Russell Hobbs 21420-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
r
I www.russellhobbs.com
21420-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
HB
e
¬
f
g
i
j
k
l
m
¬
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualified, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric
shock or other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if its damaged or malfunctions.
PARTS
1. Lid
2. Slot
3. Tab
4. Filter holder
5. Paper filter #4 (not supplied)
6. Carafe
7. Hotplate
8. Switch/ light
¬ Dishwasher – top rack
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3. Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4. Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
5. Put 1 scoop of filter-ground coffee into the filter for each cup.
6. Close the lid, and press down to lock it.
7. Replace the carafe on the hotplate.
SWITCHING ON
1. Put the plug into the power socket.
2. Press and release the switch. The light will glow.
3. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
4. When its done, the hotplate will keep the carafe warm.
5. About 40 minutes after brewing finishes, the appliance will shut down.
6. The light will go off. Press and release the switch.
7. Unplug, and let the appliance and carafe cool down fully before cleaning, or for about 10 minutes
before refilling.
8. After about 40 minutes, chemical changes will affect the taste of the coffee.
A QUICK CUP
You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the
hotplate within about 20 seconds.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
3. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
4. Wash the carafe and filter holder by hand, or in the top rack of a dishwasher.
5. Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and lower
the filter holder back into the coffee maker.
Descale regularly, (at least monthly).
Use a proprietary descaler. Follow the instructions accompanying the descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberfläche nach dem Gebrauch
warm.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Die Oberfläche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restwärme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschläge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum
Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
ZEICHNUNGEN
1. Deckel
2. Schlitz
3. Nase
4. Filterhalter
5. Papierfilter größe 4 (nicht enthalten)
6. Kanne
7. Warmhalteplatte
8. Schalter / kontroll-lampe
¬ Spülmaschine – oberes Fach
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4. Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5. Füllen Sie für jede Tasse je eine Portion gemahlenen Kaffee mit dem Portionierer in den Filter ein.
6. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
7. Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
EINSCHALTEN
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Den Schalter drücken auf I. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
3. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
4. Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
5. Etwa 40 Minuten nach dem Ende des Kochvorgangs schaltet sich das Gerät aus.
6. Den Schalter drücken auf O. Die Kontrolllampe erlischt.
7. Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor Sie das
Gerät säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
8. Nach etwa 40 Minuten können chemische Veränderungen den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen.
EINE SCHNELLE TASSE
Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden
wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
3. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Gri) befindlichen Hebel herunter, um den
Kannendeckel zu öffnen.
4. Waschen Sie Kanne und Filterhalter mit der Hand ab oder im oberen Fach der Spülmaschine.
5. Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Benutzen Sie einen Entkalker des Herstellers. Halten Sie sich an die dem Entkalker beiliegenden
Anweisungen.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
immer an einer offiziellen Recyclingstelle.
7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauffant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Nutilisez pas lappareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
Nutilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Fente
3. Attache
4. Porte-filtre
5. Filtre en papier #4 (non fourni)
6. Verseuse
7. Plaque chauffante
8. Interrupteur / voyant
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2. Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3. Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5. Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse.
6. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
7. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
ALLUMAGE
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Placez l’interrupteur sur I. Le voyant s’allume.
3. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
4. Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
5. L'appareil s'éteint environ 40 minutes après la fin de la préparation du café.
6. Placez l’interrupteur sur O. Le voyant s’éteint.
7. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la verseuse avant de les nettoyer ou
de les remplir à nouveau.
8. Après environ 40 minutes, des modifications chimiques altéreront le goût du café.
UNE TASSE VITE FAIT
Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la
verseuse en place dans les 20 secondes.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
3. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour soulever le
couvercle.
4. Lavez la verseuse et le porte-filtre manuellement ou sur la grille supérieure d’un lave-vaisselle.
5. Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez le
porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Utilisez un détartrant spécial. Suivez les instructions fournies avec le détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
AFBEELDINGEN
1. Deksel
2. Water
3. Tab
4. Filterhouder
5. Papierfilter (nr.4) (Niet meegeleverd)
6. Druk
7. Koffiekan
8. Schakelaar / lampje
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
VULLEN
1. Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2. Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3. Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5. Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie.
6. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
7. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
AANZETTEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Zet de schakelaar op I. Het lampje zal oplichten.
3. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
4. Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
5. Ongeveer 40 minuten nadat de koffie volledig is uitgelopen, wordt het apparaat uitgeschakeld.
6. Zet de schakelaar op O. Het lampje zal uitgaan.
7. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de koffiekan afkoelen voor u het
schoonmaakt, of ongeveer 10 minuten voor u het apparaat opnieuw opvult.
8. Na ongeveer 40 minuten beïnvloeden de chemische veranderingen de smaak van de koffie.
VLUG EEN KOPJE
U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de
koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
3. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen.
4. Was de koffiekan en de filterhouder met de hand of in de bovenste korf van de vaatwasmachine.
5. Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden
als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superfici calde dopo
l’uso.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualificato, per evitare incidenti.
La superficie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uffici e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
IMMAGINI
1. Coperchio
2. Fessura
3. Linguetta
4. Porta filtro
5. Filtro in carta n. 4 (Non in dotazione)
6. Caraffa
7. Piastra
8. Interruttore / spia
¬ Lavastoviglie - cestello superiore
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare lapparecchio senza caffè.
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraffa dalla piastra
2. Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3. Riempire con almeno 2 tazze dacqua, ma non andare oltre il segno max.
4. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5. Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza.
6. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
7. Rimettere la caraffa sulla piastra.
ACCENSIONE
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende.
3. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
4. Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
5. Circa 40 minuti dopo la fine dell'erogazione, l'apparecchio si spegne.
6. Posizionare il pulsante su O. La spia si spegne.
7. Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare lapparecchio e la caraffa prima di pulirli
o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
8. Dopo circa 40 minuti, i cambiamenti chimici influiscono sul gusto del caffè.
UNA TAZZA VELOCE
Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la
caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
2. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
3. Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il manico della
caraffa.
4. Lavare la caraffa e il porta filtro a mano, oppure nella parte superiore del cestello della lavastoviglie.
5. Allineare la linguetta posta sul retro del porta filtro con la fessura sul retro della macchina del caffè e
riporre il porta filtro nella macchina del caffè.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell'anticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno
assogettati ad un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
13
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo
deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por
un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las superficies calientes
después de usar el aparato.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien
con cualificación similar para evitar peligro.
La superficie del elemento calefactor conservará calor residual después de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede provocar heridas, descargas
eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin
experiencia en su manejo siempre que otra persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los posibles riesgos.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
alojamientos tipo bed & breakfast;
casas rurales.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Ranura
3. Pestaña
4. Soporte del filtro
5. Filtro de papel n°4 (no incluido)
6. Jarra
7. Placa
8. Interruptor / luz
¬ Lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4. Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5. Ponga dentro del filtro una cucharada de café por cada taza.
6. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
7. Vuelva a colocar la jarra en la placa.
ENCENDER
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Mueva el interruptor a I. Se encenderá la luz.
3. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
4. Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
5. Pasados unos 40 minutos desde que el filtrado haya terminado, el aparato se apagará.
6. Mueva el interruptor a O. Se apagará la luz.
7. Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
8. Pasados unos 40 minutos, el sabor del café se verá alterado por reacciones químicas.
UNA TAZA RÁPIDA
Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la
jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
3. Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
4. Lave la jarra y el soporte del filtro a mano o en la bandeja superior del lavavajillas.
5. Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera de la
cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto
descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago
de la reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
15
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas
por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as superfícies quentes após a
utilização.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência técnica ou qualquer profissional
devidamente qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
A superfície da resistência está sujeita a calor residual após a utilização.
Use o aparelho de acordo com estas instruções. Qualquer uso indevido poderá causar ferimentos,
choques elétricos ou outros perigos potenciais.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimentos se estiverem sob supervisão ou tenham recebido instruções
relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
Este aparelho deve ser usado em ambientes domésticos e em aplicações semelhantes, tais como:
áreas de cozinha de funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais;
por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
ambientes tipo pensões ou pousadas;
quintas.
b Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
ESQUEMAS
1. Tampa
2. Ranhura
3. Lingueta
4. Porta filtro
5. Filtro de papel n°4 (não incluído)
6. Jarro
7. Placa de aquecimento
8. Interruptor / luz
¬ Máquina de lavar loiça – prateleira superior
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
ENCHER O DEPÓSITO
1. Retire o jarro da placa de aquecimento.
2. Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3. Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4. Abra um filtro de papel n°4 e coloque-o no porta filtro.
5. Coloque 1 colher de café moído no filtro para cada chávena.
6. Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
7. Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
LIGAR
1. Ligue a ficha à tomada elétrica.
2. Passe o interruptor para I. A luz acende.
3. Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
4. Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
5. Cerca de 40 minutos após a conclusão da infusão, o aparelho desligar-se-á.
6. Passe o interruptor para O. O sinal luminoso desliga-se.
7. Desligue da tomada e deixe o aparelho e o jarro arrefecerem completamente antes de proceder à
limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
8. Após cerca de 40 minutos, as alterações químicas começarão a afetar o sabor do café.
UM CAFEZINHO RÁPIDO
Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na
placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.
2. Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
3. Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para abrir a
tampa do balão.
4. Lave o jarro e o porta filtro à mão ou na prateleira superior da máquina de lavar loiça.
5. Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior do aparelho e
volte a colocar o porta filtro no aparelho.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador.
Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de
reparação.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
17
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har
været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme holder overfladerne varme efter brug.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
Varmeelements overflade er stadig varmt efter brug.
Brug apparatet ifølge brugsanvisningen. Enhver form for forkert brug kan forårsage tilskadekomst,
elektrisk stød og andre farer.
Dette apparat kan benyttes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som mangler erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget vejledning i anvendelsen
af apparatet på en sikker måde og forstår, hvilke farer der er forbundet med brug.
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i en privat husholdning eller lignende såsom:
personalekøkken i butikker, kontorer eller andre arbejdspladser
af gæster på hotel, motel og på andre indkvarteringssteder
bed & breakfast-steder
landhuse
b Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
TEGNINGER
1. Låg
2. Indhak
3. Tap
4. Filtertragt
5. Kaffefilter nr. 4 (Medfølger ikke)
6. Kande
7. Varmeplade
8. Afbryderknap / indikator
¬ Opvaskemaskine – øverste kurv
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kaffe.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
OPFYLDNING
1. Fjern kanden fra varmepladen.
2. Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4. Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
5. Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop.
6. Luk for låget og tryk ned for at låse det.
7. Sæt kanden tilbage på varmepladen.
TÆND MASKINEN
1. t ledningen i stikkontakten.
2. Skub afbryderknappen over på I. Lampen tænder.
3. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
4. Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
5. Cirka 40 minutter efter brygningen er færdig, slukker apparatet.
6. Skub afbryderknappen over på O. Lampen slukkes.
7. Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der fyldes
vand på igen.
8. Efter cirka 40 minutter, vil kemiske reaktioner påvirke kaffens smag.
EN HURTIG KOP
Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten flyder over,
sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
2. Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
3. Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens låg.
4. Kande og filtertragt skal vaskes af i hånden, eller i opvaskemaskinens øverste kurv.
5. Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og filtertragten
sænkes tilbage ned i kaffemaskinen.
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage.
Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
19
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker
som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll
apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
h Apparatens utsida blir varm. Efterrmen gör att utsidorna fortfarande är varma efter avslutad
användning.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med liknande
kompetens för att undvika skaderisker.
Restvärme kan finnas kvar på värmeelementets yta efter användning.
Använd apparaten enligt dessa anvisningar. Eventuell felaktig användning kan orsaka potentiell
skada, elstöt eller andra faror.
Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått
anvisningar om hur apparaten används på ett säkert sätt och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande användningsområden, så som:
personalk i butiker, kontor eller andra arbetsplatser;
av kunder på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer;
miljöer av bed and breakfast-typ;
boenden på bondgårdar.
b Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
BILDER
1. Lock
2. Fals
3. Skåra
4. Filterhållare
5. Pappersfilter storlek 4 (medföljer inte)
6. Kaffekanna
7. Värmeplatta
8. Strömbrytare / signallampa
¬ Kan diskas i diskmaskinens överkorg.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe.
FYLLA PÅ VATTEN
1. Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2. Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3. Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal ni
(max).
4. Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
5. Häll en måttskopa bryggmalet kaffe i filtret för varje kopp.
6. Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
7. Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
SLÅ PÅ STRÖMMEN
1. Sätt stickproppen i väggkontakten.
2. Vrid strömbrytaren till I. Signallampan lyser.
3. Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
4. Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
5. Cirka 40 minuter efter att bryggningen är klar stängs apparaten av.
6. Vrid strömbrytaren till O. Signallampan slocknar.
7. Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan du
använder den igen.
8. Efter cirka 40 minuter kommer kemiska förändringar att påverka kaffesmaken negativt.
EN KOPP – SNABBT
Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du
ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
2. Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
3. Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket öppnas.
4. Diska kaffekannan och filterhållaren för hand, eller i diskmaskinens överkorg.
5. Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer
avkalkningsmedlet.
Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar
kommer att påläggas reparationsavgift.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 21420-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka