Siemens DSZ1WW1J1(00) Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu

Tento návod je vhodný aj pre

1
*9001580028*
9001580028 000819
de Montageanleitung
en Installation instructions
sv Installationsanvisningar
no Installasjonsveiledning
fi Asennusohjeet
da Installationsvejledning
es Instrucciones de montaje
pt Instruções de instalação
fr Notice d'installation
nl Installatie-instructies
it Istruzioni d'installazione
el Οδηγίες εγκατάστασης
tr Kurulum talimatları
ru Инструкция по установке
et Paigaldusjuhised
lv Uzstādīšanas instrukcijas
lt Įrengimo instrukcijos
pl Instrukcje montażu
ro Instrucţiuni de instalare
hu Telepítési útmutató
sl Navodila za montažo
cs Pokyny kinstalaci
sk Pokyny na inštaláciu
hr Upute za instalaciju
bg Инструкции за монтаж
sr Uputstva za montažu
uk Інструкція з монтажу
kk Орнату нұсқаулықтар
1
2
3 4
2
5
de
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu
dieser Anleitung.
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
die Warnhinweise.
Sichere Montage
WARNUNG
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG
Bauteile innerhalb des Gerätes können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Der Geruchsfilter bleibt nach dem Regenerieren lan-
ge Zeit heiß.
Den Geruchsfilter direkt nach dem Regenerieren
nicht berühren, sondern abkühlen lassen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
Verrohrung herstellen
1. Die Verrohrung so herstellen, dass der Flexsch-
lauch bündig mit dem Schrankboden abschließt.
→Abb.
2
2. Bei Umluftbetrieb in der Sockelleiste des Möbels
einen Luftauslass herstellen.
Einen Mindestquerschnitt des Luftauslasses von
ca. 400cm² vorsehen. Die Auslassöffnung in der
Sockelblende so groß wie möglich ausführen, um
den Luftzug und das Geräusch niedrig zu halten.
Geruchsfilter einbauen
1. drücken.
a Die Glasscheibe bewegt sich bis zur Hälfte
aufwärts und die Fettfilterkassetten werden nach
oben transportiert.
2. Die Fettfilterkassetten entnehmen.
→Abb.
3
3. Die Geruchsfilterkassetten einsetzen.
→Abb.
4
4. Die Fettfilterkassetten einsetzen.
→Abb.
5
5. drücken.
a Die Glasscheibe und die Filterkassetten bewegen
sich abwärts.
a Die Klappe des Geräts schließt und das Gerät
schaltet aus.
Regenerierung des Geruchsfilters
Um die Geruchsfilterleistung zu gewährleisten, re-
generieren Sie den Geruchsfilter bei normalem Be-
trieb (täglich ca. 1Stunde) alle 3-4Monate. Sie
können den Geruchsfilter in einem handelsüblichen
Backofen regenerieren.
Den heißen Geruchsfilter zum Abkühlen auf eine
hitzebeständige Unterlage legen.
Hinweise
¡ Sie können den Geruchsfilter bis zu 30Mal regen-
erieren. Bei normalem Betrieb (täglich ca.1
Stunde) tauschen Sie den Geruchsfilter spätestens
nach 10Jahren aus.
¡ Wenn ein regenerierbarer Geruchsfilter herunter-
fällt, kann der Geruchsfilter beschädigt werden.
Die Beschädigungen sind von außen nicht immer
sichtbar. Entsorgen und ersetzen Sie den her-
untergefallenen regenerierbaren Geruchsfilter.
¡ Den Geruchsfilter nie mit Reinigern, mit Wasser, in
der Geschirrspülmaschine oder mit einem nassen
Tuch reinigen.
¡ Um das Backblech nicht zu zerkratzen, legen Sie
den Geruchsfilter auf einen Rost.
¡ Den Geruchsfilter bei max. 200°C (Umluft ) re-
generieren. Den Geruchsfilter nicht mit der Ofen-
reinigungsfunktion (Pyrolyse) regenerieren.
3
¡ Beim Regenerieren des Geruchsfilters kann es zu
Geruchsentwicklung kommen. Sicherstellen, dass
der Raum gut belüftet ist. Ein Fenster öffnen.
en
General information
You can find general information for this in-
struction manual here.
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡ The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡ This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
¡ Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡ Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
¡ Follow the safety instructions and warn-
ings.
Safe installation
WARNING
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
WARNING
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
The odour filter remains hot for quite some time after
it has been regenerated.
Do not touch the odour filter straight after it has
been regenerated – allow it to cool down.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig.
1
Establishing the pipework
1. Establish the pipework in such a way that the flex-
ible hose is flush with the cabinet base.
→Fig.
2
2. For circulating-air mode, establish an air outlet in
the unit's front toe kick.
The air outlet must have a minimum cross section
of approximately400cm². Make the outlet open-
ing in the base panel as large as possible in order
to keep draughts and noise to a minimum.
Fitting odour filters
1. Press ⁠.
a The glass panel moves up to halfway upwards
and grease filter cassettes are transported up-
wards.
2. Remove the grease filter cassettes.
→Fig.
3
3. Insert the odour filter cartridges.
→Fig.
4
4. Insert the grease filter cartridges.
→Fig.
5
5. Press ⁠.
a The glass panel and the filter cartridges move
downwards.
a The appliance flap closes and the appliance
switches off.
Regenerating the odour filter
To guarantee the odour filter power, regenerate the
odour filter with normal use (daily for approx.
onehour) every 3–4months. You can regenerate
the odour filter in a standard oven.
Leave the hot odour filter to cool down on a heat-res-
istant surface.
Notes
¡ You can regenerate the odour filter up to
30times. With normal use (daily for approx.
onehour), replace the odour filter at least every
10years.
¡ If a regenerable odour filter falls, it may become
damaged. The damage is not always visible from
the outside. Dispose of and replace any regener-
able odour filters that have fallen.
¡ Never clean odour filters with cleaning products,
water, in the dishwasher or with a damp cloth.
¡ To ensure that you do not scratch the baking tray,
place the odour filter on a wire rack.
¡ Regenerate the odour filter at a maximum of
200°C (air recirculation ). Do not regenerate
the odour filter with the oven cleaning function
(pyrolytic self-clean).
¡ Odours may develop when regenerating the odour
filter. Ensure that the room is well ventilated. Open
a window.
sv
Allmänna anvisningar
Här finns allmän information om bruksanvis-
ningen.
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller
till nästa ägare.
¡ Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis-
ningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på uppställningsplatsen.
¡ Anvisningen riktar sig till den som
monterar extratillbehöret.
¡ Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana
arbeten.
¡ Följ säkerhetsföreskrifterna och varning-
stexterna.
Säker montering
VARNING!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
Använd alltid skyddshandskar.
4
Osfiltret förblir varmt långt efter regenereringen.
Rör inte osfiltret direkt efter regenereringen, utan
låt det först svalna ordentligt.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig.
1
Dra rören
1. Dra rören så att flexslangen sluter tätt mot
stombotten.
→Fig.
2
2. Gör en evakuering i stommens sockellist vid cirku-
lationsdrift.
Evakueringen ska ha en tvärsnittsarea om
ca400cm². Gör evakueringen i sockelfronten så
stor som möjligt, så att du håller ned luftdrag och
ljudnivå.
Sätta i osfiltret
1. Tryck på ⁠.
a Glasskivan rör sig halvvägs uppåt och för upp fil-
terkassetterna.
2. Ta ur filterkassetterna.
→Fig.
3
3. Sätt i osfilterkassetten.
→Fig.
4
4. Sätt i filterkassetterna.
→Fig.
5
5. Tryck på ⁠.
a Glasskivan och filterkassetterna rör sig nedåt.
a Enhetens spjäll stänger och enheten slår av.
Regenerera osfiltret
Regenerera osfiltret var 3-4:emånad vid normalan-
vändning (ca 1timme om dagen) för bibehållen osfil-
terkapacitet. Du kan regenerera osfiltret i vanlig ugn.
Låt det heta osfiltret svalna på värmetåligt underlag.
Anmärkningar
¡ Du kan regenerera osfiltret upp till 30gånger. Byt
osfilter inom 10år vid normalanvändning (ca
1timme om dagen).
¡ Det regenererade osfiltret kan bli skadat om det
faller ned. Skadorna går inte alltid att se utvändigt.
Omhänderta och byt regenererbara osfilter som
fallit ned.
¡ Rengör aldrig osfilter med rengöringsmedel, vat-
ten, diskmaskin eller våt trasa.
¡ Lägg osfiltret på galler, annars kan du repa bak-
plåten.
¡ Regenerera osfiltret på max. 200°C (varmluft ).
Regenerera inte osfiltret med ugnsrengöringsfunk-
tionen (pyrolys).
¡ Det kan lukta en del vid regenereringen av os-
filtret. Se till så att rummet är välventilerat. Öppna
fönstret.
no
Generelle merknader
Her finner du generell informasjon om
denne veiledningen.
¡ Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktin-
formasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡ Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡ Denne veiledningen er beregnet på
montøren av spesialtilbehøret.
¡ Apparatet skal kun installeres av autor-
iserte fagfolk.
¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
¡ Følg sikkerhetsinstruksene og advarslene.
Sikker montering
ADVARSEL
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker.
Luktfilteret er fortsatt varmt lenge etter regenererin-
gen.
Ikke berør luktfilteret rett etter regenereringen,
men la det kjøle seg ned.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
Installere rør
1. Installer rørsystemet slik at den fleksible slangen
er i flukt med skapbunnen.
→Fig.
2
2. Ved sirkulasjon: Lag et luftutløp i sokkellisten i
skapet.
Luftutløpet må minst ha et tverrsnitt på
ca.400cm². Utslippsåpningen i sokkeldekselet
må være så stor som mulig, slik at trekk og støy
holdes på et lavt nivå.
Montere luktfiltre
1. Trykk på ⁠.
a Glassruten går halvveis opp, og fettfilterkassettene
transporteres opp.
2. Ta ut fettfilterkassettene.
→Fig.
3
3. Sett inn luktfilterkassettene.
→Fig.
4
4. Sett inn fettfilterkassettene.
→Fig.
5
5. Trykk på ⁠.
a Glassruten og filterkassettene går nedover.
a Klaffen på apparatet lukkes, og apparatet slås av.
Regenerering av luktfilter
For å sikre at luktfilteret fungerer godt, bør du re-
generere det hver 3.–4.måned ved vanlig bruk (ca.
1time daglig). Du kan regenerere luktfilteret i en
vanlig stekeovn.
Legg det varme luktfilteret på et underlag som tåler
varme for å la det kjøle ned.
Merknader
¡ Du kan regenerere luktfilteret opptil 30ganger.
Ved vanlig bruk (ca.1 time per dag) skal lukt-
filteret skiftes ut hvert 10. år.
¡ Hvis et regenererbart luktfilter faller ned, kan det
bli skadet. Skadene er ikke alltid synlige utenpå.
Kasser og bytt ut det luktfilteret som har falt ned.
5
¡ Bruk aldri rengjøringsmiddel, vann, op-
pvaskmaskin eller en fuktig klut til å rengjøre lukt-
filteret.
¡ Legg luktfilteret på en rist slik at du ikke skraper
opp stekebrettet.
¡ Regenerer luktfilteret på maks. 200°C (sirkulas-
jonsluft ). Luktfilteret må ikke regenereres med
ovnrengjøringsfunksjonen (pyrolyse).
¡ Når luktfilteret regenereres, kan det oppstå lukt.
Påse at rommet er godt ventilert. Åpne et vindu.
fi
Yleisiä ohjeita
Tästä löydät tätä ohjetta koskevia yleisiä
tietoja.
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta omista-
jaa varten.
¡ Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡ Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡ Kytke aina ennen työn aloittamista vir-
ransaanti pois päältä.
¡ Noudata turvallisuusohjeita ja varoituksia.
Turvallinen asennus
VAROITUS
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä.
Hajusuodatin pysyy regeneroinnin jälkeen kauan
kuumana.
Älä kosketa hajusuodatinta heti regeneroinnin
jälkeen, vaan anna sen ensin jäähtyä riittävästi.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
Putkien asentaminen
1. Asenna putket siten, että joustoletku on samalla
tasolla kaapin pohjan kanssa.
→Kuva
2
2. Jos kyseessä on kiertoilmakäyttö, tee ilmanpois-
toaukko kalusteen sokkelilistaan.
Suunnittele ilmanpoistoaukolle vähintään n.
400cm²:n poikkileikkaus. Tee sokkelipaneeliin
mahdollisimman suuri poistoaukko, jotta veto ja
käyntiääni pysyvät pieninä.
Hajusuodattimen asennus
1. Paina ⁠.
a Lasilevy liikkuu puoliväliin saakka ylöspäin ja ras-
vasuodatinkasetit siirtyvät ylös.
2. Ota rasvasuodatinkasetit pois paikoiltaan.
→Kuva
3
3. Aseta hajusuodatinkasetit paikoilleen.
→Kuva
4
4. Asenna rasvasuodatinkasetit paikoilleen.
→Kuva
5
5. Paina ⁠.
a Lasilevy ja rasvasuodatinkasetit liikkuvat alaspäin.
a Laitteen luukku sulkeutuu ja laite kytkeytyy pois
päältä.
Hajusuodattimen regenerointi
Jotta hajusuodattimen teho säilyy hyvänä, regeneroi
hajusuodatin tavanomaisessa käytössä (päivittäin
noin 1tunti) 3 - 4kuukauden välein. Voit regener-
oida hajusuodattimen tavallisessa uunissa.
Aseta kuuma hajusuodatin jäähtymään kuumuutta
kestävälle alustalle.
Huomautukset
¡ Voit regeneroida hajusuodattimen jopa 30kertaa.
Vaihda hajusuodatin tavanomaisessa käytössä
(päivittäin n.1 tunti) viimeistään 10vuoden kulut-
tua.
¡ Regeneroitava hajusuodatin voi vaurioitua, jos se
pääsee putoamaan. Vauriot eivät ole aina havait-
tavissa ulkopuolelta. Vaihda ja hävitä pudonnut re-
generoitavissa oleva hajusuodatin.
¡ Älä puhdista hajusuodatinta puhdistusaineilla,
vedellä, astianpesukoneessa tai märällä liinalla.
¡ Aseta hajusuodatin ritilälle, jotta leivinpelti ei naar-
muunnu.
¡ Regeneroi hajusuodatin enintään 200°C läm-
pötilassa (kiertoilma ). Älä regeneroi hajusuod-
atinta uuninpuhdistustoiminnolla (pyrolyysi).
¡ Hajusuodattimen regeneroinnin yhteydessä voi
muodostua hajuja. Varmista, että huoneessa on
hyvä tuuletus. Avaa ikkuna.
da
Generelle henvisninger
Her findes generelle informationer om den-
ne vejledning.
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem
videre til en senere ejer.
¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡ Denne vejledning henvender sig til
montøren af det ekstra tilbehør.
¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appar-
atet.
¡ Overhold sikkerhedsanvisningerne og ad-
varselshenvisningerne.
6
Sikker montage
ADVARSEL
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Lugtfiltret er meget varmt i lang tid efter regenererin-
gen.
Rør ikke ved lugtfiltret umiddelbart efter regenere-
ringen, men lad det først køle tilstrækkeligt af.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
Etabler rørforbindelsen
1. Installer rørforbindelsen, så den fleksible slange
slutter flugtende med skabets bund.
→Fig.
2
2. Ved recirkulationsdrift skal der etableres en ventil-
ationsåbning i indbygningsskabets sokkel.
Luftåbningen skal have et minimumareal på
ca.400cm². Luftåbningen i sokkelpanelet skal
være så stor som muligt for at reducere træk og
støj mest muligt.
Montage af lugtfilter
1. Tryk på ⁠.
a Glasruden bevæger sig halvvejs op, og fedtfilter-
kassetterne bliver transporteret opad.
2. Tag fedtfilterkassetterne ud.
→Fig.
3
3. Sæt lugtfilterkassetterne ind.
→Fig.
4
4. Sæt fedtfilterkassetten på plads.
→Fig.
5
5. Tryk på ⁠.
a Glasruden og filterkassetterne bevæger sig
nedad.
a Apparatets klap lukkes, og apparatet slukkes.
Regenerering af luftfilter
For at sikre optimal lugtabsorption skal lugtfiltret ved
normal drift (ca. 1time dagligt) regenereres for hver
3-4måneder. Lugtfiltret kan regenereres i en al-
mindelig bageovn.
Læg det varme lugtfilter til afkøling på et varmebest-
andigt underlag.
Bemærkninger
¡ Lugtfiltret kan regenereres op til 30gange. Ved
normal anvendelse (dagligt ca.1 time) skal lugt-
filtret senest udskiftes efter 10år.
¡ Hvis det regenererbare lugtfilter falder på gulvet,
kan det blive beskadiget. Sådanne beskadigelser
er ikke altid synlige udefra. I givet fald skal det be-
skadigede regenererbare lugtfilter kasseres og er-
stattes med et nyt.
¡ Lugtfiltret må aldrig rengøres med rengørings-
midler, vand, i opvaskemaskinen eller med en våd
klud.
¡ Læg lugtfiltret på en rist for at undgå, at bage-
pladen bliver ridset.
¡ Lugtfiltret må maksimalt regenereres ved 200°C
(cirkulationsluft ). Lugtfiltret må ikke regenereres
med ovnrensefunktionen (pyrolyse).
¡ Der kan opstå lugt i forbindelse med regenererin-
gen af lugtfiltret. Sørg for, at rummet er godt vent-
ileret. Luk et vindue op.
es
Advertencias de carácter
general
Aquí encontrará información general sobre
estas instrucciones de uso.
¡ Leer atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para posibles compradores posteriores.
¡ Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede
garantizar un uso seguro del aparato. El
instalador es responsable del funciona-
miento perfecto en el lugar de instalación.
¡ Estas instrucciones están dirigidas al in-
stalador del accesorio opcional.
¡ Solo un profesional autorizado puede
conectar el dispositivo.
¡ Desconectar la alimentación eléctrica
antes de realizar cualquier tipo de trabajo.
¡ Tener en cuenta las indicaciones de se-
guridad y advertencia.
Montaje seguro
ADVERTENCIA
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
ADVERTENCIA
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
Llevar guantes de protección.
El filtro desodorizante permanece caliente durante
un tiempo prolongado tras su regeneración.
No tocar directamente el filtro desodorizante tras
su regeneración; dejar que se enfríe.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas
no presenten daños ocasionados durante el trans-
porte y que el volumen de suministro esté completo.
→Fig.
1
Restablecer sistema de tuberías
1. Instalar el sistema de tuberías de manera que la
manguera flexible quede al ras de la base del
armario.
→Fig.
2
2. En funcionamiento con recirculación de aire, colo-
car una salida de aire en el zócalo del mueble.
Prever un corte transversal mínimo para la salida
de aire de aprox. 400cm². Realizar una abertura
de salida en la placa protectora del zócalo lo más
grande posible para mantener una corriente de
aire y un nivel de ruido bajos.
7
Montar el filtro desodorizante
1. Pulsar ⁠.
a El cristal se desplaza hacia arriba hasta la mitad y
los cartuchos de los filtros antigrasa se trans-
portan, así, hacia arriba.
2. Retirar los cartuchos de los filtros antigrasa.
→Fig.
3
3. Colocar los cartuchos del filtro desodorizante.
→Fig.
4
4. Insertar los cartuchos del filtro antigrasa.
→Fig.
5
5. Pulsar ⁠.
a El panel de cristal y los cartuchos del filtro anti-
grasa se mueven hacia abajo.
a La tapa del aparato se cierra y el aparato se
apaga.
Regenerar el filtro desodorizante
Para asegurar la potencia del filtro desodorizante,
con un funcionamiento normal (aprox. 1hora diaria),
regenerar el filtro cada 3-4meses. El filtro desodoriz-
ante puede regenerarse en un horno convencional.
Colocar el filtro desodorizante caliente sobre una su-
perficie resistente al calor para que se enfríe.
Notas
¡ El filtro desodorizante puede regenerarse hasta
30 veces. Con un uso normal (de aprox. 1 hora al
día), cambiar el filtro desodorizante cada 10 años
como mínimo.
¡ Si un filtro desodorizante regenerable se cae,
puede dañarse. Los daños no siempre serán vis-
ibles por fuera. Desechar y reemplazar el filtro
desodorizante regenerable que se ha caído.
¡ No limpiar nunca los filtros desodorizantes con
agua, en el lavavajillas o con un trapo húmedo.
¡ Para no rayar la bandeja de horno, colocar el filtro
desodorizante sobre una parrilla.
¡ Regenerar el filtro desodorizante a 200°C como
máximo (recirculación de aire ). No regenerar el
filtro desodorizante con la función de limpieza del
horno (pirólisis).
¡ Es posible que se produzcan olores durante la re-
generación del filtro desodorizante. Asegurarse de
que la estancia esté bien ventilada. Abrir una
ventana.
pt
Indicações gerais
Encontra aqui informações gerais sobre es-
te manual.
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as inform-
ações sobre o produto para posterior util-
ização ou para entregar a futuros propri-
etários.
¡ Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡ Estas instruções destinam-se ao in-
stalador do acessório especial.
¡ Apenas um técnico especializado e autor-
izado poderá ligar o aparelho.
¡ Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
¡ Respeite as indicações de segurança e
de aviso.
Montagem segura
AVISO
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
AVISO
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
Use luvas de proteção.
O filtro de odores permanece quente durante muito
tempo após a regeneração.
Não toque no filtro de odores logo após a regene-
ração, deixe-o arrefecer.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
Instalar a tubagem
1. Instale a tubagem de modo a que o tubo flexível
termine de forma rematada com o fundo do
armário.
→Fig.
2
2. No modo de funcionamento em recirculação de
ar, estabeleça uma saída de ar no rodapé do
móvel.
Preveja um corte transversal mínimo da saída do
ar de aprox. 400cm². Faça uma abertura de
saída no rodapé tão grande quanto possível, para
manter um nível baixo de corrente de ar e de
ruído.
Montar os filtros de odores
1. Premir ⁠.
a O vidro desloca-se em sentido ascendente até
metade e as cassetes do filtro de gorduras são
transportadas para cima.
2. Retirar as cassetes do filtro de gorduras.
→Fig.
3
3. Aplique as cassetes dos filtros de odores.
→Fig.
4
4. Insira as cassetes dos filtros de gordura.
→Fig.
5
5. Premir ⁠.
a O vidro e as cassetes dos filtros de gordura des-
locam-se para baixo.
a A tampa do aparelho fecha-se e o aparelho des-
liga-se.
Regeneração do filtro de odores
Para garantir o desempenho do filtro de odores,
com uma utilização normal (aprox. 1hora por dia),
regenere o filtro todos os 3-4 meses. Pode regen-
erar o filtro de odores num forno disponível no mer-
cado.
Coloque o filtro de odores quente sobre uma base
resistente ao calor, para o arrefecer.
Notas
¡ Pode regenerar o filtro de odores até 30vezes.
Com utilização normal (aprox.1 hora por dia)
substitua o filtro de odores o mais tardar após
10anos.
8
¡ No caso de queda de um filtro de odores regener-
ável, este pode ficar danificado. Os danos nem
sempre são visíveis a partir do exterior. Elimine e
substitua o filtro de odores regenerável que sofreu
a queda.
¡ Nunca limpe o filtro de odores com produtos de
limpeza, com água, na máquina de lavar loiça, ou
com um pano molhado.
¡ Para não riscar o tabuleiro, coloque o filtro de
odores sobre uma grelha.
¡ Regenere o filtro de odores a, no máximo, 200°C
(ar circulante ). Não regenere o filtro de odores
com a função de limpeza do forno (pirólise).
¡ Durante a regeneração do filtro de odores, pode
ocorrer a formação de odores. Certifique-se de
que o espaço se encontra bem arejado. Abra
uma janela.
fr
Indications générales
Vous trouverez ici des informations géné-
rales sur la présente notice.
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation
ultérieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡ Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡ Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
¡ Respectez les consignes de sécurité et
les avertissements.
Installation en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Le filtre à odeurs reste longtemps chaud après sa
régénération.
Ne le touchez pas directement après sa régénéra-
tion, laissez d'abord le filtre refroidir.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig.
1
Création de la tuyauterie
1. Créez la tuyauterie de manière à ce que le tuyau
flexible soit à fleur du fond de l'armoire.
→Fig.
2
2. En mode recirculation de l'air, créez une sortie
d'air dans la plinthe du meuble.
Prévoyez une section minimale de la sortie d'air
d'env. 400cm². Confectionnez l'ouverture de
sortie dans le bandeau du socle aussi grande que
possible afin de réduire au maximum le courant
d'air et le bruit.
Pose des filtres anti-odeurs
1. Appuyez sur ⁠.
a La vitre se déplace jusqu'à la mi-hauteur et les
cartouches de filtre à graisse sont transportées
vers le haut.
2. Retirez les cartouches de filtre à graisse.
→Fig.
3
3. Insérez les cassettes de filtre à odeurs.
→Fig.
4
4. Mettez en place le filtre cassette.
→Fig.
5
5. Appuyez sur ⁠.
a La vitre et le filtre cassette se déplacent vers le
bas.
a Le volet de l'appareil se ferme et l'appareil s'éteint.
Régénération du filtre à odeurs
Afin de garantir les performances du filtre à odeurs,
régénérez le filtre à odeurs tous les 3-4 mois en
fonctionnement normal (environ 1heure par jour).
Vous pouvez régénérer le filtre à odeurs dans un
four usuel du commerce.
Pour le laisser refroidir, déposez le filtre à odeurs
chaud sur un support résistant à la chaleur.
Remarques
¡ Vous pouvez régénérer le filtre à odeurs jusqu'à
30fois. En fonctionnement normal (env. 1heure
par jour), remplacez le filtre à odeurs au plus tard
après 10années d'utilisation.
¡ Si un filtre à odeurs régénérable tombe, il peut
être endommagé. Les dégâts ne sont pas toujours
visibles de l'extérieur. Mettez le filtre à odeurs
tombé au rebut et remplacez-le.
¡ Ne nettoyez jamais le filtre à odeurs avec des
détergents, de l'eau, au lave-vaisselle, ni avec un
chiffon humide.
¡ Afin d'éviter de rayer la plaque à pâtisserie, placez
le filtre à odeurs sur une grille.
¡ Régénérez le filtre à odeurs à une température
maximale de 200°C (chaleur ventilée ). Ne
régénérez pas le filtre à odeurs avec la fonction
de nettoyage du four (pyrolyse).
¡ La régénération du filtre à odeurs peut entraîner
un dégagement d'odeur. Assurez-vous que la
pièce est bien ventilée. Ouvrez une fenêtre.
nl
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze
gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
9
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡ Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaam-
heden altijd de stroomtoevoer af.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen in acht.
Veilige montage
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
De geurfilter blijft na het regenereren lang heet.
De geurfilter direct na het regenereren niet aanra-
ken, maar laten afkoelen.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig.
1
Buizen plaatsen
1. De buizen zodanig maken dat de flexibele slang
vlak met de kastbodem afsluit.
→Fig.
2
2. Bij circulatielucht in de plint van het meubel een
luchtuitlaat maken.
Zorg voor een minimale diameter van ca.400cm²
voor de luchtuitlaat. Maak de uitlaatopening in de
plint zo groot mogelijk, zodat er weinig trek en
geluid ontstaat.
Geurfilters inbouwen
1. indrukken.
a De glasplaat beweegt tot aan de helft omhoog en
de vetfiltercassettes worden naar boven getrans-
porteerd.
2. De vetfiltercassettes verwijderen.
→Fig.
3
3. De geurfiltercassettes inzetten.
→Fig.
4
4. De vetfiltercassette plaatsen.
→Fig.
5
5. indrukken.
a De ruit en de filtercassettes bewegen naar bene-
den.
a De klep van het apparaat sluit en het apparaat
schakelt uit.
Regeneratie van het geurfilter
Regenereer om de prestaties van het geurfilter te
waarborgen het geurfilter bij normaal gebruik (ca.
1uur per dag) elke 3-4maanden. U kunt het geurfil-
ter in een gewone oven regenereren.
De hete geurfilter om af te koelen op een hitte-
bestendige onderlaag leggen.
Opmerkingen
¡ U kunt het geurfilter tot 30 keer regenereren. Bij
normaal gebruik (dagelijks ca. 1 uur) vervangt u
het geurfilter ten laatste na 10 jaar.
¡ Wanneer een regenereerbaar geurfilter naar bene-
den valt, kan het geurfilter beschadigd raken. De
beschadigingen zijn van buiten niet altijd zicht-
baar. Voer het gevallen geurfilter af en vervang
het.
¡ Het geurfilter nooit reinigen met schoonmaakmid-
delen, met water, in de vaatwasmachine of met
een natte doek.
¡ Om krassen op de bakplaat te voorkomen, legt u
het geurfilter op een rooster.
¡ Het geurfilter bij max. 200°C (circulatielucht )
regenereren. Het geurfilter niet met de ovenrein-
igingsfunctie (pyrolyse) regenereren.
¡ Bij het regenereren van het geurfilter kan het tot
geurontwikkeling komen. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd. Open een raam.
it
Avvertenze generali
Qui sono riportate le informazioni generali
relative a queste istruzioni.
¡ Leggere attentamente le presenti is-
truzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡ Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡ Il collegamento può essere eseguito es-
clusivamente da un tecnico specializzato
autorizzato.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stac-
care l'alimentazione della corrente.
¡ Osservare le istruzioni di sicurezza e le
avvertenze.
Montaggio sicuro
AVVERTENZA
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
AVVERTENZA
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Dopo la rigenerazione il filtro odori rimane caldo a
lungo.
Non toccare il filtro odori subito dopo la rigenera-
zione, ma lasciarlo raffreddare.
10
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig.
1
Realizzazione della conduttura
1. Realizzare la conduttura in modo che il tubo fless-
ibile termini a filo con il fondo del mobile.
→Fig.
2
2. Per il funzionamento a ricircolo realizzare uno sca-
rico per l'aria nello zoccolo del mobile.
Prevedere una sezione minima dello scarico per
l'aria di circa 400 cm². Eseguire l'apertura di sca-
rico nel pannello dello zoccolo della maggior di-
mensione possibile per limitare il flusso d'aria e il
rumore.
Montaggio del filtro antiodore
1. Premere ⁠.
a La lastra in vetro si muove fino a metà in avanti e i
vani del filtro antigrasso possono essere spostati
verso l'alto.
2. Rimuovere i vani del filtro antigrasso.
→Fig.
3
3. Inserire i vani del filtro antiodore.
→Fig.
4
4. Inserire le cassette filtro antigrasso.
→Fig.
5
5. Premere ⁠.
a La lastra in vetro e le cassette filtro antigrasso si
muovono verso il basso.
a Lo sportello dell'apparecchio si chiude e l'appar-
ecchio si spegne.
Pulizia del filtro antiodore
Per garantire la prestazione del filtro antiodore, in
caso di esercizio normale (all'incirca 1 ora al giorno)
rigenerarlo ogni 3-4 mesi. È possibile rigenerare il fil-
tro antiodore in un forno tradizionale.
Riporre il filtro antiodore caldo su una superficie res-
istente al calore affinché si raffreddi.
Note
¡ È possibile rigenerare il filtro antiodore fino a 30
volte. In caso di esercizio normale (all'incirca 1
ora al giorno), sostituire il filtro antiodore al più
tardi dopo 10 anni.
¡ Se un filtro antiodore rigenerabile cade può dan-
neggiarsi. I danni non sono sempre visibili dall'es-
terno. Smaltire e sostituire il filtro antiodore rigen-
erabile caduto.
¡ Non pulire mai il filtro antiodore con detergenti,
con acqua, in lavastoviglie o con un panno bag-
nato.
¡ Per non graffiare la teglia, collocare il filtro antiod-
ore su una griglia.
¡ Rigenerare il filtro antiodore a una temperatura
massima di 200 °C (ricircolo d'aria ). Non rigen-
erare il filtro antiodore con la funzione di pulizia
forno (pirolisi).
¡ La rigenerazione del filtro antiodore può causare
la formazione di odori. Assicurarsi che la stanza
sia ben arieggiata. Aprire una finestra.
el
Γενικές υποδείξεις
Εδώ θα βρείτε γενικές πληροφορίες γι’
αυτές τις οδηγίες.
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις
πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της
συσκευής.
¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται
η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο
εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την
άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.
¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον
εγκαταστάτη του ειδικού εξαρτήματος.
¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός
επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
¡ Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
¡ Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
Ασφαλής συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’
αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί
να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το φίλτρο οσμών μετά την αναγέννηση παραμένει για
πολύ χρόνο καυτό.
Μην αγγίξετε το φίλτρο οσμών απευθείας μετά την
αναγέννηση, αλλά αφήστε το να κρυώσει.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για
ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
Κατασκευή της σωλήνωσης
1. Κατασκευάστε τη σωλήνωση έτσι, ώστε ο
εύκαμπτος σωλήνας να τελειώνει ισόπεδα με τον
πάτο του ντουλαπιού.
→Εικ.
2
2. Σε περίπτωση λειτουργίας ανακυκλοφορίας αέρα,
κατασκευάστε στο αρμοκάλυπτρο βάσης του
ντουλαπιού μια έξοδο αέρα.
Προβλέψτε μια ελάχιστη διατομή της εξόδου του
αέρα περίπου από περίπου 400 cm².
Κατασκευάστε το άνοιγμα εξόδου στη λωρίδα
κάλυψης της βάσης όσο το δυνατόν πιο μεγάλο,
για να κρατήσετε χαμηλό το ρεύμα του αέρα και
τον θόρυβο.
Τοποθέτηση φίλτρου οσμής
1. Πατήστε το ⁠.
a Το τζάμι κουνιέται μέχρι τη μέση προς τα επάνω
και οι κασέτες φίλτρων λίπους μεταφέρονται προς
τα επάνω.
2. Αφαιρέστε τις κασέτες φίλτρων λίπους.
→Εικ.
3
3. Τοποθετήστε τις κασέτες φίλτρων οσμών.
→Εικ.
4
4. Τοποθετήστε τις κασέτες των φίλτρων λίπους.
→Εικ.
5
5. Πατήστε το ⁠.
11
a Το τζάμι και οι κα΄σετες των φίλτρων κονούνται
προς τα κάτω.
a Το κλαπέτο της συσκευής κλείνει και η συσκευή
απενεργοποιείται.
Αναγέννηση του φίλτρου οσμής
Για να εξασφαλιστεί η απόδοση του φίλτρου οσμών,
αναγεννήστε το φίλτρο οσμών στην κανονική
λειτουργία (καθημερινά περίπου 1 ώρα) κάθε 3-4
μήνες. Μπορείτε να αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών
σ’ έναν συνηθισμένο φούρνο.
Τοποθετήστε το καυτό φίλτρο οσμών για να κρυώσει
πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια
εναπόθεσης.
Υποδείξεις
¡ Μπορείτε να αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών μέχρι
και 30 φορές. Στην κανονική λειτουργία
(καθημερινά περίπου 1 ώρα) αντικαταστήστε το
φίλτρο οσμών το αργότερο μετά από 10 χρόνια.
¡ Όταν πέσει κάτω ένα αναγεννήσιμο φίλτρο οσμών,
μπορεί αυτό να υποστεί ζημιά. Οι ζημιές δε
φαίνονται πάντοτε από έξω. Αποσύρετε και
αντικαταστήστε το πεσμένο κάτω αναγεννήσιμο
φίλτρο οσμών.
¡ Μην καθαρίζετε ποτέ το φίλτρο οσμών με
καθαριστικά, με νερό, στο πλυντήριο πιάτων ή με
ένα υγρό πανί.
¡ Για να μη γρατσουνίσετε το ταψί, τοποθετήστε το
φίλτρο οσμών πάνω σε μια σχάρα.
¡ Αναγεννήστε το φίλτρο οσμών το μέγιστο στους
200 °C (ανακυκλοφορία αέρα ). Μην
αναγεννήσετε το φίλτρο οσμών με τη λειτουργία
καθαρισμού φούρνου (πυρόλυση).
¡ Κατά την αναγέννηση του φίλτρου οσμών, μπορεί
να δημιουργηθούν οσμές. Βεβαιωθείτε, ότι το
δωμάτιο αερίζεται καλά. Ανοίξτε ένα παράθυρο.
tr
Genel uyarılar
Burada bu kılavuza ilişkin genel bilgiler
sunulmaktadır.
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullan-
mak için veya cihazın muhtemel bir son-
raki sahibi için saklayın.
¡ Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış
uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım
güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim
yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı
sorumludur.
¡ Bu kılavuz özel aksesuarın montajını
yapan kişiye yöneliktir.
¡ Sadece eğitimli bir uzman bu cihazın
bağlantısını gerçekleştirebilir.
¡ Tüm çalışmalara başlamadan önce akım
beslemesi kesilmelidir.
¡ Güvenlik bilgilerini ve uyarı bilgilerini
dikkate alın.
Emniyetli montaj
UYARI
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine
geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak
boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına
izin vermeyin.
UYARI
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir.
Koruyucu eldiven kullanınız.
Koku filtresi, rejenerasyon sonrasında uzunca bir
süre sıcak kalır.
Koku filtresine rejenerasyondan hemen sonra
dokunmayınız, önce soğumasını bekleyiniz.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm parçalarda
nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadığını ve
parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
Boru hattının kurulması
1. Boru bağlantısı, esnek hortum dolap zeminiyle
aynı hizada olacak şekilde gerçekleştirilmelidir.
→Şek.
2
2. Havalandırma çalışmasında, mobilyanın alt pan-
elinde bir hava çıkışı oluşturulmalıdır.
Hava çıkışı için öngörülen asgari kesit yaklaşık
400cm² olarak belirlenmiştir. Alt paneldeki çıkış
açıklığını mümkün olduğunca büyük tutunuz,
böylece hava çekişi ve gürültüyü azaltabilirsiniz.
Koku filtresinin takılması
1. üzerine basılmalıdır.
a Kapı camı yarıya kadar yukarı hareket eder ve yağ
filtresi yukarı taşınır.
2. Yağ filtresi kasetleri çıkarılmalıdır.
→Şek.
3
3. Koku filtresi kasetleri yerleştirilmelidir.
→Şek.
4
4. Yağ filtresi kartuşunu yerleştiriniz.
→Şek.
5
5. üzerine basılmalıdır.
a Cam ve filtre kartuşu aşağı doğru hareket eder.
a Cihazın kapağı kapanır ve cihaz kapanır.
Koku filtresinin tazelenmesi
Koku filtresi performansını garanti altına almak için
koku filtresini normal işletimde (günde yakl. 1saat)
her 3-4ayda bir tazeleyiniz. Koku filtresini piyasada
satılan herhangi bir fırında tazeleyebilirsiniz.
Sıcak koku filtresini soğuması için ısıya dayanıklı bir
altlığın üzerine koyunuz.
Notlar
¡ Koku filtresini 30defaya kadar tazeleyebilirsiniz.
Koku filtresini normal işletimde (günde yakl.1
saat) en geç 10yıl sonra değiştiriniz.
¡ Tazelenebilir bir koku filtresi yere düşerse, koku fil-
tresi hasar görebilir. Hasarlar her zaman dışarıdan
görünmeyebilir. Yere düşen, tazelenebilir koku fil-
tresini imha ediniz ve değiştiriniz.
¡ Koku filtresini asla deterjanlarla, suyla, bulaşık
makinesinde veya ıslak bezle temizlemeyiniz.
¡ Fırın tepsisini çizmemek için, koku filtresini bir
ızgara üzerine yerleştiriniz.
¡ Koku filtresi maks. 200°C'de (dolaşımlı hava )
tazelenmelidir. Koku filtresini fırın temizleme
fonksiyonu (piroliz) ile tazelemeyiniz.
¡ Koku filtresinin tazelenmesi sırasında koku
oluşumu görülebilir. Odanın iyi hava-
landırıldığından emin olunuz. Bir pencere açınız.
ru
Общие указания
Здесь приведена общая информация о дан-
ной инструкции.
¡ Внимательно ознакомьтесь с данным
руководством.
12
¡ Сохраните инструкцию и информацию
об изделии для дальнейшего
использования или для передачи
следующему владельцу.
¡ Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке
с соблюдением инструкции по монтажу. За
правильность установки ответственность
несёт установщик.
¡ Это руководство предназначено для
установщиков специальных
принадлежностей.
¡ Только квалифицированный специалист
может выполнить подключение
прибора.
¡ Перед проведением любых работ
отключите подачу электроэнергии.
¡ Следуйте указаниям по технике
безопасности и предупреждениям.
Безопасность при установке
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут завернуться в упаковочный материал или на-
деть его себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материа-
лом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки.
Используйте защитные перчатки.
После регенерации фильтр для удаления запахов остаёт-
ся горячим в течение долгого времени.
Не прикасайтесь к фильтру для удаления запахов сра-
зу после регенерации, дайте ему остыть.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсутствие
транспортных повреждений и комплектность поставки.
→Рис.
1
Установка системы труб
1. Установите трубы таким образом, чтобы гибкий
шланг находился на одном уровне с нижней
полкой шкафа.
→Рис.
2
2. Установите воздушный клапан в цокольной
рейке для режима циркуляции воздуха.
Минимальное поперечное сечение отверстия
должно быть прим. 400см². Выпускное
отверстие в цокольной панели должно быть
достаточно большим, чтобы обеспечить низкую
тягу и поддержание низкого уровня шума.
Установка фильтра для поглощения
запахов
1.
Нажмите ⁠.
a Стекло смещается вверх до половины, а
кассеты жироулавливающего фильтра
перемещаются вверх.
2.
Извлеките кассеты жироулавливающего
фильтра.
→Рис.
3
3. Установите отсек для фильтра для удаления
запахов.
→Рис.
4
4.
Установите кассеты жироулавливающего
фильтра.
→Рис.
5
5.
Нажмите ⁠.
a Сдвиньте стекло и поролоновый фильтр вниз.
a Крышка прибора закрывается, прибор
выключается.
Очистка фильтра для удаления запахов
Чтобы обеспечить надлежащий уровень
нейтрализации запахов, при нормальной
эксплуатации (ежедневно прим. в теч. 1часа)
необходимо прим. каждые 3–4 месяца
производить регенерацию фильтра для удаления
запахов. Допускается регенерация фильтра для
удаления запахов в обычном духовом шкафу.
Для остывания положите фильтр для удаления
запахов на жаропрочную подставку.
Примечания
¡ Регенерацию фильтра для удаления запахов
можно производить до 30раз. При нормальной
эксплуатации (ежедневно прим. в теч. 1 часа)
фильтр для удаления запахов следует
использовать не более 10 лет.
¡ Падение может привести к повреждению
регенерируемого фильтра для удаления
запахов. Эти повреждения не всегда видны
снаружи. Упавшие регенерируемые фильтры
для удаления запахов необходимо
утилизировать, а на их место ставить новые.
¡ Никогда не очищайте фильтр для удаления
запахов с помощью чистящих средств, воды, в
посудомоечной машине или влажной тряпкой.
¡ Чтобы противень не поцарапался, положите
фильтр для удаления запахов на решётку.
¡ Регенерация фильтра для удаления запахов
производится при температуре макс. 200°C (в
режиме конвекции ). Производить
регенерацию фильтра для удаления запахов
при включенной функции пиролитической
очистки запрещено.
¡ При регенерации фильтра для удаления
запахов возможно появление запаха.
Убедитесь, что помещение хорошо
проветривается. Откройте окно.
et
Üldised juhised
Siit leiate üldist teavet selle juhendi kohta.
¡ Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡ Hoidke juhend ja tooteinfo alles hilise-
maks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡ Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡ Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡ Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ain-
ult litsentseeritud elektrik.
¡ Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
¡ Järgige ohutusjuhiseid ja hoiatusjuhiseid.
Ohutu paigaldamine
HOIATUS
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
13
HOIATUS
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
Lõhnafilter on pärast regenereerimist pikka aega
kuum.
Ärge puudutage lõhnafiltrit vahetult pärast regene-
reerimist, vaid laske sellel kõigepealt piisavalt jah-
tuda.
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis
1
Torude ühendamine
1. Ühendage torud nii, et elastse vooliku ots on
kapipõhjaga ühetasa.
→Joonis
2
2. Õhuringlusrežiimi korral tehke mööbli sokliliistu
õhu väljalaskeava.
Õhu väljalaskeava minimaalne ristlõige peab
olema 400 cm². Väljalaskeava sokliliistus peab
olema võimalikult suur, et hoida tõmmet ja mürata-
set madalana.
Lõhnafiltri paigaldamine
1. Vajutage ⁠.
a Klaas liigub poolenisti ülespoole ja rasvafiltrikas-
setid viiakse üles.
2. Eemaldage rasvafiltrikassetid.
→Joonis
3
3. Paigaldage lõhnafiltri kassetid.
→Joonis
4
4. Pange rasvafiltrikassetid tagasi kohale.
→Joonis
5
5. Vajutage ⁠.
a Klaas ja filtrikassetid liiguvad alla.
a Seadme klapp sulgub ja seade lülitub välja.
Lõhnafiltri regenereerimine
Lõhnafiltri töökindluse tagamiseks regenereerige lõh-
nafiltrit tavakasutuse korral (iga päev umbes 1 tund)
iga 3-4 kuu tagant. Lõhnafiltrit saate regenereerida
tavalises küpsetusahjus.
Kuum lõhnafilter asetage jahtumiseks kuumus-
kindlale alusele.
Märkused
¡ Lõhnafiltrit saate regenereerida kuni 30 korda.
Tavakasutuse korral (iga päeva umbes 1 tund) va-
hetage lõhnafilter hiljemalt 10 aasta tagant välja.
¡ Mahakukkumise korral võib regenereeritav lõhna-
filter kahjustada saada. Kahjustused ei pruugi alati
olla väljastpoolt märgatavad. Mahakukkunud re-
genereeritav lõhnafilter utiliseerige ja asendage
uuega.
¡ Lõhnafiltri puhastamiseks ärge kasutage puhastus-
vahendeid, vett, nõudepesumasinat ega märga
lappi.
¡ Asetage lõhnafilter restile, et küpsetusplaati mitte
kriimustada.
¡ Regenereerige lõhnafiltrit temperatuuril kuni
200°C (ringlev õhk ). Ärge regenereerige lõh-
nafiltrit ahjupuhastusrežiimil (pürolüüs).
¡ Lõhnafiltri regenereerimisel võib tekkida teatav
lõhn. Veenduge, et ruum on hea ventilatsiooniga.
Avage aken.
lv
Vispārīgi norādījumi
Šeit atradīsiet vispārīgu informāciju par šo
instrukciju.
¡ Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡ Uzglabājiet instrukciju un produkta in-
formāciju vēlākai izmantošanai vai
nākamajiem īpašniekiem.
¡ Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uz-
stādītājs.
¡ Šī instrukcija ir paredzēta papildpieder-
umu montierim.
¡ Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡ Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
¡ Ievērojiet drošības norādījumus un brīd-
inājuma norādījumus.
Droša montāža
BRĪDINĀJUMS
Bērni var uzvilkt iepakojuma materiālu sev galvā vai
tajā ietīties un nosmakt.
Nolieciet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
BRĪDINĀJUMS
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Smaku filtrs pēc reģenerēšanas ilgu laiku ir sakarsis.
Nepieskarieties smaku filtram tieši pēc reģe-
nerēšanas, bet gan ļaujiet tam atdzist.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un
piegādes pilnīgumu.
→Att.
1
Cauruļu izvietošana
1. Izvietojiet caurules tā, lai lokanā šļūtene piegultu
skapja grīdai.
→Att.
2
2. Ja ierīci izmantosiet gaisa cirkulācijas režīmā,
mēbeles cokola līstē izveidojiet gaisa izvadu.
Nodrošiniet izvades atveri ar aptuveni 400cm²
minimālo šķērsgriezumu. Izvades atverei cokola
panelī jābūt iespējami lielākai, lai uzturētu vilkmi
un darba trokšņi būtu minimāli.
Smaku filtra uzstādīšana
1. Nospiediet ⁠.
a Stikla plāksne pārvietojas uz augšu līdz pusei, un
tauku filtru kasetes tiek pārvietotas uz augšu.
2. Izņemiet tauku filtru kasetes.
→Att.
3
3. Ievietojiet smaku filtra kasetes.
→Att.
4
4. Ievietojiet tauku filtru kasetes.
→Att.
5
5. Nospiediet ⁠.
a Stikla plāksne un filtru kasetes pārvietojas lejup.
a Ierīces vāks aizveras, un ierīce izslēdzas.
Smaku filtra reģenerēšana
Lai nodrošinātu smaku filtra darbību, parastas eks-
pluatācijas gadījumā (pa aptuveni 1stundai dienā)
reģenerējiet to ik pēc 3–4mēnešiem. Smaku filtru
var reģenerēt parastā cepeškrāsnī.
14
Karstu smaku filtru atdzesējiet uz karstumizturīgas
pamatnes.
Piezīmes
¡ Smaku filtru var reģenerēt 30reižu. Parastas eks-
pluatācijas gadījumā (pa aptuveni 1stundai dienā)
nomainiet smaku filtru ne vēlāk kā pēc 10gadiem.
¡ Reģenerējamam smaku filtram nokrītot, tas var tikt
sabojāts. Šie bojājumi ne vienmēr ir pamanāmi no
ārpuses. Utilizējiet nokritušo reģenerējamo smaku
filtru un nomainiet to pret jaunu.
¡ Nekad netīriet smaku filtru, lietojot tīrīšanas
līdzekļus, ūdeni, mitru drānu vai mazgājot trauku
mašīnā.
¡ Lai nesaskrāpētu cepamo plāti, smaku filtru novi-
etojiet uz režģa.
¡ Smaku filtru reģenerējiet, nepārsniedzot 200°C
temperatūru (gaisa recirkulācija ). Neveiciet
smaku filtra reģenerēšanu cepeškrāsns tīrīšanas
(pirolīzes) režīmā.
¡ Smaku filtra reģenerēšanas laikā var izdalīties
smaka. Nodrošiniet telpā labu ventilāciju. Atveriet
logu.
lt
Bendrosios nuorodos
Čia rasite bendrąją informaciją apie šią inst-
rukciją.
¡ Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡ Išsaugokite instrukciją bei informaciją
apie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be
to, galėsite ją perduoti naujam prietaiso
šeimininkui.
¡ Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡ Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡ Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡ Prieš atliekant bet kokius darbus reikia
atjungti elektros srovės tiekimą.
¡ Laikykitės saugos ir įspėjamųjų
nurodymų.
Saugus montavimas
ĮSPĖJIMAS
Vaikai gali užsimauti pakuotės medžiagas ant galvos
arba į jas įsivynuoti ir uždusti.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Pasibaigus atnaujinimo procesui kvapų filtras dar il-
gai lieka karštas.
Pasibaigus atnaujinimo procesui nelieskite kvapų
filtro, nes jis turi atvėsti.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav.
1
Vamzdžių prijungimas
1. Vamzdžius prijunkite taip, kad lanksčioji žarna vis-
iškai uždarytų spintelės dugną.
→Pav.
2
2. Jei naudosite recirkuliacijos režimu, baldo apat-
inėje juostoje išpjaukite oro ištraukimo angą.
Oro ištraukimo anga turi būti maždaug 400cm²
skersmens. Apatiniame skydelyje išpjaukite kuo
didesnę ištraukimo angą, kad būtų mažesnis
skersvėjis ir skleidžiamas triukšmas.
Kvapų filtro įmontavimas
1. Paspauskite ⁠.
a Stiklas iki pusės pakyla, riebalų filtro kasetės juda
į viršų.
2. Išimkite riebalų filtro kasetes.
→Pav.
3
3. Įdėkite kvapų filtro kasetes.
→Pav.
4
4. Įstatykite riebalų filtro kasetes.
→Pav.
5
5. Paspauskite ⁠.
a Stiklas ir filtro kasetės juda žemyn.
a Prietaiso dangtelis užsidaro, o prietaisas
išsijungia.
Kvapų filtro atnaujinimas
Kad kvapų filtras veiktų kiek įmanoma veiksmingiau,
kvapų filtrą atnaujinkite kas 3–4mėnesius, jei eks-
ploatuojate įprastai (apie 1 valandą per dieną).
Kvapų filtrą galite atnaujinti įprastoje orkaitėje.
Karštą kvapų filtrą padėkite atvėsti ant karščiui ats-
paraus pagrindo.
Pastabos
¡ Kvapų filtrą galima atnaujinti daugiausia 30kartų.
Jei eksploatuojama įprastai (kasdien maždaug po
1valandą), kvapų filtrą reikia keisti ne vėliau nei
po 10metų.
¡ Jei atnaujinamasis kvapų filtras nukris, jis gali būti
pažeistas. Pažeidimai iš išorės matomi ne visada.
Nukritusį kvapų filtrą utilizuokite ir pakeiskite kitu
atnaujinamuoju kvapų filtru.
¡ Kvapų filtro niekada neplaukite valikliais, vandeniu,
indaplovėje ir nevalykite drėgna šluoste.
¡ Kad nesubraižytumėte kepimo padėklo, kvapų fil-
trą dėkite ant grotelių.
¡ Kvapų filtrą atnaujinkite ne aukštesnėje kaip
200°C temperatūroje (recirkuliacija ). Neban-
dykite atnaujinti kvapų filtro naudodami orkaitės
valymo (pirolizės) funkciją.
¡ Atnaujinant kvapų filtrą gali pasklisti kvapas. Įs-
itikinkite, kad patalpa gerai vėdinama. Atidarykite
langą.
pl
Wskazówki ogólne
W tym miejscu znajdują się ogólne informa-
cje dotyczące tej instrukcji.
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
15
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla
montera dodatkowego wyposażenia.
¡ Tylko certyfikowany fachowiec może
podłączyć urządzenie.
¡ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
¡ Stosować się do zasad bezpieczeństwa i
ostrzeżeń.
Bezpieczny montaż
OSTRZEŻENIE
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Po regeneracji filtr zapachów pozostaje długo gorą-
cy.
Nie dotykać filtra zapachów bezpośrednio po re-
generacji, lecz pozostawić do ostygnięcia.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys.
1
Zamontować połączenia rurowe
1. Połączenie rurowe zamontować w taki sposób, że
wąż flex będzie szczelnie przylegał do dołu szafki.
→Rys.
2
2. Przy trybie pracy w obiegu zamkniętym w listwie
cokołowej mebla wykonać wylot powietrza.
Minimalny przekrój wylotu powietrza powinien
mieć ok.400cm². Otwór wylotowy w przesłonie
cokołu musi być na możliwie jak największy, aby
zminimalizować przewiew i niepożądane odgłosy.
Montaż filtra zapachów
1. Nacisnąć ⁠.
a Szyba przemieszcza się w górę do połowy wyso-
kości, a kasety z filtrem przeciwtłuszczowym są
transportowane do góry.
2. Wyjąć kasety z filtrem przeciwtłuszczowym.
→Rys.
3
3. Włożyć kasety z filtrami zapachów.
→Rys.
4
4. Włożyć kasety z filtrami przeciwtłuszczowymi.
→Rys.
5
5. Nacisnąć ⁠.
a Szyba i kasety z filtrami przeciwtłuszczowymi
przemieszczają się w dół.
a Klapa urządzenia zamyka się, a urządzenie
wyłącza.
Regeneracja filtra zapachów
W celu zapewnienia skuteczności filtra zapachów
należy regenerować filtr w przypadku normalnej eks-
ploatacji (ok. 1godz. dziennie) co 3-4miesiące. Filtr
zapachów można zregenerować w zwykłym
piekarniku.
Gorący filtr zapachów położyć w celu ostudzenia na
żaroodpornym podłożu.
Uwagi
¡ Filtr zapachów można regenerować do 30 razy.
Przy normalnym trybie (dziennie około 1 godziny)
wymienić filtr najpóźniej po 10 latach.
¡ Jeżeli filtr zapachów z możliwością regeneracji
spadnie, może ulec uszkodzeniu. Uszkodzenia nie
zawsze są widoczne z zewnątrz. W razie upadku
filtr zapachów z możliwością regeneracji należy
zutylizować i wymienić na nowy.
¡ Nigdy nie czyścić filtra zapachów środkami
czyszczącymi, wodą, w zmywarce lub wilgotną ści-
ereczką.
¡ Aby uniknąć zarysowania blachy do pieczenia,
umieścić filtr zapachów na ruszcie.
¡ Filtr zapachów regenerować w temperaturze
maks. 200°C (termoobieg ). Nie regenerować
filtra zapachów przy użyciu funkcji czyszczenia
piekarnika (pyrolizy).
¡ Podczas regeneracji filtra zapachów mogą
wydzielać się różne zapachy. Upewnić się, że
pomieszczenie jest dobrze wentylowane. Otworzyć
okno.
ro
Instrucţiuni generale
Aici găsiţi informaţii generale referitoare la
aceste instrucţiuni.
¡ Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi inform-
aţiile producătorului în vederea utilizării ul-
terioare sau înmânării acestora următor-
ului proprietar.
¡ Numai la montajul regulamentar cores-
punzător instrucţiunii de montaj este ga-
rantată siguranţa la utilizare. Instalatorul
este responsabil pentru funcţionarea ire-
proşabilă la locul de instalare.
¡ Aceste instrucţiuni se adresează mont-
atorului accesoriului special.
¡ Racordarea aparatului se va realiza numai
de către personal calificat şi autorizat.
¡ Înainte de a executa orice lucrare, între-
rupeţi alimentarea cu energie electrică.
¡ Respectaţi instrucţiunile privind siguranţa
şi avertismentele.
Montarea în siguranţă
AVERTISMENT
Copiii se pot înfăşura în ambalaj sau şi-l pot trage pe
cap, asfixiindu-se.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii să se joace cu materialul de amba-
laj.
AVERTISMENT
Componentele din interiorul aparatului pot avea mu-
chii ascuţite.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
După regenerare, filtrul de eliminare a mirosurilor ne-
plăcute rămâne fierbinte pentru o perioadă lungă de
timp.
Nu atingeţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplă-
cute imediat după efectuarea regenerării; lăsaţi-l
mai întâi să se răcească.
16
Pachetul de livrare
După despachetare verificaţi ca livrarea să fie com-
pletă și ca toate piesele să nu prezinte eventuale de-
teriorări din transport.
→Fig.
1
Realizarea tubulaturii
1. Realizaţi tubulatura astfel încât furtunul flexibil să
se fixeze la acelaşi nivel cu baza dulapului.
→Fig.
2
2. Pentru regimul de recirculare a aerului: Executaţi
un orificiu de evacuare a aerului în plinta corpului
de mobiler.
Marcaţi o secţiune minimă a evacuării aerului de
aproximativ 400cm². Executaţi în plintă un orificiul
de evacuare cât mai mare posibil, pentru a reduce
intensitatea curenţilor de aer şi nivelul de zgo-
motul.
Montarea filtrelor de eliminare a mirosurilor
neplăcute
1. Apăsaţi pe .
a Geamul din sticlă se deplasează în sus până la
jumătate, iar cartuşele filtrelor pentru grăsimi sunt
transportate în sus.
2. Scoateţi cartuşele filtrelor pentru grăsimi.
→Fig.
3
3. Intorduceţi casetele filtrului de eliminare a mirosur-
ilor neplăcute.
→Fig.
4
4. Introduceţi casetele filtrelor pentru grăsimi.
→Fig.
5
5. Apăsaţi pe .
a Geamul din sticlă şi asetele filtrelor se deplasează
în sus.
a Clapeta aparatului se închide, iar aparatul se dez-
activează.
Regenerarea filtrului de eliminare a mirosur-
ilor neplăcute
Pentru a asigura funcţionarea optimă a filtrului de
eliminare a mirosurilor neplăcute, efectuaţi regener-
area acestuia la fiecare 3-4luni în cazul utilizării nor-
male (adică timp de aproximativ 1oră în cazul util-
izării zilnice). Regenerarea filtrului de eliminare a
mirosurilor neplăcute poate fi efectuată într-un cuptor
obişnuit.
Aşezaţi filtrul de miros fierbinte pe un suport ter-
morezistent pentru a se răci.
Observaţii
¡ Puteţi efectua regenerarea filtrului de eliminare a
mirosurilor neplăcute de până la 30de ori. În
cazul utilizării normale (zilnic, timp de aproxim-
ativ1 oră), înlocuiţi filtrul de eliminare a mirosurilor
neplăcute cel târziu după 10ani.
¡ În cazul căderii, filtrul regenerabil de eliminare a
mirosurilor neplăcute ar putea suferi deteriorări.
Deteriorările nu sunt întotdeauna vizibile la exter-
ior. Eliminaţi filtrul regenerabil de eliminare a
mirosurilor neplăcute care a căzut pe jos şi în-
locuiţi-l cu unul nou.
¡ Nu curăţaţi niciodată filtrul de eliminare a mirosur-
ilor neplăcute utilizând detergent sau apă, în
maşina de spălat vase sau cu o lavetă umedă.
¡ Aşezaţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplăcute
pe un grătar şi nu pe o tavă de copt; în caz con-
trar, aceasta ar putea fi zgâriată.
¡ Regeneraţi filtrul de eliminare a mirosurilor
neplăcute la temperaturi de maximum 200°C (a
aerului recirculat ). La regenerarea filtrului de
eliminare a mirosurilor neplăcute, nu trebuie activ-
ată funcţia de curăţare a cuptorului (funcţia de pir-
oliză).
¡ În timpul regenerării filtrului de eliminare a miros-
urilor neplăcute pot fi emanate mirosuri neplăcute.
Asiguraţi-vă că încăperea este bine aerisită.
Deschideţi fereastra.
hu
Általános útmutatások
Itt általános információkat talál ehhez az út-
mutatóhoz.
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékin-
formációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡ Ez az útmutató a kiegészítő tartozék
szerelőjének szól.
¡ A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡ Bármilyen munka elvégzése előtt
szüntesse meg az áramellátást.
¡ Vegye figyelembe a biztonsági és a figyel-
meztető útmutatásokat.
Biztonságos összeszerelés
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
A szagszűrő a regenerálás után sokáig forró marad.
Ne érintse meg a szagszűrőt közvetlenül a regene-
rálás után, hanem először hagyja lehűlni.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra
1
Csövezés kialakítása
1. A csövezést úgy alakítsa ki, hogy a flexibilis cső
egy síkban legyen a szekrény aljával.
→Ábra
2
2. Légkeringetéses üzemmódban: a bútor lábazati
szegélyében hozzon létre légkivezető nyílást.
A légkivezető nyílás keresztmetszete legalább
kb.400mm² legyen. A légkivezető nyílást lehető
legnagyobbra készítse a lábazati lemezen, hogy a
huzat és a zaj a lehető legkisebb maradjon.
Szagszűrő beszerelése
1. Nyomja meg a gombot.
a Az üveglap a fele magasságáig felfelé mozog, és
a szűrőkazetták felemelkednek.
2. Vegye ki a zsírszűrő-kazettákat.
→Ábra
3
3. Helyezze be a szagszűrő kazettákat.
→Ábra
4
17
4. Helyezze be a zsírszűrők kazettáit.
→Ábra
5
5. Nyomja meg a gombot.
a Az üveglap és a szűrőkazetták lefelé mozognak.
a A készülék fedele bezáródik és a készülék kikapc-
sol.
A szagszűrő regenerálása
A szagok megfelelő semlegesítéséhez a szagszűrőt
normál üzemeltetés esetén (napi kb. 1 óra) 3-4 hav-
onta regenerálni kell. A szagszűrőt kereskedelmi for-
galomban kapható sütőben regenerálhatja.
A forró szagszűrőt lehűlésig helyezze egy hőálló felü-
letre.
Megjegyzések
¡ A szagszűrőt legfeljebb 30-szor regenerálhatja.
Normál üzemeltetés esetén (napi kb. 1 óra) a sz-
agszűrőt legkésőbb 10év elteltével cserélje ki.
¡ Ha a regenerálható szagszűrő leesik, a szűrő
károsodhat. A sérülések kívülről nem mindig
láthatóak. Távolítsa el és cserélje ki a leesett re-
generálható szagszűrőt.
¡ A szagszűrőt soha ne tisztítsa tisztítószerrel, vízzel,
mosogatógépben vagy nedves törlőruhával.
¡ A szagszűrőt helyezze egy rostélyra, hogy a
sütőtepsi ne karcolódjon össze.
¡ A szagszűrőt maximum 200 °C-on (légkeringetés
mellett) regenerálja. A szagszűrőt ne regener-
álja a sütő tisztítási funkciójával (pirolízis).
¡ A szagszűrő regenerálása során szagképződés le-
hetséges. Biztosítja a helyiség megfelelő
szellőzését. Nyisson ablakot.
sl
Splošna navodila
Tu boste našli splošne informacije o teh na-
vodilih.
¡ Skrbno preberite ta navodila.
¡ Navodila za uporabo in informacije o
izdelku shranite za kasnejšo uporabo ali
za novega lastnika.
¡ Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡ Ta navodila so namenjena monterju dod-
atnega pribora.
¡ Aparat lahko priključi le pooblaščen
strokovnjak.
¡ Pred opravljanjem kakršnih koli del
izključite električno napajanje.
¡ Upoštevajte varnostne napotke in opozor-
ila.
Varna montaža
OPOZORILO
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje
potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
OPOZORILO
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
Nosite zaščitne rokavice.
Filter za vonjave po regeneraciji dolgo ostane vroč.
Filtra za vonjave se neposredno po regeneraciji ne
dotikajte, temveč počakajte, da se ohladi.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob
transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob-
sega dobave.
→Sl.
1
Napeljite cevi
1. Cevi napeljite tako, da se gibka cev konča poravn-
ano z dnom omarice.
→Sl.
2
2. Pri delovanju s kroženjem zraka v letev na pod-
nožju pohištvenega elementa izdelajte odprtino za
zrak.
Najmanjši presek odprtine za zrak naj bo pribl.
400cm². Izdelajte čim večjo izpustno odprtino v
letvi na podnožju, da zagotovite čim manjši zračni
tok in čim nižjo raven hrupa.
Namestitev filtra za vonjave
1. Pritisnite ⁠.
a Steklena plošča se pomakne do polovice navzgor
in kasete za maščobne filtre se pomaknejo
navzgor.
2. Odstranite kasete za maščobne filtre.
→Sl.
3
3. Vstavite kasete filtrov za vonjave.
→Sl.
4
4. Vstavite kasete za maščobne filtre.
→Sl.
5
5. Pritisnite ⁠.
a Steklena plošča in kasete za filtre se pomaknejo
navzdol.
a Pokrov aparata se zapre in aparat se izklopi.
Regeneracija filtra za vonjave
Da zagotovite učinkovitost filtra za vonjave, ga pri
normalni uporabi (pribl. 1ura dnevno) regenerirajte
na vsake 3–4mesece. Filter za vonjave lahko regen-
erirate v običajni pečici.
Vroč filter za vonjave položite na podlago, odporno
na vročino, da se ohladi.
Opombe
¡ Filter za vonjave lahko regenerirate do 30-krat. Pri
normalni uporabi (pribl.1 ura dnevno) filter za
vonjave zamenjajte najpozneje po 10letih.
¡ Če filter za vonjave, ki ga je mogoče regenerirati,
pade, se lahko poškoduje. Poškodbe na zunaj
niso vedno vidne. Če filter za vonjave, ki ga je
mogoče regenerirati, pade, ga zavrzite in zamenja-
jte.
¡ Filtra za vonjave nikoli ne čistite s čistili, z vodo, v
pomivalnem stroju ali z mokro krpo.
¡ Da ne opraskate pekača, filter za vonjave položite
na rešetko.
¡ Filter za vonjave regenerirajte pri največ 200°C
(kroženje zraka ). Filtra za vonjave ne regenerira-
jte s funkcijo za čiščenje pečice (piroliza).
¡ Med regeneracijo filtra za vonjave se lahko
razvijejo vonjave. Poskrbite, da bo prostor dobro
prezračen. Odprite okno.
cs
Všeobecné pokyny
Zde najdete obecné informace ktomuto ná-
vodu.
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
18
¡ Uschovejte návod a také informace o
výrobku pro pozdější použití nebo pro
následujícího majitele.
¡ Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡ Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡ Před prováděním veškerých prací přer-
ušte přívod proudu.
¡ Dodržujte bezpečnostní avýstražné
pokyny.
Bezpečná montáž
VÝSTRAHA
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice.
Pachový filtr zůstává po regeneraci dlouhou dobu
horký.
Nedotýkejte se pachového filtru hned po regene-
raci, nechte ho vychladnout.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr.
1
Sestavení potrubí
1. Potrubí sestavte tak, aby pružná hadice lícovala se
dnem skříňky.
→Obr.
2
2. Při režimu cirkulace vsoklové liště skříňky
vyřízněte otvor pro odvod vzduchu.
Minimální průřez výstupu vzduchu by měl být
cca400cm². Otvor pro výstup vzduchu vkrytu
podstavce udělejte co největší pro co nejmenší
tah vzduchu ahlučnost.
Montáž pachového filtru
1. Stiskněte ⁠.
a Skleněná tabule vyjede do poloviny nahoru akaz-
ety tukových filtrů se přesunou nahoru.
2. Vyjměte kazety tukových filtrů.
→Obr.
3
3. Vložte kazety pachového filtru.
→Obr.
4
4. Nasaďte kazety tukových filtrů.
→Obr.
5
5. Stiskněte ⁠.
a Skleněná tabule afiltrační kazety se pohybují dolů.
a Klapka spotřebiče se zavře aspotřebič se vypne.
Regenerace pachového filtru
Aby byl zabezpečený výkon pachového filtru, nechte
ho při normálním provozu (cca 1hodina denně)
každé 3–4měsíce zregenerovat. Pachový filtr
můžete nechat zregenerovat vběžné pečicí troubě.
Horký pachový filtr položte pro vychladnutí na teplu-
vzdornou podložku.
Poznámky
¡ Pachový filtr můžete regenerovat až 30krát. Při
normálním provozu (cca 1hodinu denně) vyměňte
pachový filtr nejpozději po 10letech.
¡ Pokud by regenerovatelný pachový filtr spadl,
mohl by se poškodit. Poškození nemusí být
zvnější strany vždy viditelné. Regenerovatelný
pachový filtr, který vám spadl, vyměňte azlik-
vidujte.
¡ Pachový filtr nikdy nečistěte čisticími prostředky,
vodou, vmyčce nádobí ani mokrým hadrem.
¡ Aby se nepoškrábal plech na pečení, položte
pachový filtr na rošt.
¡ Pachový filtr regenerujte při max. 200°C (cirku-
lace vzduchu ). Pachový filtr neregenerujte
pomocí funkce čištění pečicí trouby (pyrolýzy).
¡ Při regeneraci pachového filtru se může šířit
zápach. Zajistěte, aby byla místnost dobře
větraná. Otevřete okno.
sk
Všeobecné upozornenia
Tu nájdete všeobecné informácie ktomuto
návodu.
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie
oprodukte uschovajte pre neskoršie
použitie alebo ďalšieho majiteľa.
¡ Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡ Tento návod je určený montážnemu pra-
covníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡ Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡ Pred uskutočnením akýchkoľvek prác
odpojte prívod elektriny.
¡ Dodržiavajte bezpečnostné avarovné
upozornenia.
Bezpečná montáž
VAROVANIE
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
Pachový filter zostáva po regenerácii dlhý čas horú-
ci.
Nedotýkajte sa pachového filtra hneď po regene-
rácii, ale nechajte ho vychladnúť.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr.
1
Pripojenie na potrubie
1. Potrubie pripojte tak, aby flexibilná hadica bola
vjednej rovine sdnom skrinky.
→Obr.
2
19
2. Vcirkulačnej prevádzke vytvorte výrez na výstup
vzduchu do soklovej lišty nábytku.
Počítajte sminimálnym prierezom otvoru na výs-
tup vzduchu cca400cm². Vetrací otvor vsoklovej
lište vyhotovte čo najväčší, aby bol ťah vzduchu
ahluk čo najnižší.
Montáž pachového filtra
1. Stlačte ⁠.
a Sklenená tabuľa vystúpi nahor do polovice akaz-
ety stukovým filtrom sa pohnú smerom nahor.
2. Vyberte kazety stukovým filtrom.
→Obr.
3
3. Vložte kazety spachovým filtrom.
→Obr.
4
4. Vložte kazety tukového filtra.
→Obr.
5
5. Stlačte ⁠.
a Sklenená tabuľa akazety tukového filtra sa
posunú nadol.
a Príklop spotrebiča sa zatvorí aspotrebič sa vypne.
Regenerácia pachového filtra
Aby bol zabezpečený pachový filtračný výkon,
pachový filter regenerujte pri normálnej prevádzke
(denne cca 1hodinu) každé 3 – 4 mesiace.
Pachový filter môžete zregenerovať vbežnej rúre na
pečenie.
Horúci pachový filter položte na vychladnutie na
teplovzdornú podložku.
Poznámky
¡ Pachový filter môžete zregenerovať až 30-krát. Pri
normálnej prevádzke (denne cca 1hodina) vy-
meňte pachový filter najneskôr po 10rokoch.
¡ Regenerovateľný pachový filter sa pádom môže
poškodiť. Poškodenie nemusí byť zvonku vždy vid-
iteľné. Regenerovateľný pachový filter po páde
zlikvidujte avymeňte za nový.
¡ Pachový filter nikdy nečistite čistiacimi pros-
triedkami, vodou, vumývačke riadu alebo mokrou
handrou.
¡ Aby sa plech na pečenie nepoškriabal, pachový
filter položte na rošt.
¡ Pachový filter regenerujte pri teplote max. 200°C
(scirkuláciou vzduchu ). Pachový filter nere-
generujte pomocou funkcie čistenia rúry
(pyrolýza).
¡ Pri regenerácii pachového filtra môže vzniknúť
zápach. Zabezpečte, aby bola miestnosť dobre
vetraná. Otvorte okno.
hr
Opće napomene
Ovdje ćete naći opće informacije o ovim
uputama.
¡ Pažljivo pročitajte ove upute.
¡ Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlas-
nika.
¡ Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡ Ove su upute namijenjene monteru
posebnog pribora.
¡ Samo ovlašteno stručno osoblje smije
priključiti uređaj.
¡ Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
¡ Pridržavajte se sigurnosnih napomena i
upozorenja.
Sigurna montaža
UPOZORENJE
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
UPOZORENJE
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Filtar za mirise ostaje nakon regeneracije dugo vruć.
Filtar za mirise ne dodirujte odmah nakon regene-
racije, već ga ostavite da se ohladi.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl.
1
Pričvršćivanje cijevi
1. Pričvrstite cijevi tako da je fleksibilno crijevo u
ravnini s dnom elementa.
→Sl.
2
2. Kod rada s optočnim zrakom napravite odvod
zraka na podnožnoj letvici elementa.
Predvidite najmanji presjek odvoda zraka od otpri-
like 400cm². Napravite otvor za odvod zraka u
podnožnoj ploči po mogućnosti toliko velik da
propuh i šumovi budu što manji.
Stavljanje filtra za mirise
1. Pritisnite ⁠.
a Staklo se pomiče do polovice prema gore, a ka-
sete filtra za masnoću transportiraju se prema
gore.
2. Izvadite kasete filtra za masnoću.
→Sl.
3
3. Umetnite kasete filtra za mirise.
→Sl.
4
4. Umetnite kasete filtra za masnoću.
→Sl.
5
5. Pritisnite ⁠.
a Staklo i kasete filtra pomiču se prema dolje.
a Zaklopka uređaja se zatvara i uređaj se isključuje.
Regeneracija filtra za mirise
Kako bi se osigurao učinak filtra za mirise, regeneri-
rajte filtar za mirise u slučaju normalnog rada
(dnevno oko 1sat) svaka 3-4mjeseca. Filtar za mir-
ise možete regenerirati u standardnoj pećnici.
Vrući filtar za mirise stavite na podlogu otpornu na
toplinu kako bi se ohladio.
Napomene
¡ Filtar za mirise možete regenerirati do 30puta. U
slučaju normalnog rada (dnevno oko1 sat) zam-
ijenite filtar za mirise najkasnije nakon 10godina.
¡ Ako padne regenerirajući filtar za mirise, može se
oštetiti. Oštećenja nisu uvijek vidljiva izvana. Zbrin-
ite i zamijenite regenerirajući filtar za mirise koji je
pao.
¡ Filtar za mirise nikada ne čistite sredstvima za
čišćenje, vodom, u perilici posuđa ili vlažnom kr-
pom.
¡ Kako se lim za pečenje ne bi izgrebao, filtar za
mirise stavite na rešetku.
20
¡ Filtar za mirise regenerirajte na maks. 200°C
(ventilator ). Filtar za mirise nemojte regenerirati
s funkcijom čišćenja pećnice (pirolizom).
¡ Pri regeneraciji filtra za mirise može doći do nasta-
janja neugodnih mirisa. Provjerite je li prostorija
dobro prozračena. Otvorite prozor.
bg
Общи указания
Тук ще намерите обща информация от-
носно настоящото ръководство.
¡ Прочетете внимателно това
ръководство.
¡ Запазете ръководството, както и
продуктовата информация, за по-
нататъшна справка или за следващите
собственици.
¡ Само при качествено вграждане съг-
ласно инструкцията за монтаж се га-
рантира сигурността при работа. Инста-
лиращият е отговорен за безупречното
функциониране на мястото на поставя-
не.
¡ Настоящото ръководство е насочено
към монтажника на специалната
принадлежност.
¡ Само сертифициран специалист има
право да свързва уреда.
¡ Преди изпълнението на каквито и да е
работи спрете електрическото
захранване.
¡ Вземете под внимание указанията за
безопасност и предупрежденията.
Сигурен монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Деца могат да нахлузят на главата си опаковъч-
ния материал или да се увият в него и да се заду-
шат.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния
материал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компонентите в уреда могат да са с остри ръбо-
ве.
Носете защитни ръкавици.
Филтърът за мазнина остава дълго време след ре-
генериране горещ.
Не докосвайте филтъра за миризма директно
след регенериране, а първо го оставете да се
охлади.
Обхват на доставката
След разопаковането проверете всички части за
щети, получени при транспортирането, и комплек-
тността на доставката.
→Фиг.
1
Изготвяне на тръбна връзка
1. Поставете така тръбите, че гъвкавият маркуч да
е плътно към дъното на шкафа.
→Фиг.
2
2. При режим на рециркулация изгответе отвор за
въздуха в лайстната на основата на шкафа.
Предвидете минимално сечение на отвора за
въздух от ок.400см². Изпълнете отвора за
изпускане в панела на цокъла възможно най-
голям, за да поддържате ниски течението и
шума.
Монтаж на филтъра за миризма
1. Натиснете ⁠.
a Стъкленият диск се движи до половината
напред и касетките на филтрите за мазнина се
прекарват нагоре.
2. Свалете касетите на филтрите за мазнина.
→Фиг.
3
3. Поставете касетите на филтъра за миризми.
→Фиг.
4
4. Поставете касетите на филтрите за мазнина.
→Фиг.
5
5. Натиснете ⁠.
a Стъклото и филтърните касети се преместват
назад.
a Капакът на уреда се затваря и уредът се
изключва.
Регенериране на филтъра за миризми
За да се гарантира мощността на филтъра за
миризми, регенерирайте филтъра за миризми при
нормална работа (ежедневно ок. 1час) на всеки
3-4месеца. Можете да регенерирате филтъра за
миризми в обичайна фурна.
Поставете горещия филтър за мазнина върху
устойчива на топлина подложка за охлаждане.
Бележки
¡ Можете да регенерирате филтъра за миризми
до 30 пъти. При нормална работа (ежедневно
ок. 1 час) сменяйте филтъра за миризми най-
много след 10 години.
¡ Ако регенериращ се филтър за миризми падне,
филтърът за миризми може да се повреди.
Повредите не винаги се виждат отвън.
Изхвърлете и заменете падналия регенериращ
се филтър за миризми.
¡ Никога не почиствайте филтъра за миризма с
почистващи препарати, с вода, в съдомиялна
машина или с влажна кърпа.
¡ За да не издраскате тавата за печене,
поставете филтъра за миризми върху скара.
¡ Регенерирайте филтъра за миризми при макс.
200°C (циркулация на въздуха ). Не
регенерирайте филтъра за миризми с
функцията за почистване на пещ (пиролиза).
¡ При регенериране на филтъра за миризма
може да се стигне до образуване на миризми.
Уверете се, че помещението е добре
проветрено. Отворете прозорец.
sr
Opšte napomene
Ovde možete pogledati opšte informacije o
ovom uputstvu.
¡ Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
¡ Uputstva i informacije o proizvodu
sačuvajte za kasniju upotrebu ili za nared-
nog vlasnika.
¡ Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana
je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater
je odgovoran za pravilno funkcionisanje
na mestu postavke.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Siemens DSZ1WW1J1(00) Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch