inch (13 mm),
minimum length 7.5 m).
Illustration
ÎScrew the coupling element (supplied) to
the water connection on the appliance.
ÎPush the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water sup-
ply.
Illustration
ÎFill fuel tank with heating oil or diesel.
Danger
Risk of explosion! Only refill diesel oil or light
fuel oil. Unsuitable fuels, e.g. petrol, are not to
be used.
Caution
Below exterior temperatures of 6°C, only Win-
ter diesel must be used, as there might be
problems with operating due to the flocking of
diesel components.
The fuel tank must be sufficiently filled, even
during cold water operation. If the fuel tank is
empty, the fuel pump will run dry and be de-
stroyed.
Illustration
ÎConnect the high pressure hose to the
high pressure connection of the appli-
ance.
Illustration
ÎConnect ray tube to hand spray gun
Install the desired nozzle on the spray
pipe.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
ÎSelect spray type: Release the lever on
the handgun and rotate the nozzle head
until the symbol corresponds with the
marking on the spray lance. During oper-
ation, this marking must be facing up-
wards.
Low-pressure flat jet
for operation with detergents or for low-
pressure cleaning
High-pressure round jet
for particularly stubborn stains
High-pressure flat jet
for large areas of dirt
Illustration
ÎCompletely open the water tap.
Illustration
ÎInsert the mains plug into the socket.
Important instruction: Black water can build
up in the heating coil if the appliance is not
used for extended periods of time. Therefore,
we recommend rinsing the appliance first
without the spray lance attached prior to star-
tup, until clear water is emitted from the hand
spray gun. For this, turn the appliance on us-
ing the appliance switch. Discharge the water
from the rinsing process into the public sewer
system.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure
that you have a firm footing and are also hold-
ing the trigger gun and spray lance firmly.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead
Before Startup
Water supply
Water supply from mains
Start up
Spray lance with Dirtblaster
Spray lance with 3-part nozzle
Cold water/hot water operation
16 English
to damages to the high pressure pump. If the
appliance does not build up pressure within
two minutes, switch it off and proceed as in-
structed in the Chapter "Help with faults".
Illustration
ÎTurn on the appliance “I/ON”.
Illustration
ÎFor hot water operation, also switch on
the appliance switch for burner operation.
Important instruction: If there is air in
the fuel line (with new appliances or after
operating with an empty tank), it can take
up to 5 minutes until the burner starts.
Illustration
ÎUnlock the lever on the trigger gun.
ÎPull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically de-
velopped for your appliance. The use of other
detergents and care products may lead to
premature wear and can invalidate your war-
ranty claims. Please obtain information at
your local dealer or request information direct-
ly from KÄRCHER.
Illustration
ÎTurn nozzle to the low pressure- flat jet
position ( ).
Note: This will mix the detergent with the
water stream.
Illustration
ÎPull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
ÎSuspend end of detergent suction hose in
a container filled with detergent.
ÎSpray the detergent sparingly on the dry
surface and allow it to react, but not to dry.
ÎSpray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎLock the lever on the trigger gun.
ÎDuring longer breaks (more than 5 min-
utes), also turn the appliance off using the
"0/OFF" switch.
ÎInsert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the appliance while there is
no pressure in the system.
After cleaning procedures during hot water
operation, run the appliance with cold water
for another to cool off the boiler system or the
hot high pressure hose
ÎAfter working with detergent, suspend de-
tergent suction hose in a container filled
with clear water, switch the appliance on
for around 1 minute once the spray lance
has been removed and rinse until water
runs clear.
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎTurn off the appliance "0/OFF".
ÎTurn off tap.
ÎDetach the appliance from the water sup-
ply.
ÎPress the lever on the trigger gun to re-
lease any remaining pressure in the sys-
tem.
ÎLock the lever on the trigger gun.
ÎPull out the mains plug.
ÎInsert the trigger gun in its holder.
ÎStow away the mains cable, the high-
pressure hose and accessory at the appli-
ance.
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
English 17
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
The appliance is maintenance-free.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the
winter:
ÎCompletely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with de-
tached high-pressure hose and detached
water supply (max. 1 minute) and wait,
until no more water exits at the high-pres-
sure connection. Turn off the appliance.
ÎDo not store the appliance at tempera-
tures below 6°C while it is filled with sum-
mer Diesel. Risk of flocking of diesel
components. Use winter diesel in low tem-
peratures.
Caution
Protect the appliance and its accessories
against frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water
residues in them. To avoid damage to them:
ÎStore the appliance and the entire acces-
sories in a frost-safe room.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the
help of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
ÎPull on the lever of the trigger gun; the de-
vice will switch on.
ÎCheck whether the voltage indicated on
the type plate corresponds to the voltage
of the mains supply.
ÎCheck the mains connection cable for
damages.
ÎAppliance ventilation: Switch the appli-
ance on with the high-pressure hose de-
tached and operate (max. 2 minutes) until
the water exits the high-pressure connec-
tion without bubbles. Switch off appliance
and reconnect high-pressure hose.
ÎCheck the water supply.
ÎClean the sieve in the water connection.
ÎWhen switching on, first pull the lever of
the trigger gun and then switch the appli-
ance switch to "I/ON".
ÎClean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from
the front.
ÎCheck water flow quantity.
ÎSlight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact
the authorized customer service.
ÎTurn nozzle to the low pressure- flat jet
position ( ).
ÎClean the detergent suction hose filter.
ÎCheck the detergent suction hose for
kinks.
ÎFill the fuel tank.
Important instruction: If there is air in
the fuel line (with new appliances or after
operating with an empty tank), it can take
up to 5 minutes until the burner starts.
ÎFuel has flocked due to low exterior tem-
peratures, use winter diesel when temper-
ature falls below 6°C.
ÎChange fuel filter.
Maintenance and care
Maintenance
Storage
Frost protection
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appli-
ance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
Burner does not start
18 English
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant ba-
sic safety and health requirements of the EU
Directives, both in its basic design and con-
struction as well as in the version put into cir-
culation by us. This declaration shall cease to
be valid if the machine is modified without our
prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company manage-
ment.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Power connection
Voltage
1~50/60 Hz
230-240 V
Connected load 1,9 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class I
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 30 °C
Min. feed volume 10 I/min
Max. feed pressure 0,6 MPa
Performance data
Working pressure 11 MPa
Max. permissible pressure 13 MPa
Water flow rate 6,7 I/min
Burner performance 25 kW
Detergent flow rate 0,4 I/min
Recoil force of trigger gun 16 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
1,05 m/s2
Sound pressure level
LpA (EN60704-1)
75 dB(A)
Sound power level
LWA (2000/14/EG)
93 dB(A)
Dimensions
Length 700 mm
Width 525 mm
Height 915 mm
Weight 40 kg
Fuel
Light heating oil or Diesel
(below 6°C: winter diesel)
Fuel tank 5 l
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.185-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009)
2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 91
Guaranteed: 93
CEO Head of Approbation
Français 19
Cher client,
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utili
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher
®
.
Veuillez respecter les consignes livrées
avec les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les embal-
lages dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de garantie
en vigueur sont celles publiées par notre société
de distribution responsable. Les éventuelles
pannes sur l’appareil sont réparées gratuite-
ment dans le délai de validité de la garantie,
dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut
matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de
recours en garantie, adressez-vous à votre re-
vendeur ou au service après-vente agréé le plus
proche munis de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Table des matières
Consignes générales 19
Niveaux de danger 19
Utilisation conforme 19
Protection de l’environnement 19
Garantie 19
Consignes de sécurité 20
Dispositifs de sécurité 21
Utilisation 22
Description de l’appareil 22
Avant la mise en service 23
Alimentation en eau 23
Mise en service 23
Mode eau froide / eau chaude 23
Travail avec le détergent 24
Interrompre le fonctionnement 24
Fin de l'utilisation 24
Entretien et maintenance 25
Assistance en cas de panne 25
Caractéristiques techniques 26
Déclaration CE 26
Consignes générales
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
20 Français
Danger
L'appareil contient des surfaces
très chaudes pouvant provoquer
des brûlures.
En mode brûleur, un espace d'1 mètre mini-
mum est prescrit et doit être respecté entre
la sortie de la cheminée de l'appareil et les
objets combustibles.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise
de courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces impor-
tantes de l’appareil, telles que par exemple
le flexible haute pression, le poignée-pisto-
let ou les dispositifs de sécurité sont endom-
magés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de
mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30
cm des pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant
des solvants ni des acides ou des solvants
non dilués, tels que par exemple de l’essen-
ce, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le
nuage de pulvérisation est extrêmement in-
flammable, explosif et toxique. Ne pas utili-
ser d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur les
matériaux constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une con-
duite de rallonge doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restrein-
tes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en
considération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon
de portée de l’appareil, à moins que ces per-
Consignes de sécurité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Kärcher K 855 HS Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch