TILLIG BAHN 12650 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Steuerwagen Control car
Voiture de commande Řídící vůz
Wagon sterowniczy
Bybdzf 482
364575 / 09.10.2023
220
220
220
DCC
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
12650
A(DE) Kuppelhaken
(GB) Coupling
(FR) Crochet d’attelage hook
(CZ) Hák spřáhla
(PL) Hak cięgłowy
(DE) Zurüstteile vorn
(GB) Accessory front
(FR) Pièces d’équipement avant


-


Kupplung-vorn-
Zurüstteile-hinten.
Zurüstteile-vorn
(DE) Zurüstteile hinten
(GB) Accessory parts rear
(FR) Pièces d’équipement arrière







B(DE) Bremsschläuche
(GB) Brake hoses
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Vzduchové hadice
(PL) Węże gumowe sprzęgu hamulcowego
C(DE) Kupplungskopf + Kupplungshaken
(GB) Coupling head + Coupling
(FR) Tête d’attelage + Crochet d’attelage hook
(CZ) Hlava spojky + Hák spřáhla
(PL) Główka sprzęgu + Hak cięgłowy
AA
BBBB
C
1. 1.
2.
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Steuerwagen Control car
Voiture de commande Řídící vůz
Wagon sterowniczy
Bybdzf 482
364575 / 09.10.2023
– 2 –
220
220
220
DCC
DIGITALISIERUNGDIGITISATIONNDIGITALIZACE 
(DE) Innenbeleuchtung / (GB) Interior lighting / (FR) L'éclairage intérieur / (CZ) Vnitřní osvětlení / (PL) Oświetlenie wewnętrzne
TILLIG-Art.-Nr.: 08863
trennen / separate / séparé / samostatný / rozdzielać
Leiterplatte-kürzen
Lötstellen
Raststellen an den Türen
Oberteil-abheben-Leiterplatte-einlegen1
Leiterplatte-kürzen
Lötstellen
Raststellen an den Türen
Oberteil-abheben-Leiterplatte-einlegen1
Leiterplatte-kürzen
Lötstellen
Raststellen an den Türen
Oberteil-abheben-Leiterplatte-einlegen1
Leiterplatte / Circuit board / Carte de circuits imprimés / Deska s plošnými spoji / Płytka drukowana
Lötstellen / Solder joints / Joints de soudure / Pájecí spoje / Połączenia lutowane
Leiterplatte einlegen / insert printed circuit board / Insérer un circuit imprimé / Vložte desku plošných spojů
Wstaw płytkę drukowaną
Oberteil abheben / Top stand out / Top se démarquer / Top vyniknout / Top wyróżnia się
Raststellen an den Türen / Rest areas at the doors / Aires de repos aux portes / Odpočívadla u dveří Miejsca
odpoczynku przy drzwiach
Leiterplatte-kürzen
Lötstellen
Raststellen an den Türen
Oberteil-abheben-Leiterplatte-einlegen1
spreizen / spread / propagé / šíření / rozpowszechnianie się
Leiterplatte-kürzen
Lötstellen
Raststellen an den Türen
Oberteil-abheben-Leiterplatte-einlegen1
1
2
3
4
5
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Steuerwagen Control car
Voiture de commande Řídící vůz
Wagon sterowniczy
Bybdzf 482
364575 / 09.10.2023
– 3 –
220
220
220
DCC
ERSATZTEILLISTE SPARE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 


Leiterplatte, vollständig
Zurüstteile
Drehgestell, vorn, vollständig
Drehgestell, hinten, vollständig
Puer, links
Puer, rechts
(GB) Description
Circuit board, complete
Accessory parts
Bogie, front, complete
Bogie, rear, complete
Buer, left
Buer, right
(FR) Description
Carte de circ. imprimés, complète
Pièces d’équipement
Bogie, de face, complète
Bogie, arrière, complète
Tampon, gauche
Tampon, droite
1
2
3
4
5
6
(CZ) Popis
Deska s plošnými spoji, kompletní
Příslušenství
Otočný podvozek, přední, kompletní
Otočný podvozek, zadní, kompletní
Nárazník, levý
Nárazník, pravý

Płytka drukow., kompletny
Części dodatkowe
Wózek, przód, kompletny
Wózek, tył, kompletny
Zderzak, lewo
Zderzak, prawo
292999
292967
292971
292972
310475-8019
310476-8019
1
2
3
4
5
6

DIGITALISIERUNG DIGITALISATION  DIGITALIZACE 
(DE)
Der Steuerwagen besitzt einen On Board-Funktions-Decoder.

F0 = Spitzenlicht / Zugschluss richtungsabhängig: an
F1 = Zugzielanzeige: an
F2 = Fernlicht
(GB) The control car has an on board function decoder.

F0 = Top light / End of train light depends on direction: on
F1 = Train destination display: on
F2 = High beam
(FR)
La voiture témoin dispose d’un décodeur de fonctions embarqué.
Permet les fonctions suivantes
:
F0 = Lumière supérieure / Fin du train dépend de la direction: allumé
F1 = Achage de la destination du train: allumé
F2 = Faisceau de route
(CZ)
Řídící vůz má na palubě dekodér funkcí.

:
F0 = Horní světlo / Konec vlaku závisí na směru: zapnutí
F1 = Zobrazení cíle vlaku: zapnutí
F2 = Dálkové světlo
(PL)
Wózek sterujący posiada wbudowany dekoder funkcji.
R

:
F0 = Górne światło / Koniec pociągu zależy od kierunku: włączać
F1 = Wyświetlanie miejsca docelowego pociągu: włączać
F2 = Światła drogowe

www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
Steuerwagen Control car
Voiture de commande Řídící vůz
Wagon sterowniczy
Bybdzf 482
364575 / 09.10.2023
– 4 –
220
220
220
DCC

 Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko
naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych
i elektronicznych.

 When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and
electronic equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
 Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní
odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.

fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
Die-
ses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline (CZ) Hotline Zákaznické služby
(PL) Biuro Obsługi Klienta: 
(DE)  Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsan-
spruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter
Schnittstelle, können Gewährleistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem Digitaldecoder,
mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of purchase. This warranty claim expires if the pro-
duct is interfered with, modied or converted after the point of time of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for war-
ranty can only be asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client procède/a
procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc. sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent
être acceptés que si le véhicule correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite installé).
(CZ) Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany zákazníka
na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo
vráceno do odborné prodejny v původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL)  dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojaz-
dach z zabudowanym interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi handlowemu w
stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym zestawem odkłócającym).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

TILLIG BAHN 12650 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu