RCS1400

Ryobi RCS1400 Návod na používanie

  • Dobrý deň! Prečítal som si používateľskú príručku pre kotúčové píly Ryobi RCS 1400 a RCS 1600. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa týchto modelov. Príručka obsahuje podrobné informácie o bezpečnosti, montáži, obsluhe a údržbe píly, vrátane funkcií ako je nastavenie hĺbky rezu a skosenia. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako nastaviť hĺbku rezu?
    Ako sa používa ochrana proti spätnému rázu?
    Na aké materiály je píla určená?
    Ako často by sa mala píla čistiť?
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
TàUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PěEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNģ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIǏ INSTRUKCIJǏ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ɉɊȿȼɈȾ ɈɌ ɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾ ɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾ ȉȍȃ ȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃ ȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RCS1400
RCS1600
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ, ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
Uwaga!
Koniecznie naleĪy przeczytaü instrukcje zawarte w tym podrĊczniku przed montaĪem, obsáugą oraz
konserwacją produktu.
DĤležité
upozornČní!
Neinstalujte, neprovádČjte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dĜíve, než si pĜeþtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata elĘtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
AtenĠie!
Este esen܊ial să citi܊i instruc܊iunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea între܊inerii ܈i
operarea produsului.
UzmanƯbu!
Ir svarƯgi izlasƯt šƯs rokasgrƗmatas instrukcijas pirms uzstƗdƯšanas, apkopes un preces darbinƗšanas.
Dơmesio!
Prieš surenkant, prižinjrint ir naudojant gaminƳ, bnjtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom proþitali upute u ovom priruþniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priroþniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu preþítali pokyny v tomto návode.
ȼɚɠɧɨ!
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦ ɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ, ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ȼɚɠɥɢɜɨ!
Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ, ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ, ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸ ɰɿɽʀ ɦɚɲɢɧɢ.
Dikkat!
Ürünün montajõnõ, bakõmõnõ yapmadan ve ürünü çalõútõrmadan önce bu kõlavuzda yer alan talimatlarõ
okumanõz önemlidir.
ȆȡȠıȠȤȒ!
ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ, ıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
Ȓ ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
Subject to technical modiÞ cation | Sous réserve de modiÞ cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modiÞ caciones técnicas | Con riserva di eventuali modiÞ che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modiÞ cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ |
Z zastrzeĪeniem modyÞ kacji technicznych | ZmČny technických údajĤ vyhrazeny | A mĦszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modiÞ caĠiilor tehnice | Paturam tiesƯbas mainƯt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisĊ daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehniþne spremembe dopušþene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | ɉɨɞɥɟɠɢ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ | ȯ ɨɛɽɤɬɨɦ ɞɥɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɡɦɿɧ |
Teknik de÷iúiklik hakkõ saklõdõr | Ȋʌȩ IJȘȞ İʌȚijȪȜĮȟȘ IJİȤȞȚțȫȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your circular saw.
INTENDED USE
The circular saw is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions.
The saw is designed for rip- and cross-cutting of wood or
similar materials up to a maximum depth of 54 mm. It can
make straight or bevelled cuts between 0 and 45 degrees.
It is to be used with the base of the tool in contact with
the workpiece. It should only be used in a dry, well lit
and well ventilated area. The circular saw is designed for
handheld use. It is not to be mounted onto a workbench
unless speciÞ c instructions about how to do this are given
by the manufacturer of the saw. Do not use for cutting
metal or masonry. Do not use the product in any way other
than those stated for intended use. Use of the product
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, Þ re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS
CUTTING PROCEDURES
DANGER
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
ŶDo not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
ŶAdjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
ŶNever hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ŶWhen ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
ŶAlways use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
ŶNever use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
ŶKickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator.
ŶWhen the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator.
ŶIf the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
ŶMaintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
ŶWhen blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
ŶWhen restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
ŶSupport large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
ŶDo not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
ŶBlade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
ŶUse extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2| English
LOWER GUARD FUNCTION
ŶCheck lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
ŶCheck the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
ŶLower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts”. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
ŶAlways observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WOOD CUTTING BLADE
ŶPlease read the manual and instructions carefully
before using the saw blade and the power tool.
ŶThe power tool must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
ŶDo not use the saw without the guards in position. Keep
guards in good working order and properly maintained.
ŶEnsure the operator is adequately trained in safety
precautions, adjustment, and operation of the power
tool.
ŶAlways wear goggles and ear protection when using
the power tool. It is recommended to wear gloves,
sturdy non-slip shoes.
ŶBefore using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage and increase the potential for injury.
ŶUse only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
ŶObserve the maximum speed marked on the saw
blade. Ensure the speed marked on the saw blade is at
least equal to the speed marked on the saw.
ŶAlways use blades with correct size and shape of bore
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
ŶDo not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. Do not use any spacers to make the
blade fit onto the spindle.
ŶCheck the tips of the saw blade for damage or abnormal
appearance before each use. Tips that are damaged or
loose can become flying objects in use and increase
the chance of personal injury.
ŶDo not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed
ŶScrap the saw blade if damaged, deformed, distorted,
or cracked; repairing is not permitted.
ŶDo not use HSS blades.
ŶEnsure the saw blade is mounted correctly. Tighten
the blade bolt securely before use (tightening torque
approx. 10-15 Nm).
ŶFastening screw and nuts shall be tightened using the
appropriate spanner.
ŶExtension of the spanner or tightening using hammer
blows is not permitted.
ŶMake sure the blade and flanges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
ŶMake sure the blade rotates in the correct direction.
ŶBefore use, make a dummy cut without the motor
turned on so the position of the blade, operation of
the guards with respect to other machine parts, and
workpiece may be checked.
ŶNever leave the power tool unattended.
ŶDo not apply lubricants on the blade when it is running.
ŶNever perform any cleaning or maintenance work when
the power tool is still running and the head is not in the
rest position.
ŶNever attempt to stop a power tool in motion rapidly
by jamming a tool or other means against the blade.
Serious accidents can be caused unintentionally in this
way.
ŶDisconnect the saw from the mains supply or battery
before changing blades or carrying out maintenance.
ŶPay attention to the blade packing and unpacking. It is
easy to be injured by the sharp blade tips.
ŶUse a blade holder or wear gloves when handling a saw
blade.
ŶKeep and store the blade in original packaging or other
suitable packaging. Keep in dry conditions and away
from chemicals which may damage the blade.
WARNING
ŶWear eye and ear protection.
ŶWear dust mask.
ŶDo not use any abrasive wheels.
ŶAvoid overheating the blade tips. Do not use dull or
damaged blades. Do not force the tool.
ŶOnly use saw blades recommended.
ŶDo not use blades of larger or smaller diameter than
recommended.
ŶUse only blades specified in this manual, complying
with EN 847-1.
LASER SAFETY (RCS1600)
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶThe laser radiation used in this saw is Class 2 with
maximum 1mW and 650nm wavelengths. Do not stare
into the laser beam. Failure to comply with the rules
could result in serious personal injury.
Ŷ
We have supplied you with an adhesive label in your
language and now request that you please apply this
over the top of the existing English language label
that is located on the side of the tool prior to first
commissioning the machine.
ŶDo not stare into beam during operation.
ŶDo not project the laser beam directly into the eyes of
others. Serious eye injury could result.
ŶDo not place the laser in a position that may cause
anyone to stare into the laser beam intentionally or
unintentionally.
ŶDo not use optical tools to view the laser beam.
ŶDo not operate the laser around children or allow
children to operate the laser.
ŶDo not attempt to repair the laser device by yourself.
ŶDo not attempt to change any parts of the laser device
by yourself.
ŶAny repairs must only be carried out by the laser
manufacturer or authorized service agent.
ŶDo not replace the laser with a different type.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by kickback
Read and understand the information in this
manual.
ŶInjury caused by vibration
Limit exposure. See Risk Reduction.
ŶInjury caused by dust
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect
against particles from the material being worked on.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
ŶElectric shock
The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind-cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
ŶInjury from contact with the cutting blade
The blades are sharp and will become hot during
use. Wear gloves when changing blades. Keep
hands away from the cutting area at all times. Never
hold workpiece being cut in your hands or across
your leg. Clamp the work piece whenever possible.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the Þ ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 135.
1. Trigger
2. Lock-off button
3. Upper guard
4. Dust port adapter
5. Lower guard lever
6. Blade bolt
7. Lower guard
8. Handle
9. Angle scale
10. Angle scale lock knob
11. Rip guide lock
12. Base
13. Laser head (RCS1600)
14. Blade
15. Saw rail
16. Clamp
17. Wrench
18. Rip guide
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4| English
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
ŶWhen servicing, use only original Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
ŶBe sure to disconnect the product from the power supply
before attaching or removing the saw blade. Clean the
product and guarding system with clean cloths.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶDo not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc. come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶIf the power supply cord is damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an authorised
service centre to avoid risk. Contact authorised service
centre.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised Ryobi service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
sufÞ cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
VVolts
Hz Hertz
Alternating current
WWatts
noNo-load speed
minʚ¹Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Wood
Do not cut metals
Wear ear protection
Wear eye protection
Laser radiation.
Do not stare into beam.
Class 2 laser product
Ȝ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2014
Danger! Sharp blade
Do not expose to rain
Width of cut
Blade teeth
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Lock
Unlock
Note
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6| Français
Votre scie circulaire a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la Þ abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La scie circulaire doit être utilisée seulement par des adultes
ayant lu et compris les instructions et les avertissements
inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés
comme responsables de leurs actes.
La scie est conçue pour des coupes transversales et
longitudinales dans le bois ou des matériaux similaires,
jusqu’à une profondeur maximale de 54 millimètres. Les
coupes peuvent être droites ou en biseau, à un angle
compris entre 0 et 45°. La base de l’appareil doit rester
en contact avec la pièce à travailler. La scie doit être
utilisée par conditions sèches, sous un excellent éclairage
ambiant et avec une ventilation adéquate. La scie est
conçue pour être tenue à la main. La scie ne doit pas
être Þ xée à un établi sauf si des instructions spéciÞ ques
fournies par le fabricant du produit ont été données sur la
façon de procéder. Ne pas utiliser pour couper du métal
ou des matériaux de maçonnerie. Ne vous servez pas de
ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au
chapitre des utilisations prévues. L’utilisation détournée
d’un outil électrique entraîne des situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des chocs électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE CIRCULAIRE
PROCÉDURES DE COUPE
DANGER
Éloignez vos mains de la lame et de la zone de
coupe. La main qui ne tient pas la poignée principale
de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien
être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne
risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur
la trajectoire de la lame.
ŶNe tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à
couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.
ŶRéglez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.
ŶNe tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main
ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable.
Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner
pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la
lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.
ŶNe tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de
l’outil. L’entrée en contact avec un fil électrique «sous
tension» pourrait véhiculer cette tension électrique vers
les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à
une décharge électrique.
ŶUtilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe
parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.
ŶUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
ŶLe rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la
scie se désengage soudainement de la pièce à usiner
et recule violemment en direction de l’utilisateur.
ŶLorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans
le sens opposé au sens de rotation de la lame, c’est-à-
dire vers l’utilisateur.
ŶSi la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions.
ŶMaintenez fermement la scie avec vos deux mains
et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent
contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous
d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne
vous placez jamais dans l’alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l’arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.
ŶSi la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement
de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie de
l’élément à couper ou de la faire reculer tant que
le disque continue de tourner, sous peine de
provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchez-
en la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
ŶAvant de faire redémarrer la scie pour reprendre
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la
pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de
la mise en marche de la scie.
ŶVeillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d’éviter que la lame se coince et limitre ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous
pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce
à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de
l’extrémité de la pièce.
ŶN’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
ŶAvant de commencer une coupe, vérifiez que
les boutons de réglage de la profondeur et de
l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours
de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond
peut se produire.
ŶSoyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une coupe dans un mur existant ou autre
zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments
cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N’utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur
ne peut pas être actionné librement et s’il ne se
rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez
ou n’attachez jamais le protège-lame inférieur
en position ouverte. Si la scie tombait de façon
accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier.
Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette
et assurez-vous qu’il peut être manipulé sans difficulté
et qu’il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels
que soient l’angle et la profondeur de coupe choisis.
ŶAssurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement.
Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent
pas correctement, faites-les réparer ou remplacer
avant d’utiliser votre scie. La protection inférieure
peut fonctionner de façon lente si des éléments sont
endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas
d’accumulation de débris.
ŶLe carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour des coupes spéciales
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes
combinées». Levez le protège-lame inférieur à l’aide
de la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans
la pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
ŶVérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez
conscient du fait que la lame continue de tourner
pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA LAME DE
DÉCOUPE DU BOIS
ŶVeuillez lire attentivement le manuel et les instructions
avant d’utiliser la lame de scie et l’outil électrique.
ŶL’outil électrique doit être en bon état, l’arbre sans
déformation ni vibration.
ŶN’utilisez pas la scie si les protections ne sont pas
en place. Gardez les protections en bon état de
fonctionnement et bien entretenues.
ŶAssurez-vous que l’opérateur a reçu la formation
adéquate en matière de mesures de sécurité, de
réglage et d’utilisation de l’outil électrique.
ŶPortez toujours des lunettes de sécurité et des
protections auditives lors de l’utilisation de l’outil
électrique. Il est recommandé de porter des gants et
des chaussures robustes à semelles antidérapantes.
ŶAvant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. La mauvaise utilisation d’un
accessoire peut entraîner des dommages et augmenter
le risque de blessure.
ŶN’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
pondant à la norme EN 847-1.
ŶRespectez la vitesse maximale de rotation indiquée sur
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
ŶUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur
ou inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de
rondelles ou d’entretoises pour adapter la lame à la
broche.
ŶVérifiez que les dents de la lame de scie sont en bon
état et d’apparence normale avant chaque utilisation.
Les dents endommagées ou instables peuvent, à
l’utilisation, devenir des projectiles et augmenter le
risque de blessures.
ŶNe pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.
Ne pas utiliser de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
ŶMettez la lame de scie au rebut si elle est endommagée,
déformée, tordue ou fendue ; aucune réparation n’est
permise.
ŶN’utilisez pas de lames HSS.
ŶAssurez-vous que la lame de scie est montée de façon
correcte avant utilisation. Serrez fermement le boulon
de la lame avant utilisation (couple de serrage env. 10-
15 Nm).
ŶLes vis de fixation et les écrous doivent être serrés à
l’aide de la clé adaptée.
ŶNi l’utilisation d’une rallonde de clé ni le serrage à l’aide
de coups de marteau ne sont autorisés.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8| Français
ŶAssurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientés vers la lame.
ŶAssurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
ŶAvant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
fonctionnement des protections par rapport aux autres
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
ŶNe laissez jamais la machine fonctionner sans
surveillance.
ŶN’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
ŶN’effectuez jamais aucune opération de nettoyage
ou d’entretien lorsque la machine est toujours en
mouvement et que la tête n’est pas en position de
repos.
ŶNe tentez jamais d’arrêter l’outil électrique en rotation
rapide en bloquant la lame avec un outil ou tout autre
objet. En faisant cela, des accidents graves peuvent
subvenir involontairement.
ŶDébranchez la scie du réseau électrique ou retirez la
batterie avant de changer la lame ou de mener une
opération de maintenance.
ŶFaites attention à la lame en la mettant et en la sortant
de son emballage. Les dents tranchantes peuvent
facilement provoquer des blessures.
ŶUtilisez une protection ou portez des gants lorsque
vous manipulez une lame de scie.
ŶConservez et stockez la lame dans son emballage
original ou dans tout autre emballage adapté.
Conserver dans un endroit sec et tenir à l’écart de
produits chimiques qui pourraient endommager la
lame.
AVERTISSEMENT
ŶPortez une protection oculaire et auditive.
ŶPortez un masque anti poussières.
ŶN'utilisez jamais de disque abrasif.
ŶÉvitez de faire surchauffer les dents de la
lame. N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Ne faites pas forcer l'outil.
ŶN'utilisez que les lames de scie recommandées.
ŶN'utilisez pas de lames d'un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé.
ŶN'utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
SÉCURITÉ RELATIVE AU LASER (RCS1600)
ŶLe rayonnement du guide laser utilisé par cette scie est
de type Classe 2 avec une puissance maximale 1mW
et une longueur d’onde de 650nm. Ne regardez pas
directement le rayon laser. Le non-respect des règles
pourrait entraîner de graves blessures.
Ŷ
Un autocollant dans votre langue vous a été fourni,
nous vous demandons de le coller par dessus le texte
en anglais de l’étiquette d’avertissement (warning)
avant la première mise en service de la machine.
ŶNe regardez pas le rayon au cours de l’opération.
ŶNe projetez pas le rayon laser directement vers les
yeux d’autrui. De graves blessures oculaires pourraient
en résulter.
ŶNe placez pas le laser de telle façon que quiconque
puisse diriger son regard vers le rayon laser, que ce
soit intentionnellement ou pas.
ŶN’utilisez pas d’outils optiques pour voir le rayon laser.
ŶN’utilisez pas le laser en présence d’enfants et ne
laissez pas les enfants l’utiliser.
ŶNe tentez pas de réparer le laser par vous-même.
ŶNe tentez de changer aucune pièce du laser par vous-
me.
ŶLes réparations ne doivent être effectuées que par le
fabricant du laser ou par un réparateur agréé.
ŶNe remplacez pas le laser par un modèle d’un autre
type.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utili selon les prescriptions, il reste
impossible déliminer totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en
cours dutilisation et lutilisateur doit prêter particulrement garde
aux points suivants :
ŶBlessures dues au rebond
Lisez les informations de ce manuel de manière à les
comprendre.
ŶBlessures dues aux vibrations
Limitez l’exposition. Voir “Réduction Des Risques.
ŶBlessures dues à la poussière
Toujours porter une protection pour les yeux. Portez
un masque antipoussières appropr équipé de
filtres adaptés capables de vous protéger contre les
poussres en provenance du matériau sur lequel vous
travaillez. Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez
pas dans lespace de travail. Assurez une ventilation
correcte à l’espace de travail.
ŶDécharge électrique
La lame est susceptible dentrer en contact avec des
câbles électriques cacs, et de mettre ainsi certaines
parties du produit «sous tension». Tenez toujours le
produit par les poiges destinées à cet effet et prenez
garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans
les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
NOTE: Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds
ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact avec
des câbles électriques ou des tuyaux d’eau ou de gaz.
ŶBlessures dues à lente en contact avec la lame de coupe
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants
lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence
vos mains éloiges de la zone de coupe. Ne tenez
JAMAIS la pièce à usiner avec votre main ou entre vos
jambes. Fixez la pièce à travailler lorsque cela est
possible.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les
outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un
état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines
personnes. Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et un blanchiment
des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs
héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail
peuvent contribuer au développement de ces symptômes.
Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour
aider à réduire les effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 135.
1. Gâchette
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Protège-lame supérieur
4. Adaptateur de conduit d’aspiration des poussières
5. Levier du protège-lame inférieur
6. Boulon de la lame
7. Protège-lame inférieur
8. Poignée
9. Graduation angulaire
10. Dispositf de blocage de la graduation angulaire
11. Dispositif de blocage du guide de coupe longitudinal
12. Semelle
13. Tête laser (RCS1600)
14. Lame
15. Guide de coupe
16. Serre-joint
17. Clé de service
18. Guide de coupe
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶN’effectuez les opérations de réparation et d’entretien
qu’avec des pièces détachées d’origine Ryobi.
L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d’endommager votre outil.
ŶAssurez-vous de débrancher l’outil du secteur avant
de monter ou de démonter la lame de scie. Nettoyez
l’appareil et le système de protection avec des chiffons
propres.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
ŶNe laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
ŶPortez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
ŶSi le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agrée.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
parations doivent être effectuées par un service
après-vente Ryobi agréé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubriÞ és avec une
quantité sufÞ sante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie sous des conditions d’utilisation normales.
Par conséquent, aucune lubriÞ cation supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matres premres au lieu
de les jeter avec les ordures ménares.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
trs.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 | Français
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
VVolts
Hz Hertz
Courant alternatif
WWatts
noVitesse à vide
minʚ¹Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Sens de rotation de la lame
Classe II, isolation double
Bois
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Radiation laser.
Ne regardez pas directement le rayon laser.
Laser de classe 2
Ȝ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2014
Danger! Lame Coupante.
Ne pas exposer à la pluie
Ne coupez pas de métal
Largeur de coupe
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Raccorder au secteur.
Débrancher du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Kreissäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kreissäge ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können.
Die Säge wurde für Längs- und Querschnitte in Holz oder
ähnlichen Materialien bis zu einer Tiefe von 54 Millimeter
entwickelt. Sie kann gerade Schnitte oder Winkelschnitte
in einem Winkel von 0 bis 45 Grad ausführen. Bei der
Benutzung muss die Bodenplatte der Kreissäge auf
dem Werkstück auß iegen. Die Säge muss in trockener
Umgebung benutzt werden, mit ausgezeichneter
Raumbeleuchtung und ausreichender Belüftung. Die
Kreissäge ist für handgeführte Benutzung vorgesehen.
Die Säge darf nicht an einem Arbeitstisch montiert werden,
es sei denn spezielle Anweisungen dafür werden von
dem Hersteller des Produktes gegeben. Nicht zum Sägen
von Metall oder Mauerwerk benutzen. Benutzen Sie das
Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten
bestimmungsgemäßen Verwendungen. Der Einsatz des
Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht vorgesehen ist,
kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
KREISSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
SÄGEVERFAHREN
GEFAHR
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissage
halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
ŶGreifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.
ŶPassen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
ŶHalten Sie das zu Sägende Werkstück niemals in
der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
ŶFassen Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflachen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
ŶVerwenden Sie beim Längsschneiden immer einen
Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
ŶVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Sage passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
ŶVerwenden Sie niemals beschädigte oder falsche
geblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblatt-Unterlegscheiben und -schrauben wurden
speziell für Ihre Sage konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES
RUCKSCHLAGS:
Ŷein Ruckschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten
Sägeblattes, die dazu fuhrt, dass eine unkontrollierte
Sage abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in
Richtung der Bedienperson bewegt;
Ŷwenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sagespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und
die Motorkraft schlagt das Gerat in Richtung der
Bedienperson zurück;
Ŷwird das Sägeblatt im Sageschnitt verdreht oder falsch
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberflache des Werkstücks
verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem
Sagespalt herausbewegt und die Sage in Richtung der
Bedienperson zurückspringt.
Ein Ruckschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Sage. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
ŶHalten Sie die Sage mit beiden Händen fest und
bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der
Sie den Rückschlagkräften standhalten können.
Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes,
nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper
bringen. Bei einem Ruckschlag kann die Kreissage
rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson
die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
ŶFalls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie die Sage aus und halten
Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum
Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die
Sage aus dem Werkstück zu entfernen oder sie
rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt, sonst kann ein Ruckschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen des Sägeblattes.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 | Deutsch
ŶWenn Sie eine Sage, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sagespalt und überprüfen Sie, ob die Sagezahne
nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus
bewegen oder einen Ruckschlag verursachen, wenn
die Sage erneut gestartet wird.
ŶStutzen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Ruckschlags durch ein klemmendes Sägeblatt
zu vermindern. Große Platten können sich unter
ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf
beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in Nahe des
Sagespalts als auch an der Kante.
ŶVerwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch
ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu
engen Sagespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des
Sägeblattes und Ruckschlag.
ŶZiehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das
Sägeblatt verklemmen und ein Ruckschlag auftreten.
ŶSeien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Ruckschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
ŶÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Sage nicht, wenn die untere Schutzhaube
nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort
schließt. Klemmen oder binden Sie die untere
Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest.
Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann
die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen
Sie die Schutzhaube mit dem Ruckziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei
allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
ŶÜberprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und
Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen
lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
ŶÖffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch -
und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Ruckziehhebel und lassen
Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das
Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten
muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
ŶLegen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder
dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes,
nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Sage entgegen
der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist.
Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS HOLZ-SÄGEBLATT
ŶLesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine die
Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Sägeblatt und das
Elektrowerkzeug verwenden.
ŶDas Elektrowerkzeug muss in gutem Zustand sein, die
Spindel ohne Verformung und Vibrationen.
ŶBenutzen Sie die Säge nicht ohne montierte
Schutzvorrichtungen. Halten Sie die
Schutzvorrichtungen in gutem Zustand und ordentlich
gewartet.
ŶStellen Sie sicher, dass der Benutzer ausreichend in
Sicherheitsvorkehrungen, Einstellung und Betrieb des
Elektrowerkzeugs geschult ist.
ŶTragen Sie immer einen Augenschutz mit
Seitenklappen sowie Gehörschutz, wenn Sie das
Elektrowerkzeug benutzen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk werden empfohlen.
ŶLesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie
ein Zubehörteil benutzen. Die falsche Benutzung von
Zubehör kann zu Schäden führen und die Gefahr von
Verletzungen erhöhen.
ŶBenutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter, die EN 847-1 erfüllen.
ŶBeachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
maximale Drehzahl. Stellen Sie sicher, dass die auf
dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens der
auf der Säge angegebene Drehzahl entspricht.
ŶVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und passend zur Form des Aufnahmeflansches.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
passen, laufen unrund und führen zum Verlust der
Kontrolle.
ŶBenutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen. Benutzen
Sie keine Ausgleichsscheiben oder -Ringe um das
Sägeblatt an die Spindel anzupassen.
ŶÜberprüfen Sie die Zähne des Sägeblattes vor jeder
Benutzung auf Beschädigung oder ungewöhnliches
Aussehen. Beschädigte oder lockere Zähne
können beim Einsatz geschleudert werden und die
Verletzungsgefahr erhöhen.
ŶRissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine
Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
ŶEntsorgen Sie Sägeblätter, die beschädigt oder
verformt sind umgehend. Reparatur ist nicht gestattet.
ŶVerwenden Sie keine HSS Sägeblätter.
ŶStellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass das Sägeblatt
richtig montiert ist. Ziehen Sie die Spindelmutter fest
vor dem Gebrauch. (Drehmoment: 10-15 Nm)
ŶBefestigungsschrauben und Muttern müssen mit dem
geeigneten Schlüssel angezogen werden.
ŶVerlängerung des Schlüssels oder festziehen mit
Hammerschlägen ist nicht gestattet.
ŶStellen Sie sicher, dass Sägeblatt und Flansche sauber
sind und die Aussparung des Flansches zum Sägeblatt
zeigt.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶStellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sich in die
richtige Richtung dreht.
ŶMachen Sie einen Testschnitt mit ausgeschaltetem
Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position
des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen
und das Werkstück zu überprüfen.
ŶLassen Sie das Elektrowerkzeug niemals
unbeaufsichtigt zurück.
ŶTragen Sie keine Schmiermittel auf das laufende
Sägeblatt auf.
ŶNiemals Reinigungsarbeiten oder Wartungsarbeiten
an dem noch laufenden Elektrowerkzeug durchführen,
und wenn der Kopf nicht in Ruheposition ist.
ŶVersuchen Sie niemals das Elektrowerkzeug
anzuhalten, indem Sie ein Werkzeug oder einen
anderen Gegenstand gegen dv as Sägeblatt klemmen,
schwere Unfälle können so versehentlich verursacht
werden.
ŶTrennen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen Sie
das Akku-Pack bevor Sie die Blätter wechseln oder
Wartungsarbeiten durchführen.
ŶSeien Sie beim Ver- und Entpacken des Sägeblattes
vorsichtig; die Sägeblätter sind sehr scharf und können
schwere Verletzungen verursachen.
ŶBenutzen Sie eine Sägeblatthalterung oder tragen Sie
Handschuhe, wenn Sie das Sägeblatt handhaben.
ŶBewahren und lagern Sie das Sägeblatt in der
Originalverpackung oder einer anderen geeigneten
Verpackung. Bewahren Sie es in trockener Umgebung
und fern von Chemikalien, die das Sägeblatt
beschädigen können, auf.
WARNUNG
ŶTragen Sie Augen- und Gehörschutz.
ŶTragen Sie eine Staubschutzmaske.
ŶVerwenden Sie niemals Schleifscheiben.
ŶVermeiden Sie die Überhitzung der Sägeblattspitzen.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit
Gewalt.
ŶBenutzen Sie nur empfohlene Sägeblätter.
ŶBenutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen.
ŶBenutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
LASER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (RCS1600)
ŶDie in der Säge verwendete Laserführung besteht
aus einem Klasse 2 Laser mit maximal 1mW und
650 nm Wellenlänge. Nicht in den Strahl blicken.
Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise können zu
ernsten Verletzungen führen.
Ŷ
Überkleben Sie den englischen Text auf dem
Warnhinweis vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
mitgelieferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
ŶBlicken Sie beim Betrieb nicht in den Laserstrahl.
ŶRichten Sie den Laserstrahl nicht direkt in die Augen
von anderen Personen. Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen.
ŶBringen Sie den Laser nicht in eine Position, die dazu
führen könnte, dass eine Person absichtlich, oder
unbeabsichtigt in den Laserstrahl schaut.
ŶBenutzen Sie keine optischen Geräte, um den
Laserstrahl zu betrachten.
ŶBenutzen Sie den Laser nicht in der Nähe von Kindern
und erlauben Sie Kindern nicht, den Laser zu benutzen.
ŶVersuchen Sie nicht, den Laser selber zu reparieren.
ŶVersuchen Sie nicht, irgendein Teil des Lasergerätes
selber zu wechseln.
ŶJegliche Reparaturen dürfen nur von dem Hersteller
des Lasers oder einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ŶErsetzen Sie den Laser nicht mit einem anderen Typ.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Rückschlag verursachte Verletzungen.
Lesen und verstehen Sie die Informationen in
dieser Anleitung.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
Tragen Sie immer Augenschutz! Tragen Sie eine
angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten
Filtern, die Sie vor dem Staub des bearbeiteten
Materials schützt. Essen, trinken oder rauchen
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
ŶStromschlag
Das Sägeblatt kann versteckte Kabel berühren und
Teile des Produktes unter Strom setzen. Halten Sie
das Produkt immer an den vorgesehenen Griffen
und seien Sie vorsichtig, wenn Sie in Wänden oder
Böden sägen, wo Sie möglicherweise versteckte
Kabel nicht sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf, dass Sie keine elektrischen
Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen treffen.
ŶVerletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 | Deutsch
Wechseln von Sägeblättern. Halten Sie Ihre Hände
immer von dem Sägebereich fern. Halten Sie das
Werkstück niemals mit Ihrer Hand oder zwischen
Ihren Beinen. Klemmen Sie das Werkstück wann
immer möglich fest.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
nnen bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 135.
1. Ein-/Ausschalter
2. Einschaltsperre
3. Obere Schutzhaube (term from standard)
4. Anschluss für Staubabsaugung
5. Hebel der unteren Schutzhaube
6. Bolzen des Sägeblatts
7. Untere Schutzhaube
8. Griff
9. Winkelskalierung
10. Klemmung der Winkelskalierung
11. Klemmung des Parallelanschlags
12. Grundplatte ( term from standard)
13. Laserführung (RCS1600)
14. Sägeblatt
15. Sägeschiene
16. Klemme
17. Schraubenschlüssel
18. Parallelanschlag
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
ŶVerwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ryobi Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das
Produkt beschädigen.
ŶStellen Sie sicher, dass das Werkzeug von der
Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie das Sägeblatt
anbringen oder abnehmen. Reinigen Sie das Produkt
und das Sicherungssystem mit sauberen Tüchern.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie
außerdem bei staubigen Arbeitsbedingungen eine
Atemschutzmaske.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
VVolt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
noLeerlaufdrehzahl
minʚ¹Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
Klasse II, Doppelisolierung
Holz
Sägen Sie kein Metall
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Laserstrahlung nicht in den Strahl blicken.
Klasse 2 Laserprodukt
Ȝ: 650nm; P1mW
EN 60825-1:2014
Gefahr! Scharfes Sägeblatt
Nicht dem Regen aussetzen
Breite des Schnitts
Sägezähne
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Sperren
Öffnen
Hinweis
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 | Español
En el diseño de esta sierra circular, se ha dado prioridad
absoluta a la seguridad, el rendimiento y la Þ abilidad.
USO PREVISTO
La sierra circular está destinado a su uso exclusivo por
parte de personas adultas que hayan leído y comprendido
las instrucciones y las advertencias de este manual, y
las cuales se pueden considerar responsables de sus
acciones.
La sierra está destinada al corte trasversal y paralelo
al grano de madera o materiales similares con una
profundidad máxima de 54 milímetros. Puede realizar
cortes rectos o biselados de entre 0 y 45 grados. La base de
la herramienta debe estar en contacto con la pieza durante
su uso. La sierra debe utilizarse en entornos secos, con
un buen grado de iluminación y una ventilación adecuada.
La sierra está diseñada para un uso manual. La sierra no
debe de ser montada en un banco de trabajo a menos que
las instrucciones especíÞ cas acerca de cómo hacerlo se
indiquen por el fabricante del producto. No lo utilice para
cortar metal o material de mampostería. Utilice el producto
exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos
diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
CIRCULAR
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la cuchilla. La mano que no sujeta la
empuñadura principal de la máquina debe sostener
la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el
cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán
en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
ŶNo intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de
trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no
recubre la hoja por debajo de la pieza.
ŶAjuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
ŶNo sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o
entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder
el control de la máquina.
ŶSujete la máquina por la parte engomada cuando
trabaje en una superficie debajo de la cual puedan
pasar cables eléctricos o cuando el trabajo
que desee realizar puede hacer que el cable de
alimentación esté en la trayectoria de la máquina.
El contacto con un cable con corriente hará que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica se carguen
y puede provocar una descarga eléctrica al operario.
ŶUtilice siempre una guía de corte paralela o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar
la hoja.
ŶUtilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del eje. Unas hojas que no se
adaptan al eje en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
ŶNo utilice tornillos ni discos de sujeción de las
hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de las hojas han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener los
mejores resultados y una óptima seguridad.
CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES RELACIONA-
DAS:
ŶEl rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal
alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza
trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al
usuario.
ŶCuando la hoja se atasca en la madera, se para y
el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
ŶSi la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse
en la superficie de la madera, expulsando bruscamente
la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte
incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas precauciones.
ŶSujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar
un posible rebote. Al trabajar, póngase a un lado de
la sierra, no se ponga nunca en la nea de la hoja.
El rebote expulsa repentinamente la sierra hacia atrás,
pero este movimiento puede controlarse si el usuario se
lo espera y es preparado para ello.
ŶSi la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra
en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar
completamente. No intente retirar la sierra de la pieza
de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la
hoja esté en movimiento o poda darse un rebote. Si
la hoja se atasca, averigüe cuál es la causa y tome las
medidas necesarias para que no se repita.
ŶAntes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en la
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en
marcha la sierra.
ŶSoporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados,
cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.
ŶNo utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas.
Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte
de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y
rebote.
ŶAntes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados. Si los
ajustes de la posición de la hoja se modifican durante
el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
ŶTenga extremo cuidado al serrar en paredes
existentes u otras zonas ciegas. La hoja podría
chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un
rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
ŶAntes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior
de la hoja no se puede accionar libremente y si
no se cierra instantáneamente contra la hoja. No
fije ni sujete el protector inferior de la hoja en
posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente,
el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el
protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe
que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja
ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
ŶCompruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La
protección inferior puede funcionar de forma lenta
debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos
pegajosos o a la acumulación de residuos.
ŶLa protección inferior puede replegarse
manualmente sólo para cortes especiales, como
cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante
el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la pieza,
suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los
demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se
coloca automáticamente.
ŶCerciórese de que el protector inferior de la hoja
cubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la
hoja no está correctamente cubierta, puede girar por
inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria.
Tenga presente que la hoja sigue girando durante un
tiempo después de parar el motor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL DISCO DE
SIERRA PARA MADERA
ŶLea con atención el manual y las instrucciones antes
de utilizar el disco de sierra y la herramienta eléctrica.
ŶLa herramienta eléctrica debe encontrarse en buen
estado, y el eje no debe mostrar deformaciones ni
vibración.
ŶNo utilice la sierra sin tener colocadas en su posición
las protecciones. Conserve as guardas em bom estado
de funcionamento e manutenção.
ŶAsegúrese de que el usuario haya recibido formación
adecuada sobre las precauciones de seguridad, los
ajustes y el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
ŶUtilice siempre gafas de protección y protección auditiva
cuando utilice la herramienta eléctrica. Se recomienda
utilizar guantes y zapatos resistentes antideslizantes.
ŶAntes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual
de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio
puede causar daños y aumentar la posibilidad de
lesiones.
ŶUse solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
ŶObserve la velocidad máxima marcada en la lámina de
la sierra. Assegure que a velocidade indicada no disco
da serra é pelo menos igual à velocidade indicada na
serra.
ŶUtilice hojas de tamaño y forma adecuados al diámetro
interior del eje. Unas hojas que no se adaptan al eje
en el que se deben montar no girarán correctamente y
provocarán una pérdida de control.
ŶNo utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño
que el recomendado. No utilice ningún espaciador para
encajar la lámina en el eje.
ŶCompruebe rastros de daños o aspecto anormal
en el disco de sierra antes de cada uso. Los rastros
de daño u holgura pueden causar el lanzamiento de
objetos durante su uso y aumentar las probabilidades
de lesiones personales.
ŶNo usar discos de corte rotos o defectuosos. No use
hojas de sierra dañadas o deformadas.
ŶDeseche el disco de sierra si está dañado, deformado,
torcido o agrietado; queda prohibida su reparación.
ŶNo utilice láminas HSS.
ŶVerifique que la lámina de la sierra está correctamente
montada antes utilizarla. Apriete la tuerca del disco
antes de utilizarlo (par de apriete aprox. 10-15 Nm).
ŶSe debe utilizar una llave adecuada para apretar los
tornillos y las tuercas de sujeción.
ŶQueda prohibido el uso de prolongaciones de llave o
apretar con golpes de martillo.
ŶCompruebe que la lámina y las bridas están limpias y
los lados encajados del aro están contra la lámina.
ŶCompruebe que la lámina gira en la dirección correcta.
ŶAntes de empezar a trabajar, haga un corte de prueba
con el motor apagado para comprobar la posición de
la lámina, el funcionamiento de las protecciones con
respecto a otras piezas de la máquina y la pieza de
trabajo.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 | Español
ŶNunca deje desatendida una herramienta en
funcionamiento.
ŶNo aplique lubricantes en la hoja cuando esté en
funcionamiento.
ŶNunca realice ningún trabajo de limpieza o de
mantenimiento cuando la máquina se encuentra aún
en funcionamiento y si la cabeza no está en la posición
de descanso.
ŶNo intente nunca detener una herramienta eléctrica en
movimiento rápido interfiriendo con una herramienta
u otro objeto contra la hoja. Si se hace, se pueden
provocar accidentes graves de forma no intencionada.
ŶDesconecte la sierra de la alimentación principal
o la batería antes de cambiar las hojas o realizar
operaciones de mantenimiento.
ŶTenga cuidado con la hoja al embalar y desembalar.
Pueden producirse lesiones fácilmente a causa de las
puntas afiladas de la hoja.
ŶUse un soporte o guantes de protección al maniobrar
una lámina de sierra.
ŶMantenga y guarde la hoja en el embalaje original o
en otro embalaje adecuado. Mantenga la cuchilla en
un ambiente seco y alejada de productos químicos que
puedan dañarla.
ADVERTENCIA
ŶUtilice protección para los ojos y los oídos.
ŶUtilice una máscara antipolvo.
ŶNo utilice discos abrasivos.
ŶEvite el sobrecalentamiento de las puntas de las
hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. No fuerce la herramienta.
ŶUtilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
ŶNo utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño
que el recomendado.
ŶUse solamente hojas especificadas en este manual,
según EN 847-1.
SEGURIDAD DEL LÁSER (RCS1600)
ŶLa radiación de la guía láser utilizada en esta sierra
es de clase 2 con longitudes de onda máximos de
1mW and 650nm. No mire directamente al láser. El
incumplimiento de estas normas puede resultar en
lesiones graves.
Ŷ
Le hemos suministrado una etiqueta adhesiva en su
idioma y le pedimos que la coloque en el lugar del texto
en inglés, en la etiqueta de advertencia, antes de poner
en funcionamiento la máquina por primera vez.
ŶNo mire fijamente el láser durante el funcionamiento.
ŶNo proyecte el rayo láser directamente a los ojos de los
demás. Podría provocar lesiones graves en los ojos.
ŶNo coloque el láser en una posición que puede causar
que alguien mire al rayo láser de manera intencionada
o no.
ŶNo utilice herramientas ópticas para ver el rayo láser.
ŶNo trabaje con el láser cerca de los niños ni permita
que los niños manejen el láser.
ŶNo intente reparar el dispositivo láser usted mismo.
ŶNo intente cambiar ninguna pieza del dispositivo láser
usted mismo.
ŶLas reparaciones sólo deben ser realizadas por el
fabricante del láser o un agente de servicio autorizado.
ŶNo cambie el láser por otro de distinto tipo.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶLesiones por retroceso
Lea y comprenda la información contenida en este
manual.
ŶLesiones por vibración
Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
ŶLesiones causadas por el polvo
Utilice siempre gafas de protección. Use las
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros
adecuados que puedan protegerlo contra el polvo
del material de trabajo. No comer, beber o fumar
en el área de trabajo. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo.
ŶDescarga eléctrica
La hoja puede ponerse en contacto con cables
ocultos, haciendo que las partes del producto
tengan vida. Sujete siempre el producto por las
asas designadas y tenga cuidado con corte ciegos
en las paredes y los pisos donde los cables que
puedan ocultarse.
NOTA: Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos,
tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y
tuberías de gas o agua.
ŶLesiones debido al contacto con la lámina de corte
Las láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas.
Mantenga siempre las manos apartadas de la zona
de corte. No sujete NUNCA la pieza trabajada con
la mano o entre las piernas. Sujete la pieza de
trabajo siempre que sea posible.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
/