Milwaukee M12FHIR38LR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
M12 FHIR14LR
M12 FHIR38LR
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH
Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Page
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Page
ITALIANO
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Pagina
ESPAÑOL
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
Página
PORTUGUES Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos.
Página
NEDERLANDS
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Pagina
DANSK
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Side
NORSK
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Side
SVENSKA
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sidan
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Sidan
SUOMI
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Sivu

 
    

    ,   
     .

TÜRKÇE
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Sayfa
EŠTINA
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Stránka
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
Stránka
SLOVENSKY Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Stránka
Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Stránka
POLSKI
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Strona
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa
i pracy oraz objanieniami symboli.
Strona
MAGYAR
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Oldal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata.
Oldal
SLOVENŠINA
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Stran
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Stran
HRVATSKI
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Stranica
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Stranica
LATVISKI
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Lappuse
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
Lappuse
LIETUVIŠKAI Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais
Puslapis
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
Puslapis
EESTI
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Lehekülg
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Lehekülg

    

 ,   ,    
,    .

       

   ,     
  .

ROMÂN
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Pagina
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
Pagina

      

    ,    
  .


     

   ,      
 .


      

          

14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
97
4 5
7
9
13
10
6
8
12
START
STOP
6 7
1
1
2
2
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
      
  .
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
B    
  - .
      
  .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice
intervenie pe main.
     
   .
 -   
   .
.          
click
100% 75% 50% 25%
8 9
click
10 11
Insulated gripping surface
Isolierte Gri äche
Surface de prise isolée
Super cie di presa isolata
Super cie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribe ader
Isolert gripe ate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
  
zolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
  
   
Suprafa de prindere izolat
   
  
  
START
STOP
12 13
14 15
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
ENGLISH
seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery
pack or charger in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach containing products,
etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless industrial screwdriver can be used to tighten and
loosen nuts and bolts wherever no mains connection is available.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible
to completely eliminate certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator should pay special
attention to avoid the following:
Injury caused by vibration.
Hold the product by designated handles and restrict working
time and exposure.
Exposure to noise can cause hearing injury.
Wear ear protection and limit exposure.
Injury due to ying debris
Wear eye protection, heavy long trousers and substancial
footwear at all times.
Inhalation of toxic dusts.
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries
Batteries which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance
of the battery. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and batteries must be kept clean.
For an optimum life-time, the batteries have to be fully charged,
after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
from the charger once it is fully charged.
For battery storage longer than 30 days:
Store the battery where the temperature is below 27°C and away
from moisture
Store the battery in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the battery as normal.
Battery protection for Li-Ion Akkus
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate for
about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will
turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery pack could raise too much. If this happens, the fuel
gauge will ash until the battery pack cooled down. After the
lights go o , the work may continue.
Transport of Lithium Batteries
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance
with local, national and international provisions and regulations.
The user can transport the batteries by road without further
requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and insula-
ted to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
CLEANING
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Do not dispose of waste batteries, waste
electrical and electronic equipment as unsorted
municipal waste. Waste batteries and waste
electrical and electronic equipment must be
collected separately.
Waste batteries, waste accumulators and light
sources have to be removed from equipment.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
According to local regulations retailers may have
an obligation to take back waste batteries and
Waste electrical and electronic equipment free
of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
batteries and waste electrical and electronic
equipment helps to reduce the demand of raw
materials.
Waste batteries, in particular containing lithium
and waste Electrical and electronic equipment
contain valuable, recyclable materials, which can
adversely impact the environment and the human
health, if not disposed of in an environmentally
compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if
any.
n0No-load speed
VVoltage
Direct Current
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Type
Production code
Battery voltage
No-load speed
Torque max.
Tool reception
Weight without battery
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah)
Recommended ambient operating temperature
Recommended battery types
Recommended charger
Noise Information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty K
Sound power level / Uncertainty K
Wear ear protectors.
Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined
according to EN 62841.
Vibration emission value ah / Uncertainty K
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection
mask.
Do not machine any materials that present a danger to health
(e.g. asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls! Do
not switch the device on again while the insertion tool is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high reactive
force. Determine why the insertion tool stalled and rectify this,
paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool is sharp-edged and can become hot during
use.
WARNING! Danger of cuts and burns
- when handling the insertion tools
- when setting the device down.
Wear protective gloves when handling insertion tools.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric
cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old
batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System M12 chargers for charging System M12 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store only in
dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it o immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test
given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent
applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may signi cantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched o or
when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Cordless industrial screwdriver Cordless industrial screwdriver
16 17
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Bauart
Produktionsnummer
Spannung Wechselakku
Leerlaufdrehzahlbereiche
Max. Anzugsmoment
Werkzeugaufnahme
Gewicht ohne Wechselakku
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah)
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten
Empfohlene Akkutypen
Empfohlene Ladegeräte
Geräuschinformation:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel / Unsicherheit K
Schallleistungspegel / Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachstehenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Gri ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen tre en kann. Der
Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Das Tragen der jeweils passenden
Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, rutschfestes
Schuhwerk, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das
Verletzungsrisiko.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete
Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort
ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange
das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein Rückschlag
mit hohem Reaktionsmoment entstehen. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges
unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug ist scharfkantig und kann während der
Anwendung heiß werden.
WARNUNG! Schnitt- und Verbrennungsgefahr
– bei Handhabung der Einsatzwerkzeuge
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß
EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine
vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren
Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm
fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Akku-Industrieschrauber Akku-Industrieschrauber
ENGLISH
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
18 19
– beim Ablegen des Geräts.
Bei der Handhabung der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe
tragen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des
Systems M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in trockenen
Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr
eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen
zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen
Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus
eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder
Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Industrieschrauber ist universell einsetzbar zum
Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern unabhängig
von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
RESTRISIKEN
Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können
folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders
achten sollte:
Durch Vibration verursachte Verletzungen.
Halten Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Gri en und
begrenzen Sie die Arbeits- und Expositionszeit.
Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die
Expositionsdauer ein.
Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen und
festes Schuhwerk..
Einatmen von giftigen Stäuben.
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus
Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Akkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Akku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch,
z.B. extrem hohe Drehmomente, plötzlichem Stopp oder
Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang,
die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich
selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark.
In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der
Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann
weitergearbeitet werden.
Transport von Li-Ion-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der
Transport dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
REINIGUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
DEUTSCH
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Altbatterien, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln
und zu entsorgen.
Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn
und Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den
Geräten.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können
Einzelhändler verp ichtet sein, Altbatterien,
Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos
zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und
Recycling Ihrer Altbatterien, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an
Rohmaterialien zu verringern.
Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien),
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
wertvolle, wiederverwertbare Materialien,
die bei nicht umweltgerechter Entsorgung
negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre
Gesundheit haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung
möglicherweise auf Ihrem Altgerät vorhandene
personenbezogene Daten.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
20 21
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Numéro de série
Tension accu interchangeable
Range de vitesse à vide
Couple de serrage max.
Système de xation
Poids sans accu
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah)
Température conseillée lors du travail
Batteries conseillées
Chargeurs de batteries conseillés
Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues
conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude K
Niveau d'intensité acoustique / Incertitude K
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah / Incertitude K
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les illustrations
et les spéci cations fournies avec cet outil électrique. La
non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut
causer des chocs électriques, des incendies ou de graves
blessures.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À CHOC
Porter un casque de protection au cours du perçage à
percussion. L'exposition au bruit pourrait provoquer une
diminution de l'ouïe.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant o ce de
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut
toucher des lignes électriques dissimulées. Le contact de la
vis avec un câble qui conduit la tension peut mettre des parties
d'appareil en métal sous tension et mener à une décharge
électrique.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours
des lunettes de protection. Porter un équipement de protection
adapté, tel qu’un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protections
auditive, permet de réduire le risque de blessure.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans
le corps. Porter un masque de protection approprié contre les
poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé
(par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne
pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de
provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir
et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux
consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
L’outil d’insertion présente des arêtes vives et peut devenir
chaud pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT ! Risque de coupures et de brûlures
- lors de la manipulation des outils d’insertion
- lors de la pose de l’appareil.
Lors de la manipulation des outils d’insertion, portez des gants
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode standard
de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire
de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé
pour des applications di érentes, avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent
di érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des
périodes où il est en marche mais n'e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au
cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que :
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
Visseuse industrielle à batterie Visseuse industrielle à batterie
de protection.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers,
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites
de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de
serrage. Des pièce en exécution non fermement xées peuvent
provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M12 qu’avec
le chargeur d’accus du système M12. Ne pas charger des accus
d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre
l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la
batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas
de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et
consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-circuit, ne
jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur dans un
liquide ou laisser couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les
uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains
produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou
de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse industrielle à batterie est universellement utilisable
pour serrer et desserrer les vis et les écrous même lorsqu’il n’est
pas possible de brancher l’appareil au réseau d’alimentation
électrique.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d'utilisation correcte, il n'est pas possible d'exclure
tous les risques résiduels. Lors de l'utilisation, les risques
suivants pourront être présents et l'utilisateur devra prêter une
attention particulière en vue de les éviter :
Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l'aide
de ses poignées et limiter les temps de travail et d'exposition.
L'exposition au bruit peut causer des dommages auditifs.
Porter une protection auditive et limiter la durée de l'exposition.
Lésions oculaires causées par des particules de déchets.
Portez toujours des lunettes de protection, un pantalon long et
des chaussures robustes.
Inhalation de gaz toxiques.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion
Recharger les accus avant utilisation après une longue période
de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Maintenez les contacts de raccord dans un parfait état de
propreté sur le chargeur et l'accu.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés
à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlevez les accus du
chargeur quand celles-ci sont chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute
consommation de courant, par exemple suite à des couples
extrêmement élevés, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil
électrique vibre pendant 5 secondes, l’indicateur de charge
clignote et l’outil électrique se déconnecte automatiquement.
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur, puis
enclencher à nouveau l’appareil.
Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échau e trop
fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de
charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est
possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de charge
s’est éteint.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales et
internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport devront
être e ectués uniquement par du personnel formé de façon
adéquate. Tout le procédé devra être géré d'une manière
professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue
d'éviter des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser
à votre transporteur professionnel.
NETTOYAGE
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la machine.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses
de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le
numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de puissance
et en s'adressant au centre d'assistance technique ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
FRANÇAIS
22 23
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Les déchets de piles et les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(déchets d’équipements électriques et
électroniques) ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les déchets de piles
et les déchets d’équipements électriques et
électroniques doivent être collectés et éliminer
séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets
d’accumulateurs et les ampoules des appareils
avant de les jeter.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières
premières en réutilisant et en recyclant vos
déchets de piles et d’équipements électriques et
électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-
ion) et les déchets d’équipements électriques et
électroniques comportent des matériaux précieux
et recyclables qui peuvent avoir des impacts
négatifs sur l’environnement et sur votre santé
s’ils ne sont pas éliminés de manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui
pourraient s’y trouver.
n0Nombre de tours à vide
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
DATI TECNICI
Tipo di costruzione
Numero di serie
Tensione batteria
Range di velocità a vuoto
Coppia di serraggio max.
Attacco utensili
Peso senza batteria
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah)
Temperatura consigliata durante il lavoro
Batterie consigliate
Caricatori consigliati
Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla
norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità / Incertezza della misura K
Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Informazioni sulle vibrazioni:
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati
conformemente alla norma EN 62841.
Valore di emissione dell’oscillazione ah / Incertezza della misura K
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e speci che
fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle
istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER AVVITATORE A IMPULSI
Indossare cu e protettive durante la trapanatura a
percussione. L’esposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe
entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste
impugnare l'apparecchio a errandolo per le super ci
isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura
in tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche
dell'apparecchio e causare scosse elettriche.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Indossare i dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di
protezione appropriati, come maschere antipolvere, calzature
antiscivolo, elmetti o protezioni per l‘udito, riduce il rischio di
lesioni.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa
per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare
un´adeguata mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla
salute (ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio!
Non riaccendere il dispositivo no a quando l'utensile ad inserto
resta bloccato; esiste il rischio di causare un contraccolpo con
elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa
del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle
indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
L’utensile ad inserto ha spigoli vivi e può surriscaldarsi durante
l’uso.
AVVERTENZA! Pericolo di tagli e bruciature
– quando si maneggiano gli utensili ad inserto
– durante il deposito dell‘utensile.
Indossare guanti protettivi quando si maneggiano gli utensili ad
inserto.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di
serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano ssati in sicurezza
possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di
casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero batterie
usate.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova
standard sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere
utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica
potrebbero variare. Ciò può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
Avvitatore industriale a batteria Avvitatore industriale a batteria
ITALIANO
24 25
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M12 sono ricaricabili esclusivamente
con i caricatori del System M12. Le batterie di altri sistemi non
possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un liquido e
non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno dei dispositivi
e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori come acqua salata,
alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti
agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
L'avvitatore industriale a batteria è universalmente utilizzabile
per serrare ed allentare viti e dadi anche quando è impossibile
collegarsi all'alimentazione di rete.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
RISCHI RESIDUI
Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i
rischi residui. Durante l'uso possono esistere i seguenti pericoli e
l'utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli:
Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle
apposite impugnature e limitare i tempi di lavoro e di
esposizione.
L'esposizione al rumore può causare danni all'udito. Indossare
una protezione per l'udito e limitare la durata dell'esposizione.
Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti.
Indossare sempre occhiali di protezione, pantaloni lunghi
pesanti e scarpe robuste.
Inalazione di polveri tossiche.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria
si riduce. Evitare il riscaldamento prolungato dal sole o il
riscaldamento.
Tenere puliti i contatti di connessione sul caricatore e sulla
batteria.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente
le batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un
consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia
estremamente elevati, arresto improvviso o corto circuito,
l’utensile elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica
lampeggia e l’elettroutensile si spegne automaticamente.
Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda
eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del
display di carica nché l’accumulatore non è ra reddato. Quando
il display di carica si spegne si può continuare a lavorare.
Trasporto di batterie agli ioni di litio
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada
senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato
dalle disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le
preparazioni al trasporto ed il trasporto stesso devono essere
svolti esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il
processo deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare
corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell'imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
PULIZIA
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza
tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi
assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero
a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di
assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ITALIANO
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
I ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche non devono essere
smaltiti insieme ai ri uti domestici. I ri uti di pile
e di apparecchiature elettriche ed elettroniche
devono essere raccolti e smaltiti separatamente.
Rimuovere i ri uti di pile e di accumulatori nonché
le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima
di smaltirle.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori
al dettaglio possono essere obbligati a
ritirare gratuitamente i ri uti di pile e i ri uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime
riutilizzando e riciclando i propri ri uti di pile e di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I ri uti di pile (specialmente di pile agli ioni di
litio) e i ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche contengono materiali preziosi e
riciclabili che possono avere un impatto negativo
sull'ambiente e sulla vostra salute se non
vengono smaltiti in modo ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che
potrebbero essere presenti sul vostro ri uto
di apparecchiatura prima di procedere allo
smaltimento.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO
26 27
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
DATOS TÉCNICOS
Tipo de construcción
Número de producción
Voltaje de batería
Rangos de velocidad de giro sin carga
Par de apriete máximo
Inserción de herramientas
Peso sin batería
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo
Tipos de acumulador recomendados
Cargadores recomendados
Información sobre ruidos: Determinación de los valores de
medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica / Tolerancia K
Resonancia acústica / Tolerancia K
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones:
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ATORNILLADOR
DE IMPACTO
Utilice protectores de oídos al taladrar con percusión. La
exposición a niveles de ruido excesivos puede causar la pérdida
de audición.
Sujete el aparato por las super cies de sujeción aisladas
cuando realice trabajos en los que el tornillo puede alcanzar
líneas de corriente eléctrica ocultas. El contacto del tornillo
con una línea conductora de corriente puede poner las partes
metálicas del aparato bajo tensión y provocar un choque
eléctrico.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas
de seguridad. Se consigue una disminución del riesgo de
lesiones cuando se utiliza el equipo de protección adecuado en
cada caso, como una máscara de protección contra el polvo,
calzado de suela antideslizante, un casco protector o una
protección auditiva.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo
a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo.
Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la
salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe
desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato,
mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un rechazo
debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la
causa del bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones
de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.
La herramienta intercambiable tiene bordes a lados y se puede
calentar durante su uso.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de cortes y quemaduras
– al manipular las herramientas intercambiables
– al deponer el aparato.
Llevar guantes de protección al manipular las herramientas
intercambiables.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada
que gura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación
preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión de ruido
y vibración puede diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada
o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
Atornillador recargable industrial Atornillador recargable industrial
ESPAÑOL
piezas de trabajo no jadas pueden causar lesiones graves y
deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M12 en
cargadores M12. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo
en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso
de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y
jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de ellos.
Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías
que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El atornillador recargable industrial se puede usar
universalmente para apretar y a ojar tornillos y tuercas,
independientemente de una conexión a la red.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea
su uso normal.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir por
completo la existencia de riesgos residuales. Durante el uso de
la máquina se pueden producir los siguientes riesgos a tener en
cuenta especialmente por el operador de la misma.
Lesiones provocadas por efecto de la vibración.
Sujete el dispositivo utilizando las empuñaduras previstas para
ello y limite el tiempo de trabajo y de exposición a riesgos.
La contaminación acústica puede provocar lesiones auditivas.
Lleve una protección auditiva y limite el tiempo de exposición
a riesgos.
Lesiones oculares producidas por partículas de suciedad.
Lleve siempre gafas protectoras, pantalones resistentes y
largos y calzado resistente.
Inhalación de polvos tóxicos.
INDICACIONES PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Uso de baterías de iones de litio
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de
la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al
sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto del cargador y de la batería recargable
se deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las baterías
completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez nalizada
la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30 días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
Protección de sobrecarga de baterías en baterías de iones
de litio
En caso de sobrecarga de la batería a causa de un consumo
de corriente demasiado elevado, por ejemplo, en momentos de
torsión extremadamente altos, de una parada o cortocircuito
repentinos; el aparato eléctrico vibra durante 5 segundos,
el indicador de carga parpadea y el aparato eléctrico se
desconecta automáticamente.
Para conectarlo de nuevo, soltar el botón de encendido y
después conectarlo otra vez.
Bajo cargas extremas la batería se calienta demasiado. En este
caso, todas las luces del indicador de carga parpadean hasta
que la batería se enfría. Cuando se apaga el indicador de carga
se puede trabajar de nuevo.
Transporte de baterías de iones de litio
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales
relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse
a cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado
por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de
las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no
se pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se
deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su
empresa de transportes.
LIMPIEZA
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de seis
dígitos en la placa indicadora de potencia en su Servicio de
Postventa o directamente en Techtronic Industries GmbH, Max-
Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ESPAÑOL
28 29
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Los residuos de pilas y de aparatos eléctricos
y electrónicos no se deben desechar junto con
la basura doméstica. Los residuos de pilas y
de aparatos eléctricos y electrónicos se deben
recoger y desechar por separado.
Retire los residuos de pilas y acumuladores, así
como las fuentes de iluminación de los aparatos
antes de desecharlos.
Infórmese en las autoridades locales o en su
distribuidor especializado sobre los centros de
reciclaje y los puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al
respecto, los distribuidores minoristas pueden
estar obligados a aceptar de forma gratuita
la devolución de residuos de pilas, aparatos
eléctricos y electrónicos.
Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje
de sus residuos de pilas y de aparatos eléctricos
y electrónicos a reducir la demanda de materias
primas.
Los residuos de pilas (sobre todo de pilas
de iones de litio) y de aparatos eléctricos y
electrónicos contienen valiosos materiales
reutilizables que pueden tener efectos negativos
para el medio ambiente y su salud si no son
desechados de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos
personales que podría haber en los residuos de
sus aparatos.
n0Velocidad de giro en vacío
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo
Número de produção
Tensão do acumulador
Gamas de velocidade na marcha em vazio
Binário de aperto máx.
Recepção de pontas
Peso sem bateria
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (2,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar
Tipos de baterias recomendadas
Carregadores recomendados
Informações sobre ruído: Valores de medida de acordo com
EN 62841.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído / Incertez K
Nível da poténcia de ruído / Incertez K
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração:
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 62841.
Valor de emissão de vibração ah / Incertez K
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as
advertências de segurança, instruções, ilustrações e
especi cações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA APARAFUSADORA
DE IMPACTO
Use uma protecção dos ouvidos ao usar o berbequim de
percussão. Os ruídos podem causar surdez.
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho, se
executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar em
linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com uma
linha sob tensão pode também colocar peças metálicas do
aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de
proteção. A utilização do equipamento de proteção adequado,
por exemplo, uma máscara de proteção contra pó, calçados
antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva, reduz o risco
de ferir-se.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de
protecção contra pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um
perigo para a saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de
inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente durante o
bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso pode levar a um
recuo repentino com uma alta força reactiva. Veri que e elimine
a causa do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as
instruções de segurança.
Causas possíveis podem ser:
Emperramento na peça a trabalhar
Material a processar rompido
Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta tem arestas a adas e pode car quente durante a
utilização.
ADVERTÊNCIA! Perigo de corte e queimadura
– no manejo das ferramentas
– ao depositar o dispositivo.
Use luvas de proteção no manejo das ferramentas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a
que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás
e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação. Peças
a trabalhar não xadas podem levar a feridas graves e danos
sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta cha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se
encontra na norma EN 62841, podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma
avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta
for utilizada para aplicações diferentes ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for de ciente, a emissão de ruídos e
vibrações poderá diferir. Isso poderá aumentar signi cativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada
quer em funcionamento, não está realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir signi cativamente o nível de exposição ao longo do
período de trabalho total.
Identi que medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a
manutenção da ferramenta e dos acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
Aparafusadora industrial sem o Aparafusadora industrial sem o
PORTUGUÊS
30 31
lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo
de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema M12 para recarregar os
acumuladores do Sistema M12. Não utilize acumuladores de
outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição dani cado poderá verter líquido de bateria.
Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os
olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10
minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito, não
imerja a bateria intercambiável ou o carregador em líquidos e
assegure-se de que líquidos não penetrem nos aparelhos ou
nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água
salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que
contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aparafusadora industrial sem o pode ser usada
universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,
independente de uma conexão à rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o
qual foi concebido.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo em caso de utilização correta não é possível excluir
todos os riscos residuais. Na utilização da máquina podem ser
causados os seguintes perigos que o utilizador deve observar:
Feridas causadas pela vibração.
Segure o aparelho nos punhos previstos e limite o tempo de
trabalho e exposição.
Os ruídos podem levar à perda de audição.
Use um protetor auricular e limite o período de exposição.
Feridas dos olhos causadas por partículas de sujeira.
Use sempre óculos de proteção, calças compridas robustas e
sapatos robustos.
Inalação de pós tóxicos.
NOTAS PARA BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO
Utilização de iões de lítio
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser
recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Mantenha limpos os contactos eléctricos no carregador e a
bateria.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, as baterias devem ser
removidas do carregador depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um lugar
seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da carga
completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
Proteção contra sobrecarga para baterias de iões de lítio
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo
de corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
rotação extremamente elevado, uma paragem repentina ou um
curto-circuito, a ferramenta eléctrica vibra durante 5 segundos,
o indicador de carregamento de bateria começa a piscar e a
ferramenta eléctrica desliga-se automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o interruptor
Sob condições extremas, a bateria aquece demasiado. Nesse
caso, todas as luzes do indicador de carregamento de bateria
piscam até que esta arrefeça. Após as luzes do indicador de
carregamento de bateria se apagarem, pode-se continuar a
trabalhar.
Transporte de baterias de iões de lítio
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação
relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros
está sujeito aos regulamentos relativos às substâncias
perigosas. A preparação do transporte e o transporte devem
ser executados exclusivamente por pessoas instruídas e
o processo deve ser acompanhado pelos especialistas
correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos
e isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
LIMPEZA
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
descrita devem ser substituídos num serviço de assistência
técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao
cliente ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha, indicando
o tipo da máquina e o número de seis posições na chapa
indicadora da potência.
PORTUGUÊS
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Resíduos de pilhas, resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Resíduos
de pilhas, resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos devem ser recolhidos e descartados
separadamente.
Remova os resíduos de pilhas, os resíduos de
acumuladores e as luzes antes de descartar os
equipamentos.
Informe-se sobre os centros de reciclagem e os
postos de coleta nas autoridades locais ou no
seu vendedor autorizado.
Dependendo dos regulamentos locais, os
retalhistas podem ser obrigados a retomar
gratuitamente os resíduos de pilhas e os
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Contribua a reduzir as necessidades de
matérias-primas, reutilizando e reciclando os
seus resíduos de pilhas e os seus resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Resíduos de pilhas (particularmente pilhas de
íon lítio), resíduos de equipamentos elétricos
e eletrónicos contém materiais valiosos e
reutilizáveis que podem ter efeitos negativos para
o meio ambiente e a sua saúde.
Apague eventuais dados pessoais existentes
no seu resíduo de equipamento antes de
descartá-lo.
n0Velocidade de marcha lenta
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de conformidade britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUÊS
32 33
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
TECHNISCHE GEGEVENS
Type
Productienummer
Spanning wisselakku
Nullasttoerental
Max. aandraaimoment
Werktuigopname
Gewicht zonder wisselaccu
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah)
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken
Aanbevolen accutypes
Aanbevolen laadtoestellen
Geluidsinformatie: Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau / Onzekerheid K
Geluidsvermogenniveau / Onzekerheid K
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie:
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald
volgens EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah / Onzekerheid K
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, voorschriften, afbeeldingen
en speci caties voor dit elektrische gereedschap. Als de
onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SLAGMOERSLEUTEL
Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren. Lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken. Het
contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan
de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een
elektrische schok leiden.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Door het dragen van een geschikte
veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, slipvast schoeisel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert u het
risico voor letsel.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking
komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap
blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het gereedschap
geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een hoog
reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp
de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap met
inachtneming van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
kantelen in het te bewerken werkstuk
doorbreken van het te bewerken materiaal
overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het inzetgereedschap heeft scherpe randen en kan tijdens het
gebruik heet worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snij- en brandwonden
– tijdens het gebruik van het inzetgereedschap
– bij het neerleggen van het apparaat.
Draag veiligheidshandschoenen bij het hanteren met de
inzetgereedschappen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor
elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet
geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade
veroorzaken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode
conform EN 62841 en kunnen worden gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het
vooraf evalueren van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het
gereedschap echter voor andere doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan
de mate van blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die
het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld:
onderhoud van het gereedschap en hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Industriële accuschroevendraaier Industriële accuschroevendraaier
NEDERLANDS
werpen. Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar!).
Wisselakku’s van het Akku-Systeem M12 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem M12 laden. Geen akku’s
van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge
ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële
schade door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeisto en en
waarborg dat geen vloeisto en in de apparaten en accu's
kunnen dringen. Corrosieve of geleidende vloeisto en zoals zout
water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of producten die
bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De industriële accuschroevendraaier is universeel toepasbaar
voor het vast- en losdraaien van schroeven en moeren zonder
afhankelijk te moeten zijn van een netaansluiting.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
RESTRISICO'S
Ook als de machine volgens de voorschriften gebruikt wordt,
kunnen niet alle risico's worden uitgesloten. Let bij het gebruik
op de volgende gevaren:
Door vibraties veroorzaakt letsel.
Houd de machine vast aan de daarvoor bedoelde grepen en
beperk de tijd die u met de machine werkt en waarin u aan de
vibraties wordt blootgesteld.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade.
Draag een gehoorbescherming en beperk de tijd waarin u aan
het lawaai wordt blootgesteld.
Door vuildeeltjes veroorzaakt oogletsel.
Draag altijd een veiligheidsbril, een stevige lange broek en
vast schoeisel.
Inademen van toxische sto en.
OPMERKINGEN OVER LI-ION-ACCU'S
Gebruik van li-ion-accu's
Langere tijd niet toegepaste akku’s vóór gebruik altijd naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de
accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden.
De aansluitcontacten aan het laadapparaat en de accu
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu's na het gebruik
volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's dienen
deze na het opladen uit het laadtoestel te worden verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
Overbelastingsbeveiliging voor li-ion-accu's
Bij overbelasting van de accu door zeer hoog stroomverbruik,
bijv. extreem hoge draaimomenten, plotseling stoppen of
kortsluiting, vibreert het elektrische gereedschap gedurende
5 seconden, de laadweergave knippert en het elektrische
gereedschap schakelt automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval
knipperen alle lampen van de laadweergave totdat de accu
afgekoeld is. Na het doven van de laadweergave kunt u weer
verder werken.
Transport van li-ion-accu's
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale
en internationale voorschriften en bepalingen in acht worden
genomen.
Verbruikers mogen deze accu's zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig
worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu's mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
REINIGING
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een o cieel Milwaukee
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Duitsland onder vermelding van het machinetype en het
zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
NEDERLANDS
34 35
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur mogen niet
samen via het huisafval worden afgevoerd.
Afgedankte batterijen en afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur moeten gescheiden
ingezameld en afgevoerd worden.
Verwijder afgedankte batterijen, afgedankte
accu's en verlichtingsmiddelen uit de apparatuur
voordat u deze afvoert.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde
voorschriften kunnen detailhandelaren verplicht
zijn om afgedankte batterijen, afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos
terug te nemen.
Geef uw afgedankte batterijen, afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur af voor
recycling en help zo mee om de behoefte aan
grondsto en te verminderen.
Afgedankte batterijen (vooral lithium-ion-
batterijen), afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur bevatten waardevolle,
recyclebare materialen die, mits ze niet
milieuvriendelijk worden afgevoerd, negatieve
gevolgen kunnen hebben voor het milieu en uw
gezondheid.
Verwijder persoonlijke gegevens van uw
afgedankte apparatuur voordat u deze afvoert.
n0Nullasttoerental
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Britse conformiteitsmarkering
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
NEDERLANDS
TEKNISKE DATA
Type
Produktionsnummer
Udskiftningsbatteriets spænding
No-load-speed mode
Maks. drejningsmoment
Værktøjsholder
Vægt uden batteri
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (2,0 Ah)
Anbefalet temperatur under arbejdet
Anbefalede batterityper
Anbefalede opladere
Støjinformation:
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau / Usikkerhed K
Lyde ekt niveau / Usikkerhed K
Brug høreværn!
Vibrationsinformation:
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet
iht. EN 62841.
Vibrationseksponering ah / Usikkerhed K
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer,
anvisninger, gurer og speci kationer, som følger med dette
el-værktøj. En manglende overholdelse af alle nedenstående
anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ARBEJDE MED
SLAGSKRUENØGLE
Brug høreværn under slagboring. Støjen kan føre til nedsat
hørelse.
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at
skruen kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde
i maskinens isolerede greb. Skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte metalliske maskindele
under spænding og medføre elektrisk stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG
ARBEJDSINFORMATIONER
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug beskyttelsesbriller. Brug
af passende sikkerhedsudstyr, herunder støvmaske, skridsikre
sko, en sikkerhedshjelm eller høreværn, reducerer risikoen for
personskade.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør
ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en
sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret!
Tænd ikke for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet
er blokeret; dette kan føre til et tilbageslag med højt
reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen
til indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til
sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
at det har brækket materialet der bearbejdes
at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indføringsværktøjet har skarpe kanter og kan blive varmt under
brug.
ADVARSEL! Risko for snitsår og forbrændinger
– ved håndtering af indføringsværktøj
– når du lægger maskinen fra dig.
Brug beskyttelseshandsker ved håndtering af indføringsværktøj.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning.
Ikke sikrede emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og
beskadigelser.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres
sammen med alm. husholdningda ald. Milwaukee har en
miljørigtig bortska else af gamle udskiftningsbatterier, henvend
Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
ADVARSEL!
Det vibrations- og støjemissionsniveau, der nævnes i dette oplysningsskema, er blevet målt i overensstemmelse med en
standardiseret test fra EN 62841, og det kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Det kan bruges til en foreløbig
bedømmelse af eksponeringen.
Det erklærede vibrations- og støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære anvendelsesformål. Det er dog sådan, at hvis
værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt tilbehør eller dårlig vedligeholdt, så kan vibrations- og støjemissionen variere. Det
kan evt. øge eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum.
En vurdering af eksponeringsniveauet ift. vibration og støj bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller
hvor det kører, men rent faktisk ikke udfører jobbet. Det kan evt. mindske eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede
arbejdstidsrum.
Identi cér yderligere sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at beskytte brugeren mod e ekten af vibration og/eller støj, som fx:
vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre.
Akku-industriskruemaskine Akku-industriskruemaskine
DANSK
36 37
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun M12 ladeapparater for opladning af System M12
batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt og
grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt, skal
man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10 minutter
og omgående opsøge en læge.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand.
Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i enhederne og
batterierne. Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand,
bestemte kemikalier, blegesto er eller produkter, som indeholder
blegesto er, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Akku-industriskruemaskinen er universel anvendelig til fast- og
løsgøring af skruer og møtrikker uafhængig af en nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
RESTRISICI
Selv ved korrekt brug kan alle restrisici ikke udelukkes. Brugen
kan medføre følgende farer, som operatøren bør være særlig
opmærksom på:
Kvæstelser, som forårsages af vibration.
Hold maskinen fast i de dertil beregnede greb og begræns
arbejds- og ekspositionstiden.
Støjbelastning kan medføre høreskader.
Brug høreværn og begræns ekspositionstiden.
Øjenskader på grund af snavspartikler.
Brug altid beskyttelsesbriller, lange bukser og solidt fodtøj.
Indånding af giftigt støv.
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE LI-ION-BATTERIER
Brug af Li-ion-batterier
Batterier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden
brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets e ekt. Undgå
direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og batteri skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige batterier
oplades fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne tages
ud af opladeren, når de er fuldt opladet.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
Overbelastningsbeskyttelse vedrørende Li-Ion-batterier
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,
f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter, pludseligt
stop eller kortslutning, vibrerer el-værktøjet i 5 sekunder,
ladeindikatoren blinker, og el-værktøjet slukker af sig selv.
For at tænde igen slippes trykknappen, hvorefter du tænder
el-værktøjet igen.
Ved ekstreme belastninger bliver batteriet for varmt. I så fald
blinker alle lamper på ladeindikatoren, indtil batteriet er kølet af.
Når ladeindikatoren går ud, kan arbejdet genoptages.
Transport af Li-ion-batterier
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af
farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af
lokale, nationale og internationale regler og bestemmelser.
Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditions rmaer er omfattet af reglerne for transport af farligt
gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må kun
udføres af tilsvarende trænede personer. Den samlede proces
skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres.
Kontakt dit speditions rma for at få yderligere oplysninger.
RENGØRING
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure
garanti/kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse
af værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen hos
din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Tyskland.
DANSK
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Udtjente batterier, a ald af elektrisk og
elektronisk udstyr må ikke bortska es sammen
med husa ald. Udtjente batterier, a ald af
elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles og
bortska es særskilt.
Fjern udtjente batterier, udtjente akkumulatorer
og lysmidler fra udstyret, inden det bortska es.
Spørg efter genbrugsstationer og
indsamlingssteder hos de lokale myndigheder
eller din fagforhandler.
Alt efter de lokale bestemmelser kan
detailhandlende være forpligtede til gratis at tage
brugte batterier, a ald af elektrisk og elektronisk
udstyr tilbage.
Bidrag til at nedbringe behovet for råmaterialer
ved at genbruge og genanvende dine udtjente
batterier, a ald af elektrisk og elektronisk udstyr.
Udtjente batterier (især lithium-ion-batterier),
a ald af elektrisk og elektronisk udstyr indeholder
værdifulde, genanvendelige materialer, som kan
have en negativ e ekt på miljøet og dit helbred
ved ikke miljørigtig bortska else.
Slet inden bortska elsen personrelaterede data,
som måtte be nde sig på dit a ald af udstyret.
n0Tomgangshastighed
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Britisk overensstemmelsesmærkning
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
DANSK
38 39
M12 FHIR14LR M12 FHIR38LR
4815 40 01 XXXXXX MJJJJ 4815 47 01 XXXXXX MJJJJ
12 V
12 V
0–450 min-1 0–450 min-1
47,5 Nm 47,5 Nm
1/4" (6,35 mm) 3/8" (9,5 mm)
0,88 kg 0,91 kg
1,06 kg 1,10 kg
-18...+50 °C
M12B...
M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, C12C
84,63 dB(A) / 3 dB(A) 85,93 dB(A) / 3 dB(A)
95,63 dB(A) / 3 dB(A) 96,63 dB(A) / 3 dB(A)
2,52 m/s2 / 1,5m/s2 2,80 m/s2 / 1,5m/s2
TEKNISKE DATA
Type
Produksjonsnummer
Spenning vekselbatteri
Tomgangs-turtallsområder
Maks. tiltrekningsmoment
Verktøyholder
Vekt uten byttebatteri
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 (2,0 Ah)
Anbefalt omgivelsestemperatur under arbeid
Anbefalte batterityper
Anbefalte ladere
Støyinformasjon:
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå / Usikkerhet K
Lyde ektnivå / Usikkerhet K
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner:
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet
jf. EN 62841.
Svingningsemisjonsverdi ah / Usikkerhet K
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler,
anvisninger, illustrasjoner og spesi kasjoner for dette
elektroverktøyet. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR SLAGSKRUTREKKER
Bruk hørselsvern ved bruk av slagboret. Støy kan føre til tap
av hørselen.
Hold apparatet i de isolerte holde atene, når arbeid utføres
hvor skruen kan tre e skjulte strømledninger. Kontakt av
skruen med en strømførende ledning kan sette apparatets
metalldeler under spenning og føre til elektrisk slag.
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Ha på deg personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Bruk av verneutstyr som til enhver tid er egnet for arbeidet som
skal utføres, som støvbeskyttelsesmaske, sklisikkert skotøy,
vernehjelm eller hørselsvern, reduserer faren for personskade.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke
komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er
egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet
er blokkert! Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte
verktøyet er blokkert; her kan det oppstå et tilbakeslag med høyt
reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet blokkerer
og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets
innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
det har brekt igjennom materialet som bearbeides
elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Tilbehøret har skarpe kanter og kan bli varmt under bruken.
ADVARSEL! Fare for kutt og forbrenninger
- ved håndtering av tilbehøret
- når apparatet legges ned.
Bruk vernehansker ved håndteringen av tilbehøret.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger,
tak eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede
ADVARSEL!
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 62841 og
kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe
annet, sammen med annet utstyr eller er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette
kan øke eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele perioden du bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når
verktøyet går, men ikke direkte brukes til noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er
i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold
av verktøyet og tilleggsutstyr, hold hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
Kabelfri industri skrutrekker Kabelfri industri skrutrekker
NORSK
arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og skader av
material til følge.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig deponering
av gamle vekselbatterier; vennligst spør din fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet M12 skal kun lades med lader av
systemet M12. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre
rom. Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan det
lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring med
batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved kontakt
med øynene må øynene skylles grundig i rennende vann i minst
10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Advarsel! For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet, må det
forhindres at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og
også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene
eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann,
visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder
blekemidler kan forårsake en kortslutning.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Den kabelfri industri skrutrekkeren kan brukes til å skru fast og
løsne skruer og muttere uten nettilkobling.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
RESTRISIKOER
Også ved sakkyndig bruk kan ikke alle restrisikoer utelukkes.
Ved bruk kan følgende farer oppstå og som bruker spesielt skulle
ta hensyn til:
Skader forårsaket av vibrasjon.
Hold alltid apparatet i håndtakene som er konstruert for dette
og begrens arbeids- og eksponeringstiden.
Støy kan føre til hørselsskader.
Bruk hørselvern og begrens eksponeringens varighet.
Øyeskader forårsaket av smusspartikler. Ha alltid på deg
vernebriller, tette lange bukser og solide sko.
Innånding av giftig støv
INFORMASJON SOM GJELDER LI-ION BATTERIPAKKER
Bruk av Li-Ion batteripakker
Batterier som ikke er brukt over lengre tid skal etterlades før
bruk.
En temperatur over 50°C reduserer batteriets kapasitet. Unngå
oppvarming i sol eller ved varmeovner (fyring) i lengre tid.
Hold koblingskontaktene på lader og batteripakke rene.
For optimal holdbarhet må batteriene lades opp helt etter bruk.
For å oppnå en så lang brukstid som mulig, bør batteripakkene
fjernes fra laderen etter opplading.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
Overlastvern i Li-Ion batteripakker
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært høyt
strømforbruk; f.eks. ekstrem høye dreiemoment, plutselig stopp
eller kortslutning, vibrert elektroverktøyet 5 sekunder, displayet
for opplading blinker og elektrovertøyet utkobler seg automatisk.
For gjeninnkobling, slipp løs bryteren og slå så på igjen.
Ved ekstreme belastninger oppheter det oppladbare batteriet
seg for sterkt. I slike tilfeller blinker alle lampene på displayet til
batteriet er avkjølt. Når lampene har sluttet å blinke, kan man
fortsette å arbeide.
Transport av Li-Ion batteripakker
Litium-ion-batterier faller under de lovfestede forskriftene om
transport av farlig gods.
Transporten av disse batteriene må rette seg etter lokale,
nasjonale og internasjonale forskrifter og bestemmelser.
Forbruker har lov å transportere disse batteriene på gaten uten
reglementering.
Den kommersielle transport av Litium-ion-batterier av
spedisjons rma faller under bestemmelsene om transport av
farlig gods. Forberedningene av forsendelsen og transport skal
utelukkende gjennomføres av personer som har blitt skolert til
dette. Hele prosessen skal følges opp av fagfolk.
Følgende punkter skal tas hensyn til ved transport:
Kontroller at kontaktene er beskyttet og isolert for å unngå
kortslutninger.
Pass på at batteripakken i forpakningen ikke kan skli fram og
tilbake.
Skadede eller batterier som lekker er det ikke lov å
transportere.
Ta kontakt med spedisjons rma for ytterlige henvisninger.
RENGJØRING:
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes
ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet hos
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ved angivelse
av maskinens type og det sekstallige nummeret på maskinens
skilt.
NORSK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Milwaukee M12FHIR38LR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch