Bosch LZ11BKI16(00) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

1
*9001831644* 9001831644 (031120)
de Montageanleitung
en Installation instructions
hr Upute za instalaciju
cs Pokyny kinstalaci
da Installationsvejledning
nl Installatie-instructies
et Paigaldusjuhised
fi Asennusohjeet
fr Notice d'installation
el Οδηγίες εγκατάστασης
hu Telepítési útmutató
it Istruzioni d'installazione
lv Uzstādīšanas instrukcijas
lt Įrengimo instrukcijos
mk Упатства за инсталирање
no Installasjonsveiledning
pl Instrukcje montażu
pt Instruções de instalação
sr Uputstva za montažu
sk Pokyny na inštaláciu
sl Navodila za montažo
es Instrucciones de montaje
sv Installationsanvisningar
sq Udhëzimet e instalimit
1
2
2
3 4
5 6
7 8
de
Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta-
ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
3
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb. 1, →Abb. 2
Umluftweiche montieren
1. Die Kaminverblendung demontieren.
Informationen zur Demontage der Kaminverblen-
dung finden Sie in der Montageanleitung Ihres Ge-
räts.
2. Die Umluftweiche in den Haltewinkel einhängen.
→Abb. 3, →Abb. 4
3. Den Schlauch mit den 2Schlauchschellen an der
Umluftweiche und dem Luftstutzen befestigen.
→Abb. 5
4. Den Schlauch straffen und bei Bedarf kürzen.
5. Die Kaminverblendung montieren.
Die Schlitze der inneren Kaminverblendung zeigen
nach oben.
Informationen zur Montage der Kaminverblendung
finden Sie in der Montageanleitung Ihres Geräts.
Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbe-
trieb. Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewähr-
leisten einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.ei-
neStunde täglich, alle 12Monate ausgetauscht wer-
den. Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder re-
generiert werden.
Geruchsfilter tauschen
1. Die Glasplatte öffnen.
2. Die Fettfilter ausbauen.
Informationen zum Ausbau der Fettfilter finden Sie
in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
3. Die großen Geruchsfilter unten ansetzen und
nach oben klappen ⁠.
→Abb. 6
Der Schaumstoff muss sich beim Einsetzen zu-
sammendrücken.
4. Den kleinen Geruchsfilter hinten ansetzen und
nach oben klappen .
→Abb. 7
aDie Geruchsfilter sind eingebaut.
5. Die Fettfilter einbauen.
→Abb. 8
6. Die Glasplatte schließen.
en
General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the
optional accessory.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig. 1, →Fig. 2
Fitting the air recirculation deflector
1. Remove the flue duct.
You can find information on how to remove the
flue duct in the installation instructions for your ap-
pliance.
2. Fit the circulating-air guide into the angle brackets.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Use the 2 hose clips to secure the hose to the cir-
culating-air guide and the air-pipe connector.
→Fig. 5
4. Tighten and, if required, shorten the hose.
5. Fit the flue duct.
The slots on the inner flue duct section point up-
wards.
You can find information about the installation of
the flue duct in the installation instructions for your
appliance.
Odour filter for circulating-air mode
Odour filters bind odorous substances in air recircu-
lation mode. Regularly replaced odour filters guaran-
tee a high level of odour removal.
With normal use (approx.onehour a day), the odour
filter must be replaced every 12 months. The odour
filter cannot be cleaned or regenerated.
Replacing the odour filter
1. Open the glass plate.
2. Remove the grease filters.
You can find information about removing the
grease filters in the operating instructions for your
appliance.
3. Position the large odour filters at the bottom
and swing them up ⁠.
→Fig. 6
The foam must be compressed when you insert it.
4. Position the small filter at the back and swing it
up .
→Fig. 7
aThe odour filters have been installed.
5. Install the grease filters.
→Fig. 8
6. Close the glass plate.
4
hr
Opće napomene
¡Pažljivo pročitajte ove upute.
¡Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
¡Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži
posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl. 1, →Sl. 2
Montaža ventilatora
1. Demontirajte oblogu dimnjaka.
Informacije o demontaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
2. Ventilator objesite na pridržni kutni nastavak.
→Sl. 3, →Sl. 4
3. Pričvrstite crijevo s 2obujmicama za crijevo na
ventilator i nastavak za zrak.
→Sl. 5
4. Zategnite crijevo i po potrebi ga skratite.
5. Montirajte oblogu dimnjaka.
Prorezi unutarnje obloge dimnjaka moraju biti
okrenuti prema gore.
Informacije o montaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
Filtar za mirise za pogon na optočni zrak
Filtri za mirise vežu mirise u pogonu na optočni zrak.
Redovito zamijenjeni filtri za mirise osiguravaju visoki
stupanj odvajanja mirisa.
Filtar za mirise treba zamijeniti u normalnom radu
okojedansat dnevno svaka 12mjeseca. Filtar za
mirise ne može se čistiti ili regenerirati.
Zamjena filtra za mirise
1. Otvorite staklenu ploču.
2. Izvadite filtre za masnoću.
Informacije o vađenju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
3. Dolje stavite velike filtre za mirise i preklopite
prema gore ⁠.
→Sl. 6
Pri umetanju trebate pritisnuti pjenasti materijal.
4. Straga stavite mali filtar za mirise i preklopite
prema gore .
→Sl. 7
aFiltri za mirise su stavljeni.
5. Stavite filtre za masnoću.
→Sl. 8
6. Zatvorite staklenu ploču.
cs
Všeobecné pokyny
¡Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná-
sledujícího majitele.
¡Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr. 1, →Obr. 2
Montáž nástavce pro cirkulaci
1. Demontujte kryt komínu.
Informace kdemontáži krytu komínu najdete vná-
vodu kmontáži spotřebiče.
2. Nástavec pro cirkulaci zavěste do přídržného
úhelníku.
→Obr. 3, →Obr. 4
3. Hadici upevněte 2hadicovými sponami knástavci
pro cirkulaci avzduchovému hrdlu.
→Obr. 5
4. Hadici natáhněte avpřípadě potřeby zkraťte.
5. Namontujte kryt komínu.
Drážky vnitřního krytu komínu musí směřovat na-
horu.
Informace kmontáži krytu komínu najdete vnávo-
du kmontáži spotřebiče.
5
Pachový filtr pro režim cirkulace
Pachové filtry vážou pachy při provozu scirkulací
vzduchu. Pravidelně vyměňované pachové filtry zajiš-
ťují vysoký stupeň odlučování pachů.
Pachový filtr musí být při normálním provozu, cca
jednu hodinu denně, měněn každých 12 měsíců.
Pachový filtr nelze čistit ani regenerovat.
Výměna pachových filtrů
1. Otevřete skleněnou desku.
2. Demontujte tukové filtry.
Informace kdemontáži tukových filtrů najdete
vnávodu kobsluze spotřebiče.
3. Nasaďte velký pachový filtr dole azaklapněte
nahoru ⁠.
→Obr. 6
Pěnová hmota se musí při nasazení stlačit.
4. Malý pachový filtr nasaďte vzadu azaklapněte
nahoru .
→Obr. 7
aPachové filtry jsou namontované.
5. Namontujte tukové filtry.
→Obr. 8
6. Zavřete skleněnou desku.
da
Generelle henvisninger
¡Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi-
dere til en senere ejer.
¡Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af
det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montage af fordeler til cirkulationsluft
1. Afmonter aftræksbeklædningen.
Der findes oplysninger om afmontage af aftræks-
beklædningen i apparatets montagevejledning.
2. Placer fordeleren til cirkulationsluft i vinkelbe-
slaget.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fastgør slangen med 2slangebånd på fordeleren
til cirkulationsluft og på luftstudsen.
→Fig. 5
4. Stram slangen, og afkort den ved behov.
5. Monter aftræksbeklædningen.
Slidserne i den indvendige aftræksbeklædning
vender opad.
Der findes oplysninger om montage af aftræksbe-
klædningen i apparatets montagevejledning.
Lugtfilter til recirkulationsdrift
Det lugtabsorberende filter binder lugtstoffer ved re-
cirkulationsdrift. Regelmæssig udskiftning af det lug-
tabsorberende filter sikrer en høj lugtreduktionsgrad.
Ved normal brug (ca.entime dagligt) skal det lug-
tabsorberende filter udskiftes for hver 12 måneder.
Det lugtabsorberende filter kan ikke renses eller re-
genereres.
Udskiftning af lugtabsorberende filter
1. Åbn glaspladen.
2. Afmonter fedtfiltrene.
Der findes oplysninger om afmontage af fedtfiltere-
ne i apparatets betjeningsvejledning.
3. Sæt det store lugtfilter på forneden , og klap det
op ⁠.
→Fig. 6
Skummaterialet skal trykkes sammen, når filtret
sættes ind.
4. Sæt det lille lugtfilter på bagved , og klap det op
.
→Fig. 7
aLugtfiltrene er monteret.
5. Monter fedtfiltrene.
→Fig. 8
6. Luk glaspladen.
nl
Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
6
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage
van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig. 1, →Fig. 2
Scheidingsfilter monteren
1. De schoorsteenafscherming demonteren.
Informatie over de demontage van de schoor-
steenafscherming vindt u in de montagehandlei-
ding van uw apparaat.
2. Hang het scheidingsfilter in het haakje.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Bevestig de slang met de 2slangklemmen aan
het scheidingsfilter en de luchtaansluiting.
→Fig. 5
4. De slang straktrekken en indien nodig inkorten.
5. De schoorsteenafscherming monteren.
De sleuven van het binnenste schoorsteenaf-
schermstuk wijzen naar boven.
Informatie over de montage van de schoorsteenaf-
scherming vindt u in de montagehandleiding van
uw apparaat.
Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunc-
tie. Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor
een hoge geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur
dagelijks, om de 12maanden worden vervangen.
De geurfilter kan niet worden gereinigd of geregene-
reerd.
Geurfilter vervangen
1. De glasplaat openen.
2. De vetfilters verwijderen.
Informatie over het uitbouwen van het vetfilter
vindt u in de gebruikershandleiding van uw appa-
raat.
3. Het grote geurfilter eerst onder plaatsen en
naar boven klappen ⁠.
→Fig. 6
Het schuim moet bij het plaatsen samendrukken.
4. Het kleine geurfilter eerst achter plaatsen en
naar boven klappen .
→Fig. 7
aDe geurfilters zijn gemonteerd.
5. De vetfilters monteren.
→Fig. 8
6. De glasplaat sluiten.
et
Üldised juhised
¡Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis 1, →Joonis 2
Õhuringlusjuhiku paigaldamine
1. Võtke maha lõõrikate.
Teabe lõõrikatte eemaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
2. Kinnitage õhuringlusjuhik kinnitusnurgikusse.
→Joonis 3, →Joonis 4
3. Kinnitage voolik 2 vooluklambriga õhuringlusjuhi-
ku ja õhuliitmiku külge.
→Joonis 5
4. Tõmmake voolik pingule ja vajaduse korral lü-
hendage seda.
5. Paigaldage lõõrikate.
Seesmise lõõrikatte pilud peavad jääma üles-
poole.
Teabe lõõrikatte paigaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
Lõhnafilter kasutamiseks
õhuringlusrežiimil
Lõhnafiltrid seovad tekkivad lõhnad õhuringlusre-
žiimil. Lõhnade tõhusaks eemaldamiseks tuleb lõh-
nafiltreid regulaarselt vahetada.
Lõhnafiltreid tuleb tavarežiimil kasutamise korral (iga
päev umbes 1 tund) vahetada iga 12 kuu tagant.
Lõhnafiltrit ei saa puhastada ega regenereerida.
Lõhnafiltri vahetamine
1. Avage klaasplaat.
2. Eemaldage rasvafiltrid.
Teavet rasvafiltrite eemaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
3. Asetage suured lõhnafiltrid alt kohale ja
keerake üles ⁠.
→Joonis 6
Vahtplast peab paigaldamisel olema kokku
surutud.
7
4. Asetage väike lõhnafilter tagant kohale ja
keerake üles .
→Joonis 7
aLõhnafiltrid on paigaldatud.
5. Paigaldage rasvafiltrid.
→Joonis 8
6. Sulgege klaasplaat.
fi
Yleisiä ohjeita
¡Lue tämä ohje huolellisesti.
¡Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta
omistajaa varten.
¡Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta
asennettaessa.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva 1, →Kuva 2
Kiertoilmavaihtimen asennus
1. Irrota hormisuojus.
Hormisuojuksen irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
2. Aseta kiertoilmavaihdin kannatinkulmaan.
→Kuva 3, →Kuva 4
3. Kiinnitä letku 2letkunkiristimellä
kiertoilmavaihtimeen ja asennuskaulukseen.
→Kuva 5
4. Kiristä letku ja lyhennä tarvittaessa.
5. Asenna hormisuojus.
Sisemmän hormisuojuksen ilmanvaihtoaukot
osoittavat ylöspäin.
Hormisuojuksen asennusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
Hajusuodatin kiertoilmakäyttöä varten
Hajusuodattimet sitovat itseensä hajut
kiertoilmakäytössä. Säännöllisesti vaihdetut
hajusuodattimet varmistavat tehokkaan hajunpoiston.
Hajusuodattimet on vaihdettava tavanomaisessa
käytössä, päivittäin noin yksi tunti, 12kuukauden
välein. Hajusuodatinta ei voi puhdistaa tai
regeneroida.
Hajusuodattimen vaihto
1. Avaa lasilevy.
2. Irrota rasvasuodattimet.
Rasvasuodatinten irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen käyttöohjeesta.
3. Aseta suuret hajusuodattimet alhaalla paikoilleen
ja käännä ylös ⁠.
→Kuva 6
Vaahtomuovin pitää painua paikalleen
asennettaessa kokoon.
4. Aseta pieni hajusuodatin takana paikalleen ja
käännä ylös .
→Kuva 7
aHajusuodattimet on asennettu paikoilleen.
5. Asenna rasvasuodattimet.
→Kuva 8
6. Sulje lasilevy.
fr
Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal-
lation de l'accessoire spécial.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
8
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montage du déflecteur d’air
1. Démonter le capot de cheminée.
Vous trouverez des informations concernant le dé-
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
2. Accrochez le déflecteur d'air dans l'équerre de
fixation.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fixez le flexible à l'aide des 2 colliers de serrage
au déflecteur d'air et au manchon d'évacuation.
→Fig. 5
4. Serrez le flexible et raccourcissez-le si nécessaire.
5. Monter le capot de cheminée.
Les ouïes du capot de cheminée intérieur doivent
être orientées vers le haut.
Vous trouverez des informations concernant le
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
Filtre à odeurs pour le mode recirculation
de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recir-
culation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement
changés garantissent un haut degré de séparation
des odeurs.
Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les
12mois en fonctionnement normal (environ une
heure par jour). Le filtre anti-odeurs ne peut pas être
nettoyé ni régénéré.
Remplacer le filtre à odeurs
1. Ouvrez la plaque en verre.
2. Démontez le filtre à graisse.
Vous trouverez des informations sur le démontage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
3. Placez les grands filtres anti-odeurs en bas et
rabattez-les vers le haut ⁠.
→Fig. 6
La mousse doit se comprimer au moment de l'in-
sertion.
4. Placez le petit filtre anti-odeurs à l'arrière et ra-
battez-le vers le haut .
→Fig. 7
aLes filtres anti-odeurs sont installés.
5. Montez les filtres à graisse.
→Fig. 8
6. Fermez la plaque en verre.
el
Γενικές υποδείξεις
¡Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληρο-
φορίες προϊόντος για μετέπειτα χρήση ή
για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται
η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκατα-
στάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λει-
τουργία στη θέση τοποθέτησης.
¡Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον εγκα-
ταστάτη του ειδικού εξαρτήματος.
¡Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός επιτρέπε-
ται να συνδέσει τη συσκευή.
¡Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας κατά τη συναρ-
μολόγηση του ειδικού εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της συ-
σκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’ αυ-
τά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παι-
διά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συ-
σκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί
να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για εν-
δεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την πλη-
ρότητα της παράδοσης.
→Εικ. 1, →Εικ. 2
Συναρμολόγηση της διάταξης εκτροπής
του αέρα ανακυκλοφορίας
1. Αποσυναρμολογήστε την επένδυση καμινάδας.
Πληροφορίες για την αποσυναρμολόγηση της
επένδυσης καμινάδας, θα βρείτε στις οδηγίες συ-
ναρμολόγησης της συσκευής σας.
2. Αναρτήστε τη διάταξη εκτροπής του αέρα ανακυ-
κλοφορίας στη γωνία συγκράτησης.
→Εικ. 3, →Εικ. 4
3. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα με τους 2σφιγ-
κτήρες εύκαμπτου σωλήνα στη διάταξη εκτροπής
του αέρα ανακυκλοφορίας και στο στόμιο αέρα.
→Εικ. 5
4. Τεντώστε τον εύκαμπτο σωλήνα και σε περίπτωση
που χρειάζετε, κοντύνετέ τον.
5. Συναρμολογήστε την επένδυση καμινάδας.
Οι σχισμές της εσωτερικής επένδυσης καμινάδας
δείχνουν προς τα πάνω.
Πληροφορίες για τη συναρμολόγηση της επένδυ-
σης καμινάδας, θα βρείτε στις οδηγίες συναρμο-
λόγησης της συσκευής σας.
Φίλτρο οσμών για λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα
Τα φίλτρα οσμών φιλτράρουν τις οσμηρές ουσίες στη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα. Η τακτική αλλαγή
των φίλτρων οσμών εξασφαλίζει μια υψηλή απόδοση
φιλτραρίσματος των οσμών.
Το φίλτρο οσμών πρέπει στην κανονική λειτουργία,
περίπου μία ώρα κάθε μέρα, να αντικαθίσταται κάθε
12μήνες. Το φίλτρο οσμών δεν μπορεί να καθαριστεί
ή να αναγεννηθεί.
Αντικατάσταση φίλτρων οσμών
1. Ανοίξτε τη γυάλινη πλάκα.
2. Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους.
Πληροφορίες για την αφαίρεση των φίλτρων λί-
πους, θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης της συσκευ-
ής σας.
9
3. Τοποθετήστε τα μεγάλα φίλτρα οσμών στο κάτω
μέρος και αναδιπλώστε τα προς τα πάνω ⁠.
→Εικ. 6
Το αφρώδες υλικό πρέπει κατά την τοποθέτηση να
συμπιέζεται.
4. Τοποθετήστε το μικρό φίλτρο οσμών πίσω και
αναδιπλώστε το προς τα πάνω .
→Εικ. 7
aΤα φίλτρα οσμών είναι τοποθετημένα.
5. Τοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
→Εικ. 8
6. Κλείστε τη γυάλινη πλάκα.
hu
Általános útmutatások
¡Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági
előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra 1, →Ábra 2
Keringetettlevegő-terelőlap beszerelése
1. Szerelje le a kürtő-takarólapot.
A kürtő-takarólap leszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
2. Akassza be a keringetettlevegő-terelőlapot a tartó-
idomba.
→Ábra 3, →Ábra 4
3. Rögzítse a tömlőt 2csőbilincs segítségével a ke-
ringetettlevegő-terelőlaphoz és a szellőztető
csonkhoz.
→Ábra 5
4. Feszítse ki és ha szükséges, rövidítse le a tömlőt.
5. Szerelje fel a kürtő-takarólapot.
A belső kürtő-takarólap rései felfelé nézzenek.
A kürtő-takarólap felszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
Szagszűrő légkeringetéses üzemmódhoz
A szagszűrők megkötik a szagokat légkeringetéses
üzemmódban. A rendszeresen cserélt szagszűrők ki-
válóan elhárítják a kellemetlen szagokat.
A szagszűrőt normál üzemeltetés mellett (napi kb.
egy óra) 12 havonta kell kicserélni. A szagszűrő
nem tisztítható és nem regenerálható.
Szagszűrő cseréje
1. Nyissa fel az üveglapot.
2. Szerelje ki a zsírszűrőt.
A zsírszűrő kiszerelésével kapcsolatos információ-
kat készüléke használati útmutatójában találja.
3. Helyezze be alul a nagy szagszűrőt és hajtsa fel
⁠.
→Ábra 6
A habszivacsnak a behelyezéskor össze kell nyo-
módnia.
4. Helyezze be hátul a kis szagszűrőt és hajtsa fel
.
→Ábra 7
aA szagszűrők be vannak szerelve.
5. Szerelje be a zsírszűrőket.
→Ábra 8
6. Csukja le az üveglapot.
it
Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.
¡Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon-
taggio dell'accessorio speciale.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
10
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montaggio deflettore aria
1. Smontare il rivestimento del camino.
Informazioni sullo smontaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
2. Agganciare il deflettore aria nella staffa di fissag-
gio.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fissare il tubo flessibile con 2 fascette stringitubo
sul deflettore aria e sul manicotto dell'aria.
→Fig. 5
4. Tendere il cavo flessibile e in caso di necessità
accorciarlo.
5. Montare il rivestimento del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino so-
no rivolte verso l'alto.
Informazioni sul montaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
Filtro antiodori per funzionamento a
ricircolo d'aria
I filtri antiodore, nel funzionamento a ricircolo d'aria,
trattengono le particelle che causano i cattivi odori.
Per garantire l'elevato assorbimento degli odori è ne-
cessario sostituire periodicamente i filtri antiodore.
In caso di esercizio normale, circa un'ora al giorno, i
filtri antiodore devono essere sostituiti ogni 12mesi.
Il filtro antiodore non può essere pulito o rigenerato.
Sostituzione del filtro antiodore
1. Aprire la piastra in vetro.
2. Smontare i filtri per grassi.
Le informazioni per lo smontaggio dei filtri per
grassi sono contenute nelle istruzioni per l'uso
dell'apparecchio.
3. Applicare il filtro antiodori grande sotto e pie-
garlo verso l'alto ⁠.
→Fig. 6
Il materiale espanso deve comprimersi quando
viene inserito.
4. Applicare il filtro antiodori piccolo nella parte po-
steriore e piegarlo verso l'alto .
→Fig. 7
aI filtri antiodori sono montati.
5. Montare il filtro antigrasso.
→Fig. 8
6. Chiudere la piastra in vetro.
lv
Vispārīgi norādījumi
¡Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡Uzglabājiet instrukciju un produkta infor-
māciju vēlākai izmantošanai vai nākama-
jiem īpašniekiem.
¡Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uzstādī-
tājs.
¡Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša montāža
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības norā-
dījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var iepakojuma materiālu uzvilkt uz galvas vai
tajā ietīties un nosmakt.
Glabājiet iepakojuma materiālu bērniem nepieeja-
mā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un pie-
gādes pilnīgumu.
→Att. 1, →Att. 2
Gaisa deflektora uzstādīšana
1. Demontējiet gaisa izvada apdari.
Informāciju par gaisa aizvada apdares demontāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
2. Iekariet gaisa deflektoru leņķa stiprinājumā.
→Att. 3, →Att. 4
3. Piestipriniet šļūteni ar 2šļūtenes apskavām pie
gaisa deflektora un gaisa īscaurules.
→Att. 5
4. Cieši savelciet šļūteni un vajadzības gadījumā sa-
īsiniet to.
5. Uzstādiet gaisa izvada apdari.
Rievām gaisa izvada apdares iekšpusē jābūt vēr-
stām augšup.
Informāciju par gaisa izvada apdares montāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
Smaku filtrs gaisa cirkulācijas režīmam
Gaisa cirkulācijas režīmā smakas filtrs aiztur aromāt-
vielas. Lai nodrošinātu maksimālu smaku aizturēša-
nu, smaku filtrs regulāri jāmaina.
Ja smakas filtru lieto normālā darba režīmā (apmē-
ramvienustundu dienā), tas ir jāmaina vismaz ik
pēc 12mēnešiem. Smaku filtru nevar iztīrīt vai reģe-
nerēt.
Smaku filtru nomaiņa
1. Atveriet stikla plāksni.
2. Demontējiet tauku filtrus.
Informāciju par tauku filtru demontāžu skatiet sa-
vas ierīces montāžas pamācībā.
3. Pielieciet lielos smaku filtrus pie apakšējās malas
un tad piebīdiet tos uz augšu ⁠.
→Att. 6
Putuplastam ievietošanas laikā jāsaspiežas.
11
4. Pielieciet mazo smaku filtru pie aizmugurējās ma-
las un tad piebīdiet to uz augšu klāt .
→Att. 7
aSmaku filtri ir iemontēti.
5. Iemontējiet tauku filtrus.
→Att. 8
6. Aizveriet stikla plāksni.
lt
Bendrosios nuorodos
¡Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
¡Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro-
dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Kyla pavojus, kad vaikai užsimaus arba užsivynios
pakuotės medžiagas ant galvos ir uždus.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav. 1, →Pav. 2
Recirkuliacijos kreiptuvo montavimas
1. Išmontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
išmontavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
2. Įstatykite recirkuliacijos kreiptuvą į kampinį laikiklį.
→Pav. 3, →Pav. 4
3. 2žarnos sąvaržomis pritvirtinkite žarną prie recir-
kuliacijos kreiptuvo ir oro tiekimo atvamzdžio.
→Pav. 5
4. Įtempkite žarną, jei reikia, sutrumpinkite.
5. Sumontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Vidinio ištraukiamojo vamzdžio aptaiso plyšiai turi
būti nukreipti aukštyn.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
montavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
Kvapų filtras, skirtas recirkuliacijos
režimui
Įjungus recirkuliacijos režimą, kvapų filtras sugeria
kvapus. Reguliariai keičiami kvapų filtrai užtikrina
aukštą kvapų atskyrimo lygį.
Įprastai naudojant (kasdien maždaug po valandą),
kvapų filtrą būtina keisti bent kas 12mėnesius.
Kvapų filtro neįmanoma išvalyti arba atnaujinti.
Kvapų filtro keitimas
1. Atidarykite stiklo plokštę.
2. Išmontuokite riebalų filtrą.
Informacijos apie riebalų filtro išmontavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
3. Didžiuosius kvapų filtrus įstatykite apačioje ir le-
nkite į viršų ⁠.
→Pav. 6
Įstatant putplastis turi susispausti.
4. Mažąjį kvapų filtrą įstatykite gale ir lenkite į viršų
.
→Pav. 7
aKvapų filtrai įdėti.
5. Įdėkite riebalų filtrą.
→Pav. 8
6. Uždarykite stiklo plokštę.
mk
Општи напомени
¡Внимателно прочитајте го ова упатство.
¡Чувајте го упатството и информациите
за производот за подоцнежна употреба
или за следните сопственици.
¡Само со стручна монтажа согласно
упатството за монтажа е загарантирана
безбедноста при употреба на уредот.
Инсталатерот е одговорен за
беспрекорно функционирање на
местото на поставување.
¡Ова упатство се однесува за монтерите
на специјалната опрема.
¡Само лиценцирано стручно лице смее
да го приклучи уредот.
¡Пред работење на каква било работа,
исклучете го напојувањето.
Безбедна монтажа
Почитувајте ги сигурносните напомени при
монтажа на специјалната опрема.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од
задушување!
Децата може да го ставаат материјалот од
пакувањето преку глава или да се обвиткаат со
него и да се задушат.
Материјалот од пакувањето држете го подалеку
од деца.
Не ги оставајте децата да си играат со
материјалот за пакување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од повреда!
Составените делови во уредот може да бидат со
остри рабови.
Носете заштитни ракавици.
12
Обем на испорака
По отпакувањето проверете ги сите делови дали
имаат оштетувања од транспортот и дали е
целосна испораката.
→Сл. 1, →Сл. 2
Монтирање сепаратор за
циркулирачкиот воздух
1. Демонтирајте ја маската на каминот.
Информации за демонтажа на маската на
каминот ќе најдете во упатството за монтажа на
Вашиот уред.
2. Закачете го сепараторот за циркулирачки
воздух на аголниот држач.
→Сл. 3, →Сл. 4
3. Прицврстете го цревото со 2стеги за црево на
сепараторот за циркулирачки воздух и на
млазниците за воздух.
→Сл. 5
4. Затегнете го цревото и доколку е потребно,
скратете го.
5. Монтирајте ја маската на каминот.
Процепите на внатрешната маска на каминот
покажуваат нагоре.
Информации за монтажа на маската на
каминот ќе најдете во упатството за монтажа на
Вашиот уред.
Филтер за миризби за циркулационен
режим
Филтрите за миризби ги отстрануваат миризбите
во циркулационен режим. Редовно менуваните
филтри за миризби гарантираат висок степен на
апсорпција на миризби.
Филтерот за миризби мора да се менува при
нормален режим, околуеденчас дневно, на
секои 12месеци. Филтерот за маснотии не може
да се исчисти или регенерира.
Замена на филтрите за миризба
1. Отворете ја стаклената плоча.
2. Демонтирајте ги филтрите за маснотии.
Информации за демонтирање на филтрите за
маснотии ќе најдете во упатството за
користење на Вашиот уред.
3. Поставете ги големите филтри за миризби на
дното и преклопете ги нагоре ⁠.
→Сл. 6
Пената мора да се компресира при
вметнувањето.
4. Поставете го малиот филтер за миризби назад
и преклопете го нагоре .
→Сл. 7
aФилтрите за миризби се монтирани.
5. Монтирајте ги филтрите за маснотии.
→Сл. 8
6. Затворете ја стаклената плоча.
no
Generelle merknader
¡Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av
spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montering av omstiller
1. Demonter dekselet til avtrekkskanalen.
Informasjon om demontering av dekselet til av-
trekkskanalen står i monteringsanvisningen for ap-
paratet.
2. Hekt omstilleren på holdevinkelen.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fest slangen til omstilleren og luftstussen ved
hjelp av de 2slangeklemmene.
→Fig. 5
4. Stram slangen og forkort den ved behov.
5. Monter dekselet til avtrekkskanalen.
Sporene i den indre delen peker oppover.
Informasjon om montering av dekselet til avtrekks-
kanalen står i monteringsanvisningen for appara-
tet.
Luktfilter for sirkulasjonsmodus
Luktfiltre binder luktstoffene i sirkulasjonsmodus.
Luktfiltre som skiftes ut regelmessig, sørger for en
høy grad av luktfjerning.
Ved normal drift, ca.én time om dagen, må luktfilte-
ret skiftes ut hver 12. måned. Luktfilteret kan ikke
rengjøres eller regenereres.
Skifte ut luktfilter
1. Åpne glassplaten.
2. Demonter fettfiltrene.
Informasjon om demontering av fettfiltre står i
bruksanvisningen for apparatet.
3. Sett de store luktfilterne på nede og vipp dem
opp ⁠.
→Fig. 6
Skumstoffet skal trykkes sammen ved innsetting.
4. Sett det lille luktfilteret på bak og vipp det opp
.
→Fig. 7
aLuktfilterne er montert.
5. Monter fettfiltrene.
→Fig. 8
13
6. Lukk glassplaten.
pl
Wskazówki ogólne
¡Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas
montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys. 1, →Rys. 2
Montaż zwrotnicy przestawiającej na
obieg zamknięty
1. Zdemontować obudowę kominową.
Informacje na temat demontażu obudowy komino-
wej znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
2. Zawiesić zwrotnicę przestawiającą na obieg za-
mknięty na kątowniku mocującym.
→Rys. 3, →Rys. 4
3. Za pomocą 2 opasek zaciskowych przymocować
wąż do zwrotnicy przestawiającej na obieg za-
mknięty oraz do króćca powietrza.
→Rys. 5
4. Napiąć wąż i w razie potrzeby skrócić go.
5. Zamontować obudowę kominową.
Szczeliny wewnętrznej obudowy kominowej muszą
być skierowane do góry.
Informacje na temat montażu obudowy kominowej
znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
Filtr zapachów do pracy w trybie obiegu
zamkniętego
Filtry zapachów wiążą substancje zapachowe w try-
bie pracy w obiegu zamkniętym. Regularnie wymie-
niane filtry zapachów zapewniają wysoki stopień fil-
tracji zapachów.
W przypadku normalnego użytkowania przez ok. jed-
ną godzinę dziennie filtr zapachów należy wymieniać
co 12miesiące. Filtrów zapachów nie należy czyścić
ani regenerować.
Wymiana filtra zapachów
1. Otworzyć płytę szklaną.
2. Zdemontować filtry przeciwtłuszczowe.
Informacje na temat demontażu filtrów przeciw-
tłuszczowych znajdują się w instrukcji obsługi
urządzenia.
3. Umieścić duże filtry zapachów na dole i złożyć
je do góry ⁠.
→Rys. 6
Podczas montażu pianka musi zostać ściśnięta.
4. Umieścić mały filtr zapachów z tyłu i złożyć go
do góry .
→Rys. 7
aFiltry zapachów zostały zamontowane.
5. Zamontować filtry przeciwtłuszczowe.
→Rys. 8
6. Zamknąć płytę szklaną.
pt
Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili-
zação ou para entregar a futuros proprie-
tários.
¡Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Montagem segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a
montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
Use luvas de proteção.
14
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montar o defletor
1. Desmonte o painel decorativo da chaminé.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a desmontagem do pai-
nel decorativo da chaminé.
2. Engate o defletor no esquadro de fixação.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fixe a mangueira, com as 2braçadeiras de man-
gueira, no defletor e no bocal de ar.
→Fig. 5
4. Estique a mangueira e, se necessário, encurte-a.
5. Monte o painel decorativo da chaminé.
Os entalhes do painel decorativo interior da cha-
miné estão virados para cima.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a montagem do painel
decorativo da chaminé.
Filtro de odores para funcionamento em
recirculação de ar
Os filtros de odores aglutinam as substâncias odorí-
feras no modo de funcionamento por circulação de
ar. A substituição regular dos filtros de odores ga-
rante uma elevada eliminação dos odores.
O filtro de odores tem de ser substituído, pelo me-
nos, todos os 12meses no caso de uma utilização
normal (diariamente cerca de 1 hora). O filtro de
odores não pode ser limpo nem regenerado.
Trocar o filtro de odores
1. Abra a placa de vidro.
2. Desmonte os filtros de gorduras.
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a desmontagem dos filtros
de gorduras.
3. Coloque os filtros anti-cheiros grandes em baixo
e vire-os para cima ⁠.
→Fig. 6
Ao aplicar, a espuma deve comprimir-se.
4. Coloque o filtro anti-cheiros pequeno atrás e vi-
re-o para cima .
→Fig. 7
aOs filtros anti-cheiros estão montados.
5. Montar os filtros de gorduras.
→Fig. 8
6. Feche a placa de vidro.
sr
Opšte napomene
¡Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
¡Uputstva i informacije o proizvodu saču-
vajte za kasniju upotrebu ili za narednog
vlasnika.
¡Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana
je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater
je odgovoran za pravilno funkcionisanje
na mestu postavke.
¡Ovo uputstvo je namenjeno monteru po-
sebnog pribora.
¡Samo obučena kvalifikovana osoba može
povezati uređaj.
¡Pre nego što bilo šta uradite, isključite do-
vod struje.
Bezbedna montaža
Prilikom montaže posebnog pribora vodite računa o
bezbednosnim napomenama.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Deca mogu ambalažni materijal da navuku sebi pre-
ko glave ili da se njime umotaju, pa da se tako ugu-
še.
Ambalažni materijal držite van domašaja dece.
Deci nipošto nemojte dozvoliti da se igraju sa am-
balažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi-
ce.
Nosite zaštitne rukavice.
Obim isporuke
Kada otpakujete uređaj, proverite sve delove da li
imaju transportnih oštećenja i da li je isporuka potpu-
na.
→Sl. 1, →Sl. 2
Montaža deflektora vazduha
1. Demontirajte oblogu kamina.
Informacije o demontiranju obloge kamina možete
da pogledate u uputstvu za montažu uređaja.
2. Zakačite deflektor vazduha na ugaoni nosač.
→Sl. 3, →Sl. 4
3. Pričvrstite crevo sa 2crevne obujmice na deflek-
tor vazduha i odvod za vazduh.
→Sl. 5
4. Crevo zategnite i ako je potrebno skratite.
5. Montirajte oblogu kamina.
Useci unutrašnje obloge kamina su okrenuti nago-
re.
Informacije o montiranju obloge kamina možete
da pogledate u uputstvu za montažu uređaja.
Filter za neprijatne mirise za režim
cirkulacije vazduha
Filteri za mirise vezuju neprijatne mirise u režimu cir-
kulacije vazduha. Redovno zamenjeni filteri za mirise
ostvaruju visok stepen separacije mirisa.
Filter za mirise se pri normalnom radu, otprilikeje-
dansat dnevno, mora zameniti na svakih 12meseci.
Filter za mirise se ne može čistiti ili regenerisati.
Zamena filtera za neprijatne mirise
1. Otvorite staklenu ploču.
2. Demontirajte filtere za masnoću.
Informacije o demontaži filtera za masnoću može-
te da pogledate u uputstvu za upotrebu uređaja.
3. Velike filtere za neprijatne mirise položite dole i
preklopite ih nagore ⁠.
→Sl. 6
Penasti materijal se prilikom postavljanja mora
skupiti.
4. Mali filter za neprijatne mirise položite pozadi i
preklopite ga nagore .
→Sl. 7
aFilteri za neprijatne mirise su ugrađeni.
5. Montirajte filtere za masnoću.
→Sl. 8
6. Zatvorite staklenu ploču.
15
sk
Všeobecné upozornenia
¡Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo
ďalšieho majiteľa.
¡Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr. 1, →Obr. 2
Montáž vzduchovej odbočky
1. Demontujte komínové obloženie.
Informácie odemontáži komínového obloženia
nájdete vnávode na montáž spotrebiča.
2. Vzduchovú odbočku zaveste do pridržiavacieho
uholníka.
→Obr. 3, →Obr. 4
3. Hadicu upevnite 2 hadicovými sponami
kvzduchovej odbočke avzduchovému hrdlu.
→Obr. 5
4. Hadicu natiahnite avprípade potreby skráťte.
5. Namontujte komínové obloženie.
Zárezy vnútorného komínového obloženia musia
smerovať nahor.
Informácie omontáži komínového obloženia náj-
dete vnávode na montáž spotrebiča.
Pachový filter pre cirkulačnú prevádzku
Pachové filtre viažu pachové látky vcirkulačnej pre-
vádzke. Pravidelne vymieňané pachové filtre zabez-
pečia vysoký stupeň zachytenia pachov.
Pachový filter sa musí pri normálnej prevádzke, čo je
cca jednu hodinu denne, vymieňať každé
12mesiace. Pachový filter sa nedá čistiť alebo rege-
nerovať.
Výmena pachových filtrov
1. Otvorte sklenenú dosku.
2. Demontujte tukové filtre.
Informácie odemontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
3. Nasaďte veľké pachové filtre dolu a vyklopte
nahor ⁠.
→Obr. 6
Penová hmota sa musí pri nasadení stlačiť.
4. Nasaďte malý pachový filter vzadu a vyklopte
nahor .
→Obr. 7
aPachové filtre sú namontované.
5. Namontujte tukové filtre.
→Obr. 8
6. Zatvorte sklenenú dosku.
sl
Splošna navodila
¡Skrbno preberite ta navodila.
¡Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika.
¡Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora.
¡Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak.
¡Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna
navodila.
OPOZORILO‒Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje
potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
Nosite zaščitne rokavice.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob
transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob-
sega dobave.
→Sl. 1, →Sl. 2
Namestitev deflektorja
1. Odstranite okrov jaška.
Informacije o demontaži okrova jaška najdete v
navodilih za montažo aparata.
2. Deflektor vpnite v pritrdilni kotnik.
→Sl. 3, →Sl. 4
3. Cev z 2cevnima objemkama pritrdite na deflektor
in nastavek za zrak.
→Sl. 5
4. Cev napnite in jo po potrebi skrajšajte.
5. Namestite okrov jaška.
Zareze notranjega okrova jaška so obrnjene nav-
zgor.
16
Informacije o montaži okrova jaška najdete v na-
vodilih za montažo aparata.
Filter za vonjave za delovanje s kroženjem
zraka
Filtri za vonjave med delovanjem z recirkulacijo zra-
ka nase vežejo vonjave. Z redno menjavo filtra za vo-
njave zagotovite učinkovito odstranjevanje vonjav.
Filter za vonjave je treba pri normalni uporabi, pribl.
enouro na dan, zamenjati najmanj na 12mesecev.
Filtra za vonjave ni mogoče očistiti ali regenerirati.
Menjava filtrov proti neprijetnim vonjavam
1. Odprite stekleno ploščo.
2. Odstranite maščobne filtre.
Informacije o odstranjevanju maščobnih filtrov naj-
dete v navodilih za uporabo aparata.
3. Večji filter proti neprijetnim vonjavam namestite na
spodnji del in ga poklopite navzgor ⁠.
→Sl. 6
Ko vstavite filter, se mora pena stisniti.
4. Manjši filter proti neprijetnim vonjavam namestite
na zadnji del in ga poklopite navzgor .
→Sl. 7
aFilter proti neprijetnim vonjavam je nameščen.
5. Namestite maščobne filtre.
→Sl. 8
6. Zaprite stekleno ploščo.
es
Advertencias de carácter
general
¡Leer atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para posibles compradores posteriores.
¡Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede
garantizar un uso seguro del aparato. El
instalador es responsable del funciona-
miento perfecto en el lugar de instalación.
¡Estas instrucciones están dirigidas al ins-
talador del accesorio opcional.
¡Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el aparato.
¡Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
Montaje seguro
Tener en cuenta los consejos y advertencias de se-
guridad especiales para el montaje del accesorio.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
Llevar guantes de protección.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que estén to-
das las piezas y que no presenten daños ocasiona-
dos durante el transporte.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montar el deflector de aire
1. Desmontar el revestimiento de la chimenea.
Encontrará información relativa al desmontaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
2. Enganchar el deflector de aire en la escuadra de
sujeción.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fijar el tubo con las dos abrazaderas en el deflec-
tor de aire y en la tubuladura de aire.
→Fig. 5
4. Estirar el tubo y acortarlo en caso necesario.
5. Montar el revestimiento de la chimenea.
Las ranuras del revestimiento interior de la chime-
nea deben colocarse hacia arriba.
Encontrará más información sobre el montaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
Filtro desodorizante para funcionamiento
con recirculación de aire
Los filtros desodorizantes eliminan los olores en el
funcionamiento con recirculación de aire. Sustituir re-
gularmente los filtros desodorizantes asegura una
mayor filtración de olores.
Con un funcionamiento normal (aprox. 1 hora al día),
el filtro desodorizante debe cambiarse cada 12 me-
ses. El filtro desodorizante no puede limpiarse ni re-
generarse.
Cambiar el filtro desodorizante
1. Abrir la placa de cristal.
2. Desmontar el filtro antigrasa.
Encontrará más información sobre cómo desmon-
tar el filtro antigrasa en las instrucciones de uso
del aparato.
3. Colocar los filtros antiolores grandes en la parte
inferior y plegarlos hacia arriba ⁠.
→Fig. 6
Al colocarlo, la gomaespuma debe quedar com-
primida.
4. Colocar los filtros antiolores pequeños en la parte
trasera ⁠y plegarlos hacia arriba .
→Fig. 7
aLos filtros antiolores están montados.
5. Montar los filtros antigrasa.
→Fig. 8
6. Cerrar la placa de cristal.
sv
Allmänna anvisningar
¡Läs igenom anvisningen noga.
¡Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller
till nästa ägare.
¡Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis-
ningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på uppställningsplatsen.
¡Anvisningen riktar sig till den som monte-
rar extratillbehöret.
17
¡Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna vid montering av extra-
tillbehöret.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
Använd alltid skyddshandskar.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig. 1, →Fig. 2
Sätta i cirkulationsretur
1. Ta av fläktkåpan.
Information om hur du tar av fläktkåpan hittar du i
enhetens monteringsanvisning.
2. Haka i cirkulationsreturen i fästvinkeln.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fäst slangen i cirkulationsretur och luftanslutning
med 2 slangklämmor.
→Fig. 5
4. Sträck och korta slangen, om det behövs.
5. Sätt på fläktkåpan.
Slitsarna på innerdelen ska peka uppåt.
Information om hur du sätter på fläktkåpan hittar
du i enhetens monteringsanvisning.
Osfilter för cirkulationsdrift
Osfiltret binder oset vid cirkulationsdrift. Byt osfilter
regelbundet för att hålla bort oset.
Byt osfilter var 12:e månad vid normalanvändning
ca 1 timme per dag. Osfiltret går inte att rengöra el-
ler regenerera.
Byta osfilter
1. Öppna glasskivan.
2. Ta ur fettfiltret.
Information om hur du tar ur fettfiltren hittar du i
enhetens bruksanvisning.
3. Sätt i de stora osfiltren nedtill och fäll upp dem
⁠.
→Fig. 6
Skumplasten ska tryckas ihop när du sätter i det.
4. Sätt i de små osfiltren baktill och fäll upp dem
.
→Fig. 7
aOsfiltren är monterade.
5. Sätt i fettfiltren.
→Fig. 8
6. Stäng glasskivan.
sq
Udhëzime të përgjithshme
¡Lexoni me kujdes këtë manual.
¡Ruani manualin dhe informacionet e
produktit për përdorim të mëvonshëm ose
për zotëruesin pasardhës të saj.
¡Siguria gjatë përdorimit garantohet vetëm
nëpërmjet një instalimi të saktë
profesional në përputhje me manualin e
montimit. Përgjegjësia për funksionimin
pa probleme në vendin e instalimit është
e instaluesit.
¡Ky manual i drejtohet montuesit të
aksesorëve të veçantë.
¡Pajisja lejohet të lidhet vetëm nga një
teknik specialist i autorizuar.
¡Shkëputni furnizimin me energji elektrike
përpara realizimit të çdo pune.
Montimi i sigurt
Mbani parasysh udhëzimet e sigurisë gjatë montimit
të aksesorëve të veçantë.
PARALAJMËRIM‒Rrezik asfiksimi!
Fëmijët mund të fusin në kokë ose të mbështillen me
materialin e paketimit dhe për rrjedhojë të mbyten.
Mbani larg fëmijëve materialin e paketimit.
Mos i lini fëmijët të luajnë me materialin e
paketimit.
PARALAJMËRIM‒Rrezik lëndimi!
Pjesët brenda pajisjes mund të jenë me qoshe të
mprehta.
Vishni doreza mbrojtëse.
Përmbajtja e paketimit
Pas nxjerrjes nga paketimi kontrolloni të gjitha pjesët
për dëmtime nga transporti dhe për plotësinë e
dërgesës.
→Fig. 1, →Fig. 2
Montimi i deflektorit të qarkullimit të ajrit
1. Çmontoni veshjen e oxhakut.
Informacionet për çmontimin e veshjes së oxhakut
i gjeni në manualin e montimit të pajisjes.
2. Varni deflektorin në profilin mbajtës.
→Fig. 3, →Fig. 4
3. Fiksoni tubin fleksibël me 2 fasheta për tuba në
deflektorin e ajrit dhe në vrimën e ajrit.
→Fig. 5
4. Tubi fleksibël duhet të jetë i ngjeshur; shkurtojeni
nëse nevojitet.
5. Montoni veshjen e oxhakut.
Kanalet e veshjes së brendshme të oxhakut duhet
të tregojnë për lart.
Informacionet për montimin e veshjes së oxhakut i
gjeni në manualin e montimit të pajisjes.
Filtri i aromave për modalitetin me
qarkullim ajri
Filtrat e aromave i mbledhin aromat në modalitetin
me qarkullim ajri. Filtrat e aromave që ndërrohen
rregullisht garantojnë një shkallë të lartë të largimit të
aromave.
Filtri i aromave duhet të ndërrohet çdo 12 muaj, kur
pajisja përdoret normalisht, rreth një orë çdo ditë.
Filtri i aromave nuk mund të pastrohet apo të
rigjenerohet.
Ndërrimi i filtrit të aromave
1. Hapni pllakën e xhamit.
2. Çmontoni filtrat e yndyrës.
18
Informacionet për çmontimin e filtrave të yndyrës i
gjeni në manualin e përdorimit të pajisjes.
3. Vendosni poshtë filtrin e madh të aromave dhe
ngrijeni për lart ⁠.
→Fig. 6
Shkuma nuk duhet ngjeshur gjatë vendosjes.
4. Vendosni prapa filtrin e vogël të aromave dhe
ngrijeni për lart .
→Fig. 7
aFiltrat e aromave janë montuar.
5. Montoni filtrin e yndyrës.
→Fig. 8
6. Mbyllni pllakën e xhamit.
19
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Bosch LZ11BKI16(00) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre