Pepperl+Fuchs M-LB-Ex-4242 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

2048 P+F / 04.23 / 3020609
45-5701A
Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
INSTALLATION INSTRUCTIONS M-LB-EX-4242
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
protected
2‘
2
protected
2‘
2
2
1
2
1
2
1
2
1
protected
2‘
1‘
protected
protected 1‘ / 2‘
signal
protected 1‘ / 2‘
signal
2
1
2‘
1 2
1‘
2
1
2‘
1´ 2´ 12
1‘
IL
!
2)
1)
www.pepperl-fuchs.com
M-LB-EX-4242.M
180°
8 - 9 mm
0.2 - 2.5 mm²
(24 - 14 AWG)
8 - 9 mm
0.2 - 2.5 mm²
8 - 9 mm
0.25 - 2.5 mm²
8 - 9 mm
0.25 - 2.5 mm²
!
3
3
6 mm² AWG 10
1
2
1‘
1
2‘
2
4
4
protected
2‘
1‘
protected
2‘
1‘
6
5
5
protected
2‘
1‘
protected
2‘
1‘
protected
2‘
1‘
1
protected
2‘
1‘
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
protected
2‘
1‘
2
1
2
1
ϑ° -40°C ... +80°C
IP
4) 20
IECEx TUR 22.0050X
Ex ia [ia Ga] IIC T4/T5/T6 Gb
Ex ib IIC T4/T5/T6 Gb
[Ex ia Da] IIIC
TÜV 22 ATEX 8880 X
II 2 (1) G Ex ia [ia Ga] IIC T4/T5/T6 Gb
II 2 G Ex ib IIC T4/T5/T6 Gb
II (1) D [Ex ia Da] IIIC
Standards:
for ATEX: EN 60079-0
EN 60079-11
for IECEx: IEC 60079-0
IEC 60079-11
Connection with intrinsically
safe circuits with:
Ui = 30 V
Ii = 500 mA
Pi = 5.32 W
Pv, max = 0.5 W
Ci = negligibly small
Li = negligibly small
3) Special conditions for safe
use
Ambient temperature range:
-40 °C Ta +80 °C for T4
-40 °C Ta +75 °C for T5
-40 °C Ta +50 °C for T6
Unprotected area Protected area
WMO - 28.10.2022 - für die Zulassungsstelle
Fieldbus FISCO
INSTALLATION INSTRUCTIONS M-LB-EX-4242
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
2048 P+F / 04.23 / 3020609
45-5701A
Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
2
1
2‘
12
1‘
12
2
1
2‘
1‘
1
2
1‘
2‘
2
1
2‘
1
´
2
´
12
1‘
1´ 2´ 12
min. 4 mm² / min. AWG 10
cable lengths
max. 1m
min. 4 mm² / min. AWG 10
protected protected
Non hazardous area
M-LB-EX-4242
equipotential bonding
protected
protected
application
zone 1, 2
zone 0
field leads
Hazardous area
Segment
protected
protected
protected
1
2
3
2
1
2
32
M-LB-EX-4242.M
180°
protected
2‘
2
protected
2‘
2
protected
2‘
2
protected
2‘
2
protected
2‘
2
Control Drawing
Intrinsic Safety
Field device
Ui 17.5 V, Ii 380 mA,
Pi 5.32 W, Ci negligibly small,
Li negligibly small
Fieldbus FISCO
Power supply
Uo 17.5 V,
Io 380 mA
Power supply (Fisco); Segment
M-LB-EX-4242
Field device (Fisco)
Terminator
M-LB-EX-4242/.M
Unprotected area
Protected area
DE
Указания по технике безопасности
Подключение и монтаж прибора должны выполняться специалистом-электриком.
Соблюдайте предписания и правила техники безопасности, действующие в вашей
стране. Перед монтажом проверьте прибор на наличие внешних повреждений.
При обнаружении повреждения или иного дефекта монтировать прибор
запрещается. Эксплуатация прибора допускается только в условиях, соответствующих
указанным в настоящей инструкции по монтажу. Нагрузка, выходящая за указанные
пределы, может разрушить прибор и подключенное к нему электрооборудование.
Вскрытие корпуса и изменение конструкции прибора ведут к прекращению
гарантийных обязательств.
Специальные условия
1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКОГО РАЗРЯДА
Во избежание накопления электростатического заряда поверхности следует очищать
влажной салфеткой. При монтаже прибора следите за тем, чтобы обеспечивалось
расстояние (зазор) 50 мм до искробезопасных клемм. Согласно данным
производителя применение настоящего оборудования возможно во взрывоопасных
зонах 1 или 2. Кабели датчика могут заходить в зону 0. Маркировка взрывозащиты: II
2(1)G. Устройства защиты от импульсных перенапряжений (УЗИП) следует
устанавливать в металлическом или любом другом корпусе, сертифицированном для
применения с данным прибором. Кабели должны прокладываться в металлическим
коробе или трубе или быть экранированными. Все металлические элементы во
взрывоопасных зонах должны соединяться с системой уравнивания потенциалов.
Соединительный проводник между УЗИП и корпусом прибора должен иметь
поперечное сечение не менее 4 мм², магистральная линия — не менее 6 мм². Все
соединения с корпусом должны быть защищены.
Эксплуатация в зоне 0 (категория 1)
- Длина проводника между УЗИП и оборудованием в зоне 0 не должна превышать 1 м.
- Проводник между УЗИП и оборудованием в зоне 0 должен быть защищен от
прямых ударов молнии.
- Экран не должен заходить в опасный участок зоны 0, если он не имеет надежного
заземления в месте ввода в соответствии с требованиями к проводникам системы
уравнивания потенциалов (согласно стандарту МЭК 60079-14). В электрической
цепи должны использоваться только компоненты, имеющие вид взрывозащиты
Ex ia.
2) При необходимости в сигнальной цепи должен быть установлен
предохранитель.
- Расчетный ток соответствует номинальному току сигнальной цепи,
предохранитель с характеристикой срабатывания М (среднеебыстродей
ствие).
3)
Требования и условия безопасного использования:
Электрическая прочность изоляции 500 В перем. тока (среднеквадр.) между
искробезопасной цепью и деталями, которые могут быть заземлены, ограничивается
только устройством защиты от импульсных перенапряжений (SPD).
При тестировании изоляции между искробезопасной цепью и деталями, которые
могут быть заземлены, с использованием испытательного напряжения 500 В пост.
тока устройство защиты от импульсных перенапряжений (SPD) удалять не требуется.
Дополнительные технические характеристики
4) Степень защиты: IP 20 (в собранном виде)
RU
Avvertenze per la sicurezza
L’allacciamento e il montaggio dell’apparecchio possono essere effettuati solo da
personale qualificato. Rispettare le disposizioni di sicurezza e le normative nazionali.
Prima del montaggio, controllare che l’apparecchio non presenti danneggiamenti
esterni. Qualora sia riscontrato un danno o un altro difetto, non montare
l'apparecchio. L’impiego dell’apparecchio è consentito esclusivamente in presenza
delle condizioni menzionate ed indicate nelle presenti istruzioni sul montaggio. In
caso di carico superiore ai valori indicati, l’apparecchio e le attrezzature elettriche
collegate possono subire gravi danneggiamenti. Interventi o modifiche
all’apparecchio comportano la perdita del diritto di garanzia.
Condizioni particolari
1)
AVVERTENZA PERICOLO SCARICHE ELETTROSTATICHE
Per evitare cariche elettrostatiche, pulire le superfici con un panno umido. Quando si
monta l'apparecchio, mantenere una distanza di 50 mm (misura del filo) dai morsetti
a sicurezza intrinseca. In base ai dati del produttore, questa attrezzatura può essere
impiegata nella Zona 1 e nella Zona 2. Il circuito elettrico del sensore può essere
introdotto nella Zona 0. Corrisponde alla designazione II 2(1)G. Installare la protezione
da sovratensione in un alloggiamento metallico o in un alloggiamento certificato per
l'impiego dell'apparecchio stesso. Posare fili/cavi utilizzando rivestimenti metallici,
schermatura o inserendoli in un tubo passacavi metallico. Collegare tutte le parti
metalliche in zona soggetta a pericolo d'esplosione al cavo di compensazione del
potenziale. Il collegamento tra la protezione da sovratensione e la massa locale deve
presentare una sezione minima di 4 mm², il collegamento principale non deve però
essere inferiore a 6 mm². Tutti i collegamenti a massa devono essere protetti.
Impiego in zona 0 (categoria 1)
- La lunghezza massima del cavo tra la protezione da sovratensione e la zona 0 è 1 m.
- Il cavo tra protezione da sovratensione e zona 0 deve essere posato in modo da
risultare protetto da scariche di fulmini.
- Non introdurre la schermatura nell'area pericolosa della zona 0, se non è messa a
terra in sicurezza direttamente nel punto di introduzione, conforme a un
conduttore di compensazione del potenziale (IEC 60079-14). Nel circuito elettrico
utilizzare solo componenti previsti per il tipo di protezione antideflagrante Ex.
2)
Eventualmente prevedere un fusibile per il circuito segnali!
- La corrente di misurazione corrisponde alla corrente nominale nel
circuito segnali, max. IL Caratteristica di scatto: ritardo medio (M)
3)
Requisiti/condizioni per l'uso sicuro:
La rigidità dielettrica di 500 V AC RMS tra il circuito intrinsecamente sicuro e
le parti che possono essere collegate a terra è limitata solamente dal
dispositivo di protezione contro la sovratensione (SPD).
Quando si effettua la verifica dell’isolamento tra il circuito intrinsecamente
sicuro e le parti che possono essere collegate a terra con una tensione di
prova di 500 V DC, non rimuovere l’SPD.
Dati tecnici aggiuntivi
4) Grado di protezione: IP 20 (installato)
IT
Sikkerhedsanvisninger
Tilslutningen og monteringen af apparatet skal udføres af en faguddannet
elektriker. De nationale regler og sikkerhedskrav skal overholdes. Apparatet
skal kontrolleres for udvendig beskadigelse forud for monteringen.
Hvis der er tegn på beskadigelse eller andre mangler, må apparatet ikke
monteres. Apparatet må kun anvendes i henhold til de betingelser, der er
anført og afbildet i denne monteringsvejledning. Ved belastninger, der
overskrider de anførte værdier, kan apparatet og andet elektrisk udstyr, der er
tilsluttet til det, blive ødelagt. Garantien bortfalder i tilfælde af modifikationer
og ændringer af apparatet.
Særlige betingelser
1)
ADVARSEL: FARE PÅ GRUND AF ELEKTROSTATISKE UDLADNINGER
Overfladerne skal rengøres med en fugtig klud for at forebygge elektrostatisk
opladning. Sørg ved monteringen af apparatet for, at der er en afstand på 50
mm (trådmål) til de egensikre klemmer. I henhold til producenten kan denne
enhed anvendes i zone 1 eller zone 2. Sensorstrømkredsen må føres ind i
zone 0. I overensstemmelse med betegnelsen II 2(1)G. Overspændingsbeskyt-
telsen skal installeres i et metalkabinet eller i et kabinet, der er certificeret i
henhold til anvendelsen af apparatet. Ledninger/kabler skal installeres med
metalbeklædning, afskærmning eller i metalrør. Alle metaldele i eksplosions-
farlige områder skal forbindes med ækvipotentialforbindelsesledningen.
Forbindelsen mellem overspændingsbeskyttelsen og jordforbindelsen på
stedet skal have et tværsnit på mindst 4 mm², og hovedforbindelsen skal
have et tværsnit på mindst 6 mm². Alle jordforbindelser skal være sikrede.
Anvendelse i zone 0 (kategori 1)
- Længden på ledningen mellem overspændingsbeskyttelsen og zone 0 må
maksimalt være 1 m.
- Ledningen mellem overspændingsbeskyttelsen og zone 0 skal indrettes
således, at den er beskyttet mod lynnedslag.
- Afskærmningen må ikke føres ind i farezonen i zone 0, hvis den på
indføringsstedet ikke er direkte beskyttet med en sikker jordforbindelse i
form af en ækvipotentialforbindelsesledning (IEC 60079-14). I
strømkredsen må der kun anvendes komponenter, som er beregnet til
antændelsesbeskyttelsesklasse Ex ia.
2) Installér evt. en forsikring af signalkredsløbet!
- Mærkestrømmen svarer til den nominelle strøm i signalkredslø
bet, maks. IL udløsningsfunktion: Middel træghed (M)
3)
Påbud/betingelser for sikker anvendelse:
Den dielektriske styrke på 500 V AC RMS mellem det egensikre kredsløb og
delene, som kan være jordede, er kun begrænset af lynaflederen (SPD).
Når isoleringen mellem det egensikre kredsløb og delene, som kan være
jordede, testes med en testspænding på 500 V DC, er det ikke nødvendigt at
fjerne lynaflederen.
Yderligere tekniske oplysninger
4) Kapsling: IP 20 (monteret)
DK
Säkerhetsanvisningar
Anslutningen och installationen av enheten får endast utföras av en behörig
elektriker. Nationella bestämmelser och säkerhetsföreskrifter måste följas.
Enheten måste kontrolleras för extern skada innan installationen.
Om det uppstår skador eller något annan fel får enheten inte installeras.
Användning av enheten är endast tillåten inom ramarna för de villkor som
anges och visas i dessa installationsinstruktioner. Enheten och ansluten
elektrisk utrustning kan förstöras om belastningarna överstiger de angivna
värdena. Ingrepp och ändringar av enheten kommer att ogiltiggöra garantin.
Särskilda villkor
1)
VARNING: FARA PÅ GRUND AV ELEKTROSTATISKA URLADDNINGAR
För att undvika elektrostatiska laddningar ska ytorna rengöras med en fuktig
duk. När du installerar enheten, se till att det finns ett avstånd 50 mm
(gängdimension) till de egensäkra terminaler. Enligt tillverkarens uppgifter
kan denna utrustning användas i zon 1 eller 2. Sensorkretsen kan sättas in i
zon 0. Motsvarar beteckningen II 2(1)G. Överspänningsskyddet måste
installeras i ett metallhölje eller i ett hölje som är certifierat för användning
med enheten. Ledningar/kablar ska läggas med en metallmantel,
avskärmning eller i ett metallrör. Alla metalldelar i det potentiellt explosiva
området måste anslutas till den ekvipotentiella bindningsledningen.
Anslutningen mellan överspänningsskyddet och den lokala jorden måste ha
ett tvärsnitt på minst 4 mm² och huvudanslutningen måste ha minst 6 mm².
Alla jordanslutningar måste säkras.
Användning i zon 0 (kategori 1)
- Ledningen mellan överspänningsskydd och zon 0 får högst vara 1 m lång.
- Ledningen mellan överspänningsskydd och zon 0 måste ställas in så att
den skyddas mot effekter från blixtnedslag.
- Skärmen får inte sättas in i farozon 0 om den inte är ordentligt jordad
direkt vid ingångspunkten motsvarande en potentiell utjämningsledare
(IEC 60079-14). Endast komponenter som är avsedda för
antändningsskyddstyp Ex ia får användas i kretsen.
2) Säkra signalkretsen efter behov!
- Nominell ström motsvarar nominell ström i signalkretsen, max.
IL frisättningsegenskaper: Medelförluster (M)
3)
Krav/villkor för säker användning:
Isolationshållfastheten på 500 V AC RMS mellan den egensäkra strömkretsen
och komponenter som kan vara jordade begränsas endast av överspännings-
skyddet (SPD). SPD måste inte avlägsnas vid mätning av isolationshållfasthe-
ten med en testspänning på 500 V DC mellan den egensäkra strömkretsen
och komponenter som kan vara jordade.
Ytterligare tekniska uppgifter
4) Kapslingsklassning: IP 20 (inbyggt)
SE
Indicaciones de seguridad
La conexión y el montaje del equipo solo puede realizarlos un electricista.
Deben tenerse en cuenta las normas y las disposiciones de seguridad
nacionales. Antes de montar el equipo, debe comprobarse si presenta daños
externos.Si se detecta un daño o cualquier otro problema, no debe montarse
el equipo. La utilización del equipo solo está permitida en las condiciones
mencionadas e indicadas en este manual de instalación. Si las cargas son
superiores a los valores indicados, puede estropearse tanto el equipo como el
material eléctrico que tiene conectado. Las intervenciones y las
modificaciones realizadas en el equipo suponen la pérdida de los derechos de
garantía.
Condiciones especiales
1)
ADVERTENCIA: PELIGRO POR DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS
Para evitar cargas electrostáticas, deben limpiarse las superficies con un paño
húmedo. Durante el montaje del equipo, debe garantizarse que se mantiene
una distancia de 50 mm (distancia de seguridad) respecto de los terminales de
seguridad intrínseca. Este material puede utilizarse según las indicaciones del
fabricante en la zona 1 o en la zona 2. El circuito eléctrico del sensor puede
introducirse en la zona 0. Corresponde a la denominación II 2(1)G. La
protección contra sobretensiones debe instalarse en una carcasa metálica o en
una carcasa con la certificación correspondiente para la utilización del equipo.
Los conductos/cables deben colocarse con una funda metálica, un
apantallamiento o en un tubo metálico. Todas las piezas metálicas de la zona
potencialmente explosiva deben conectarse con el conductor de
equipotencialidad. La conexión entre la protección contra sobretensiones y la
masa local debe presentar una sección mínima de 4 mm², mientras que la de
la conexión principal debe ser, como mínimo, de 6 mm². Todas las conexiones
a tierra deben está protegidas.
Utilización en la zona 0 (categoría 1)
- El conducto entre la protección contra sobretensiones y la zona 0 debe ser
de 1 m de largo.
- El conducto entre la protección contra sobretensiones y la zona 0 debe
colocarse de forma que esté protegida contra la influencia de rayos.
- La pantalla no debe introducirse en la zona de peligro de la zona 0 si no
está conectada a tierra de forma segura directamente en el punto de
entrada, en función de un conductor de equipotencialidad (UNE-EN
60079-14). En el circuito eléctrico solo deben utilizarse componentes
adecuados para el modo de protección Ex ia.
2) En caso necesario, proteger previamente el circuito de señal.
- La corriente nominal se corresponde con la corriente nominal
del circuito de señal, característica de disparo de IL máx.: tiempo
de retardo medio (M)
3)
Requisitos/condiciones para un uso seguro:
La rigidez dieléctrica de 500 V CA RMS entre el circuito intrínsecamente
seguro y los componentes que pudieran estar puestos a tierra está limitada
únicamente por el dispositivo de protección contra sobretensiones (DPS).
A la hora de comprobar el aislamiento entre el circuito intrínsecamente
seguro y los componentes que pudieran estar puestos a tierra con una tensión
de prueba de 500 V CC, no es necesario retirar el DPS.
Informaciones técnicas adicionales
4) Clase de protección: IP 20 (instalado)hv
ES Consignes de sécurité
Le montage et le branchement de l’appareil doivent être effectués par des
électriciens qualifiés. Les dispositions et consignes de sécurité d’ordre national
doivent être respectées. Avant le montage, l’appareil doit être inspecté pour
détecter tout dommage externe.
En cas de dommage ou de défaut, l’appareil ne doit pas être monté. L’utilisation
de l’appareil est uniquement autorisée dans le cadre stipulé par la notice de
montage et selon les conditions qui y sont mentionnées. Des contraintes
supérieures aux valeurs recommandées peuvent entraîner des dommages, voire
des casses sur l’appareil et son entraînement électrique. Toute intervention ou
modification sur l’appareil entraîne l’annulation des droits de garantie.
Conditions particulières
1)
ATTENTION : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE
Nettoyer les surfaces à l’aide d’un chiffon humide pour éviter les décharges
électrostatiques. Lors du montage de l’appareil, les broches de fixation doivent
être séparées d’au moins 50 mm (taille du fil). Cet équipement de production
peut être utilisé dans la zone 1 ou la zone 2 selon les instructions du fabricant.
Le circuit de capteur peut être inséré dans la zone 0. Correspond à la désignation
II 2(1)G. La protection contre les surtensions doit être installée dans un boîtier
métallique ou dans un boîtier certifié pour l’utilisation avec l’appareil. Les câbles
doivent être posés dans une gaine métallique, une protection ou un tube
métallique. Tous les composants métalliques dans la zone à risque d’explosion
doivent être raccordés à un conducteur d’égalisation des potentiels. Le
raccordement entre la protection contre la surtension et la masse locale doit
avoir une section d’au moins 4 mm², tandis que le conducteur principal doit
avoir une section d’au moins 6 mm². Tous les raccords à la masse doivent être
sécurisés.
Utilisation en zone 0 (catégorie 1)
- La longueur maximale du câble entre la protection contre les surtensions
et la zone 0 est de 1 m.
- Le câble entre la protection contre les surtensions et la zone 0 doit être
protégée contre la foudre.
- La protection ne doit pas être dans la section dangereuse de la zone 0,
lorsqu’il n’est pas directement mis à la terre à l’emplacement de l’appareil
en fonction du conducteur d’égalisation des potentiels (IEC 60079-14).
Seuls des composants conçus pour un type de protection Ex ia peuvent
être utilisés dans le circuit électrique.
2) si nécessaire, protéger le circuit de signal en amont !
- Le courant de mesure correspond au courant nominal dans le
circuit de signal, caractéristique de déclenchement max. IL :
semi-temporisation (M)
3)
Exigences/conditions relatives à une utilisation sécurisée :
La rigidité diélectrique de 500 V AC RMS entre le circuit en sécurité intrinsèque
et les composants éventuellement mis à la terre est limitée uniquement par le
dispositif de protection contre les surtensions (DPS).
Lorsqu'on teste l'isolation entre le circuit en sécurité intrinsèque et les
composants éventuellement mis à la terre avec une tension de contrôle de
500 V DC, il n'est pas nécessaire de retirer le DPS.
Caractéristiques techniques supplémentaires
4) Indice de protection : IP 20 (monté)
FR
Instruções de segurança
A ligação e a montagem do aparelho só podem ser realizadas por um eletricista
qualificado. Devem cumprir-se as prescrições e as determinações de segurança
nacionais. Antes da montagem, deve verificar-se a existência de danos exteriores
no aparelho.
Se for detetado um dano ou qualquer outro problema, o aparelho não pode
ser montado. A utilização do aparelho só é admissível no âmbito das condições
mencionadas e indicadas neste manual de montagem. Se as cargas estiverem
acima dos valores indicados, o aparelho e os meios elétricos conectados podem
ser destruídos. As intervenções e as alterações no aparelho provocam a extinção
do direito de garantia.
Condições especiais
1)
AVISO: PERIGO DEVIDO A DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS
Para evitar cargas eletrostáticas, as superfícies devem ser limpas com um pano
húmido. Na montagem do aparelho, deve garantir-se uma distância de 50 mm
(distância de segurança) em relação aos terminais intrinsecamente seguros.
Este meio pode ser usado conforme as indicações do fabricante nas zonas 1
ou 2. O circuito elétrico do sensor pode ser inserido na zona 0. Corresponde
à designação II 2(1)G. A proteção contra sobretensão deve ser instalada numa
caixa metálica ou numa caixa certificada devidamente para a utilização do
aparelho. Os fios/cabos devem ser dispostos com uma camisa metálica, uma
blindagem ou num tubo metálico. Todas as peças metálicas na área
potencialmente explosiva devem ser ligadas com cabo de equalização de
potencial. A ligação entre a proteção contra sobretensão e a massa local deve
apresentar uma secção transversal mínima de 4 mm², mas a ligação principal,
pelo menos, 6 mm². Todas as ligações à terra devem estar protegidas.
Utilização na zona 0 (categoria 1)
- O fio entre a proteção contra sobretensão e a zona 0 pode ter, no máximo,
1 m.
- O fio entre a proteção contra sobretensão e a zona 0 deve ser colocado de
modo a ficar protegido da influência de raios.
- A viseira não pode ser inserida na área de perigo da zona 0, se não estiver
ligada à terra diretamente no ponto de entrada, em segurança, conforme o
condutor de equipotencialidade (IEC 60079-14). No circuito elétrico, só
podem utilizar-se componentes adequados ao tipo de proteção Ex ia.
2) se necessário, proteger previamente o circuito de sinais.
- A corrente nominal corresponde à corrente nominal no circuito
de sinais, máx., IL característica de disparo: tempo de retardo
médio (M)
3)
Termos/condições para a utilização segura:
A resistência dielétrica de 500 V AC RMS entre o circuito intrinsecamente
seguro e as peças que podem ser ligadas à terra só é limitada pelo dispositivo
de proteção contra sobretensão (SPD). Ao testar o isolamento entre o circuito
intrinsecamente seguro e as peças que podem ser ligadas à terra com uma
tensão de ensaio de 500 V DC, o SPD não tem de ser removido.
Informações técnicas adicionais
4) Classe de proteção: IP 20 (instalado)
BRPT
Safety Instructions
The device may only be connected and installed by a qualified electrician.
National standards and safety regulations must be observed. The device must
be checked for external damage prior to installation. If, on inspection, any
damage or other faults are detected, the device must not be installed. Its use
is only permitted within the limits shown and stated in these installation
instructions. The device and the equipment connected to it can be destroyed
by loads exceeding the values stated. Opening or otherwise tampering with t
the device invalidates the warranty.
Special conditions
1)
WARNING: DANGER FROM ELECTROSTATIC DISCHARGE
To avoid electrostatic charges, the surfaces should be cleaned with a damp
cloth. When installing the device, make sure that a distance of 50 mm (thread
measure) is maintained to the intrinsically safe terminals. This equipment can
be used in Zone 1 or Zone 2 according to the manufacturer's instructions. The
sensor circuit may be introduced into Zone 0. Corresponds to the designation
II 2(1)G. Surge protection must be installed in a metallic enclosure or in an
enclosure certified for use with the device. Conductors/cables must be
installed with metal sheathing, shielding or in a metal tube. All metallic parts
in the hazardous area must be connected to the equipotential bonding
conductor. The connection between surge protection and local ground must
have a minimum cross-section of 6 mm², the main connection at least 6
mm². All ground connections must be protected.
Use in Zone 0 (category 1)
- The conductor between surge protection and Zone 0 must not be longer
than 1 m.
- The conductor between surge protection and Zone 0 must be installed in
such a way that it is protected against lightning interference.
- The shield may not be led into the hazardous area of Zone 0 if it is not safe-
ly earthed directly at the point of entry in keeping with an equipotential
bonding conductor (IEC 60079-14). Only components that are intended for
the type of protection Ex ia may be used in the circuit.
2) If necessary, backup the signal circuit!
- Rated current corresponds to the nominal current in the signal
circuit, max. IL tripping characteristic: medium delay (M)
3)
Special conditions for safe use:
The dielectric strength of 500 V AC RMS between the intrinsically safe circuit
and parts which may be earthed is only limited by the surge protective device
(SPD). When testing the insulation between the intrinsically safe circuit and
the parts which may be earthed with a test voltage of 500 V DC, the SPD does
not have to be removed.
Additional technical data
4) Degree of protection: IP 20 (installed device)
GB
Sicherheitshinweise
Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft
erfolgen. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine
Beschädigung oder ein sonstiger Mangel festgestellt werden, darf das Gerät nicht
montiert werden. Der Einsatz des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser
Einbauanleitung genannten und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei Belastungen,
die über den ausgewiesenen Werten liegen, können das Gerät sowie die daran
angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe und Veränderungen
am Gerät führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruches.
Besondere Bedingungen
1)
WARNUNG: GEFAHR DURCH ELEKTROSTATISCHE ENTLADUNGEN
Zur Vermeidung von elektrostatischen Aufladungen sind die Oberflächen mit einem
feuchten Tuch zu reinigen. Beim Einbau des Gerätes ist darauf zu achten, dass zu den
eigensicheren Klemmen ein Abstand von 50 mm (Fadenmaß) eingehalten wird. Dieses
Betriebsmittel kann nach Herstellerangaben in der Zone 1 bzw. Zone 2 eingesetzt
werden. Der Sensorstromkreis darf in die Zone 0 eingeführt werden. Entspricht der
Bezeichnung II 2(1)G. Der Überspannungsschutz ist in einem metallischen Gehäuse
oder in einem für den Geräteeinsatz entsprechend zertifizierten Gehäuse zu installieren.
Leitungen / Kabel sind mit Metallmantel, Schirmung oder in Metallrohr zu verlegen.
Alle metallischen Teile im explosionsgefährdeten Bereich sind mit der Potentialausgleichs-
leitung zu verbinden. Die Verbindung zwischen Überspannungsschutz und der örtlichen
Masse muss einen Mindestquerschnitt von 4 mm² aufweisen, die Hauptverbindung
mindestens jedoch 6 mm². Alle Masseverbindungen müssen gesichert sein.
Einsatz in Zone 0 (Kategorie 1)
- Die Leitung zwischen Überspannungsschutz und Zone 0 darf maximal 1m lang sein
- Die Leitung zwischen Überspannungsschutz und Zone 0 muss so errichtet werden,
damit sie gegen Blitzbeeinflussung geschützt ist.
- Der Schirm darf nicht in den Gefahrenbereich der Zone 0 eingeführt werden, wenn
er nicht direkt an der Einführungsstelle, entsprechend einem Potentialausgleichs-
leiter, sicher geerdet ist (IEC 60079-14). Im Stromkreis dürfen nur Komponenten
verwendet werden, die für die Zündschutzart Ex ia bestimmt sind.
2)
ggf. Signalkreis vorsichern!
- Bemessungsstrom entspricht Nennstrom im Signalkreis, max. IL Auslöse-
charakteristik: Mittelträge (M)
3) Auflagen/Bedingungen für die sichere Verwendung:
Die Isolationsfestigkeit von 500 V AC RMS zwischen dem eigensicheren
Stromkreis und Teilen, die geerdet sein können, wird nur durch das
Überspannungsschutzgerät (SPD) begrenzt. Bei der Prüfung der Isolationsfe-
stigkeit mit einer Prüfspannung von 500 V DC zwischen dem eigensicheren
Stromkreis und den Teilen, die geerdet sein können, muss das SPD nicht
entfernt werden
Zusätzliche technische Angaben
4) Schutzart: IP 20 (eingebaut).
IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
2048 P+F / 04.23 / 3020609
45-5701A
Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
Turvallisuusohjeet
Tämän laitteen saa liittää ja asentaa ainoastaan valtuutettu sähköasentaja. Kansallisia
määräyksiä ja turvallisuussäädöksiä on noudatettava. Ennen asennusta on varmistettava,
ettei laitteessa ole näkyviä vaurioita.
Jos laitteessa havaitaan jokin vaurio tai puute, ei sitä saa asentaa paikalleen. Laitetta
saa käyttää ainoastaan tässä asennusoppaassa esitetyissä olosuhteissa. Annetut
ohjearvot ylittävä kuormitus voi vaurioittaa laitetta sekä siihen liitettyjä muita sähköosia.
Mikäli laitteeseen tehdään muutoksia tai muita toimenpiteitä, takuu raukeaa.
Erityisvaatimukset
1)
VAROITUS: SÄHKÖSTAATTISISTA PURKAUKSISTA AIHEUTUVA VAARA
Sähköstaattisen varauksen ehkäisemiseksi pinnat on puhdistettava kostealla liinalla.
Laitteen asennuksen yhteydessä on säilytettävä 50 mm:n etäisyys luonnostaan
vaarattomiin liittimiin. Tämä laite voidaan valmistajan antamien tietojen mukaan
asentaa alueelle 1 ja/tai 2. Anturivirtapiirin voi viedä alueelle 0. Merkinnän II 2(1)G
mukainen. Ylijännitesuojan tulee olla metallikotelossa tai laitteen käyttötarkoitusta
vastaavasti sertifioidussa kotelossa. Johdoissa/kaapeleissa tulee olla metallipäällys tai
suojaus tai ne on vietävä metalliputkeen. Kaikki räjähdysvaarallisissa tiloissa olevat
metalliosat on yhdistettävä potentiaalin tasausjohdolla. Ylijännitesuojan ja asennusalustan
välisen kytkennän tulee olla poikkipinnaltaan vähintään 4 mm², pääkytkennän vähintään
6 mm². Kaikki maadoitusliittimet on suojattava.
Käyttö alueella 0 (luokka 1)
- Ylijännitesuojan ja alueen 0 välisen kaapelin enimmäispituus on 1 m.
- Ylijännitesuojan ja alueen 0 välinen kaapeli on asennettava siten, että se on
suojassa salamoinnilta.
- Suojus ei saa sijaita alueen 0 vaaravyöhykkeellä, jos ei sitä ole suoraan
sisäänvientikohdassa maadoitettu potentiaalin tasausjohtimella (IEC 60079-14).
Virtapiirissä saa käyttää ainoastaan komponentteja, joiden suojausluokka on Ex ia.
2)
signaalipiiri suojattava tarvittaessa!
- Nimellisvirta vastaa signaalipiirin nimellisvirtaa, katkaisijan katka-
isunopeus IL enintään: keskinopea (M)
3)
Turvallista käyttöä koskevat vaatimukset/ehdot:
Ainoastaan ylijännitesuoja (SPD) rajoittaa luontaisesti vaarattoman virtapiirin
ja maadoitettavissa olevien osien välistä 500 V AC RMS:n läpilyöntilujuutta.
Ylijännitesuojaa ei tarvitse poistaa, kun luontaisesti vaarattoman virtapiirin ja
maadoitettavissa olevien osien välistä eristystä testataan 500 V DC:n
koestusjännitteellä.
Lisää teknisiä tietoja
4) Kotelointiluokitus: IP 20 (asennettu)
FI
Biztonsági előírások
A készüléket kizárólag villamossági szakember csatlakoztathatja és szerelheti. A nemzeti
előírásokat és biztonsági rendelkezéseket be kell tartani. Szerelés előtt ellenőrizni kell,
hogy van-e külső rongálódás a készüléken. Rongálódás vagy egyéb hiányosság esetén
a készülék nem szerelhető. A készülék kizárólag a jelen beszerelési útmutatóban
meghatározott és bemutatott feltételek között használható. A meghatározott értékek
feletti terhelés tönkreteheti a készüléket és a rácsatlakoztatott elektromos berendezéseket.
A készüléken végrehajtott módosítások és beavatkozások semmissé teszik a garanciális
igényeket.
Speciális feltételek
1)
VIGYÁZAT! ELEKTROSZTATIKUS KISÜLÉS VESZÉLYE!
Az elektrosztatikus feltöltődés elkerülése érdekében a felületek nedves ruhával
tisztítandók. A készülék beszerelésekor ügyelni kell arra, hogy a gyújtószikramentes
kapcsoktól 50 mm távolság (zsinórtávolság) legyen. A gyártói információk szerint a
készülék az 1., illetve 2. zónában használható. Az érzékelő áramkörét a 0. zónába
lehet bevezetni. Megfelel a II 2(1)G megjelölésnek. A túlfeszültségvédelmet fémházba
vagy a készülék használatának megfelelő, tanúsított házba kell szerelni. A
vezetékeket/kábeleket fémköpennyel, árnyékolással vagy fémcsőben kell vezetni.
Robbanásveszélyes területen minden fémalkatrészt potenciálkiegyenlítéssel kell
összekötni. A túlfeszültségvédelem és a helyi test közötti vezeték átmérőjének legalább
4 mm²-nek kell lennie, a fővezeték átmérőjének viszont legalább 6 mm²-nek kell lennie.
Minden testcsatlakozást biztosítani kell.
Használat a 0. zónában (1. kategória)
- A túlfeszültségvédelem és a 0. zóna közötti vezeték legfeljebb 1 m hosszú lehet.
- A túlfeszültségvédelem és a 0. zóna közötti vezetéket villámcsapástól mentesen
kell létesíteni.
- Az árnyékolás nem vezethető be a 0. zóna veszélyeztetett területére közvetlenül a
bevezetési helyen kialakított – potenciálkiegyenlítőnek megfelelő – biztonságos
földelés nélkül (IEC 60079-14). Az áramkörben csak olyan elemek használhatók,
amelyek megfelelnek az „Ex ia” típusú védelemnek.
2)
Adott esetben jelzőáramkört kell előzetesen biztosítani.
- A névleges áramerősség megfelel a jelzőáramkör névleges áramerős-
ségének. Maximális IL megszakítókarakter: középlomha (M)
3)
A biztonságos használat követelményei/feltételei:
A gyújtószikramentes áramkör és a földelhető alkatrészek közötti 500 V AC
RMS dielektromos szilárdságot csak a túlfeszültség-védő berendezés (SPD)
korlátozza.
Ha 500 V DC feszültséggel teszteli a gyújtószikramentes áramkör és a
földelhető alkatrészek közötti szigetelést, akkor az SPD-t nem szükséges
eltávolítani.
További műszaki információk
4) Védettségi mód: IP 20 (felszerelt állapotban)
HU
Instrukcje bezpieczeństwa
Podłączeniem i montażem urządzenia może się zajmować wyłącznie
wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów krajowych oraz przepisów
dotyczących bezpieczeństwa. Przed montażem sprawdzić urządzenie pod
kątem uszkodzeń zewnętrznych. W razie stwierdzenia uszkodzeń lub innych
wad nie wolno montować urządzenia. Użytkowanie urządzenia jest możliwe
wyłącznie w zakresie wymienionym i wskazanym w niniejszej instrukcji
montażu. W przypadku obciążeń wykraczających poza podane wartości może
dojść do uszkodzenia urządzenia oraz podłączonego do niego sprzętu
elektrycznego. Ingerencje w urządzenie oraz jego modyfikacje powodują
wygaśnięcie roszczeń z tytułu gwarancji.
Warunki szczególne
1)
OSTRZEŻENIE PRZED ZAGROŻENIEM ZWIĄZANYM Z WYŁADOWA-
NIAMI ELEKTROSTATYCZNYMI
W celu uniknięcia naładowania ładunkami elektrostatycznymi oczyścić
powierzchnię wilgotną ściereczką. Podczas montażu urządzenia należy
pamiętać, aby odległość od zacisków samobezpiecznych wynosiła 50 mm (w
linii prostej). Zgodnie z informacjami producenta ten sprzęt można stosować w
strefie 1 lub 2. Obwód prądowy czujnika można wprowadzić do strefy 0.
Odpowiada oznaczeniu II 2(1)G. Ochronę przed przepięciami należy
zainstalować w metalowej obudowie bądź w obudowie posiadającej certyfikat
odpowiadający zastosowaniu urządzenia. Układane przewody / kable muszą
mieć płaszcz metalowy, ekran lub znajdować się w metalowej rurze. Wszystkie
części metalowe w obszarze zagrożonym wybuchem należy połączyć z
przewodem wyrównania potencjałów. Przekrój przewodu łączącego ochronę
przed przepięciami z masą na miejscu musi wynosić min. 4 mm², a przewodu
głównego co najmniej 6 mm². Wszystkie połączenia z masą wymagają
zabezpieczenia.
Zastosowanie w strefie 0 (kategoria 1)
- Długość przewodu pomiędzy ochroną przeciwprzepięciową a strefą 0 może
wynosić maks. 1 m.
- Przewód pomiędzy ochroną przeciwprzepięciową a strefą 0 należy
wykonać w sposób umożliwiający ochronę przed uderzeniem pioruna.
- Ekranu nie wolno wprowadzać do obszaru zagrożenia strefy 0, jeżeli nie
jest on bezpiecznie uziemiony bezpośrednio w punkcie wprowadzenia,
odpowiednio do przewodu wyrównującego potencjały (IEC 60079-14). W
obwodzie elektrycznym wolno stosować wyłącznie komponenty, które są
przeznaczone do ochrony typu Ex ia.
2) w razie potrzeby zabezpieczyć obwód sygnalizacyjny!
- Prąd nominalny odpowiada prądowi znamionowemu w
obwodzie sygnalizacyjnym, maks. IL charakterystyka zadziałania:
średni czas zadziałania (M)
3)
Postanowienia dodatkowe/Warunki bezpiecznego użytkowania:
Wytrzymałość dielektryczna na poziomie 500 V AC RMS, pomiędzy obwodem
iskrobezpiecznym a częściami, które mogą być uziemione, jest ograniczona
jedynie przez urządzenie ograniczające przepięcia (SPD).
Podczas badania izolacji między obwodem iskrobezpiecznym a częściami,
które mogą być uziemione przy napięciu probierczym 500 V DC, nie trzeba
usuwać urządzenia ograniczającego przepięcia SPD.
Dodatkowe dane techniczne
4) Rodzaj ochrony: IP 20 (zintegrowane)
PL
Bezpečnostní pokyny
Připojení a montáž přístroje smí provádět pouze odborník z oboru elektro. Je
třeba dodržovat národní předpisy a bezpečnostní ustanovení. Před montáží je
nutné přístroj zkontrolovat z hlediska vnějšího poškození. Při zjištění
poškození nebo jiného nedostatku se nesmí přístroj namontovat. Použití
přístroje je přípustné pouze v rámci podmínek uvedených a zobrazených v
tomto montážním návodu. Pří zatížení přesahujícím uvedené hodnoty může
dojít ke zničení přístroje i elektrických provozních prostředků, které jsou k
němu připojeny. Zásahy do přístroje a změny na přístroji vedou k zániku
nároku na uplatnění záruky.
Zvláštní podmínky
1)
VÝSTRAHA NEBEZPEČÍ ZPŮSOBENÉ ELEKTROSTATICKÝM VÝBOJEM
Pro zamezení elektrostatických výbojů je třeba čistit povrchy vlhkým
hadříkem. Pří montáži přístroje je nutné dbát na to, aby byl k samozabezpeču-
jícím svorkám dodržen odstup 50 mm. Tento provozní prostředek lze podle
údajů výrobce používat v zóně 1, příp. v zóně 2. Proudový obvod senzorů smí
být zaveden do zóny 0. Odpovídá označení II 2(1)G. Přepěťovou ochranu je
třeba instalovat v kovovém pouzdru nebo v pouzdru patřičně certifikovaném
pro použití přístroje. Vedení/kabely se musí pokládat s kovovým pláštěm, se
stíněním nebo v kovové trubce. Všechny kovové díly v oblasti ohrožené
výbuchem se musí spojit s vedením pro vyrovnání potenciálů. Spojení mezi
přepěťovou ochranou a místní kostrou musí vykazovat minimální průřez 4
mm², hlavní vedení však alespoň 6 mm². Všechny kostřicí spoje musí být
jištěné.
Použití v zóně 0 (kategorie 1)
- Vedení mezi přepěťovou ochranou a zónou 0 smí být dlouhé maximálně 1 m.
- Vedení mezi přepěťovou ochranou a zónou 0 musí být zřízeno tak, aby bylo
chráněno proti ovlivnění bleskem.
- Stínění nesmí být vedeno do rizikové oblasti zóny 0, pokud není bezpečně
uzemněné přímo v místě vstupu, podle vodiče pro vyrovnání potenciálů
(IEC 60079-14). V proudovém obvodu smějí být použity pouze
komponenty určené pro třídu ochrany proti zapálení Ex ia.
2) příp. signální obvod zajistit na vstupu!
- Dovolený proud odpovídá jmenovitému proudu v signálním
obvodu, max. IL Vypínací charakteristika: středně pomalá (M)
3)
Nařízení/podmínky pro bezpečné použití:
Dielektrická pevnost 500 V AC RMS mezi jiskrově bezpečným obvodem a
částmi, které mohou být uzemněny, je omezena pouze přepěťovým
ochranným zařízením (SPD). Při testování izolace mezi jiskrově bezpečným
obvodem a částmi, které mohou být uzemněny zkušebním napětím 500 V DC,
není nutné SPD odstraňovat.
Další technické údaje
4) Druh ochrany: IP 20 (vestavěný)
CZ
Güvenlik uyarıları
Cihazın bağlantısı ve montajı sadece uzman bir elektrik teknisyeni tarafından
gerçekleştirilmelidir. Ulusal yönetmelikler ve güvenlik düzenlemeleri dikkate
alınmalıdır. Montaja başlamadan önce cihazın dışında hasar olup olmadığı
kontrol edilmelidir. Bir hasar veya kusur tespit edilmesi halinde cihazın
montajı gerçekleştirilmemelidir. Cihaz sadece bu montaj kılavuzunda
belirtilen ve gösterilen koşulların sağlanmış olması halinde kullanılmalıdır.
Belirtilen değerlerin üzerinde yüklenmelerin olması, cihazın ve cihaza
bağlanan elektrikli ekipmanın tahrip olmasına neden olabilir. Cihazda
yapılacak müdahale ve değişiklikler garanti haklarının geçerliliğini yitirmesine
neden olur.
Özel koşullar
1)
ELEKTROSTATİK DEŞARJ NEDENİYLE TEHLİKE UYARISI
Elektrostatik şarj durumlarını önlemek için yüzeyler nemli bir bezle
temizlenmelidir. Cihazın montajı sırasında, kendinden emniyetli terminallere
50 mm mesafe (güvenlik mesafesi) bırakılmasına dikkat edilmelidir. Bu
ekipman, üretici bilgileri uyarınca Bölge 1 ve Bölge 2 içinde kullanılabilir.
Sensör akım devresi Bölge 0 içine sokulabilir. II 2(1)G tanımına uygundur. Aşırı
gerilim koruması, metalik bir gövde içine veya cihaz kullanımına uygun
sertifikalı bir gövde içine monte edilmelidir. Hatlar/kablolar metal kılıf, blendaj
veya metal boru içinde döşenmelidir. Patlama tehlikesi olan alanlarda bulunan
tüm metalik parçalar bir potansiyel dengeleme hattına bağlanmalıdır. Aşırı
gerilim koruması ile yerel şasi arasındaki bağlantının kesiti en az 4 mm²
olmalı, ana bağlantının kesiti ise en az 6 mm² olmalıdır. Tüm şasi bağlantıları
emniyete alınmış olmalıdır.
Bölge 0 içinde kullanım (Kategori 1)
- Aşırı gerilim koruması ile Bölge 0 arasındaki hat en fazla 1 m uzunluğunda
olmalıdır.
- Aşırı gerilim koruması ile Bölge 0 arasındaki hat, yıldırım etkilerine karşı
korumaya alınmış olacak şekilde döşenmelidir.
- Blendaj, doğrudan giriş noktasında bir potansiyel dengeleme iletkenine
uygun olacak ve emniyeti sağlayacak şekilde topraklanmamışsa (IEC
60079-14), Bölge 0 tehlike alanına sokulmamalıdır. Akım devresinde
sadece Ex ia koruma sınıfı kapsamında olan bileşenler kullanılmalıdır.
2) Gerekirse sinyal devresi ön sigortalama ile emniyete alınmal-
ıdır!
- Ölçülen akım, sinyal devresindeki nominal akım ile örtüşüyor,
maks. IL devreye girme özelliği: Orta düzey gecikmeli (M)
3)
Güvenli kulanım için gereksinimler/şartlar:
500 V AC RMS’nin kendinden emniyetli akım devresi ile topraklanmış olması
mümkün parçalar arasındaki yalıtım dayanıklılığı sadece aşırı gerilime karşı
koruma cihazı (SPD) vasıtası ile sınırlanır.
Yalıtım dayanıklılığının bir 500 V DC test gerilimi ile kendinden emniyetli akım
devresi ve topraklanmış olması mümkün parçalar arasında kontrol edilmesi
sırasında SPD çıkartılmak zorunda değildir.
Ek Teknik Bilgiler
4) Koruma sınıfı: IP 20 (entegre)
TR
Υποδείξεις ασφαλείας
Η σύνδεση και η συναρμολόγηση της συσκευής επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Οφείλουν να τηρούνται οι εθνικές προδιαγραφές και οι
κανονισμοί ασφαλείας. Πριν από τη συναρμολόγηση η συσκευή πρέπει να ελέγχεται για
εξωτερικές ζημιές.
Η συναρμολόγηση της συσκευής απαγορεύεται, εάν διαπιστωθεί ζημιά ή άλλο ελάττωμα. Η
χρήση της συσκευής επιτρέπεται μόνο στο πλαίσιο των όρων που αναφέρονται και
υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο τοποθέτησης. Σε περίπτωση φορτίων τα οποία
υπερβαίνουν τις προδιαγραφόμενες τιμές, η συσκευή καθώς και το ηλεκτρολογικό υλικό το
οποίο είναι συνδεδεμένο σε αυτήν μπορούν να καταστραφούν. Επεμβάσεις και
τροποποιήσεις στη συσκευή οδηγούν σε ακύρωση των απαιτήσεων εγγύησης.
Ειδικοί όροι
1)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΛΟΓΩ ΗΛΕΚΤΡΟΣΤΑΤΙΚΩΝ ΕΚΚΕΝΩΣΕΩΝ
Οι επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται με υγρό πανί προς αποφυγή ηλεκτροστατικών
φορτίσεων. Κατά την τοποθέτηση της συσκευής πρέπει να δίνεται προσοχή στην τήρηση μιας
απόστασης 50 mm (ελάχιστη απόσταση) από τις κλέμες εγγενούς ασφάλειας. Αυτό το
ηλεκτρολογικό υλικό μπορεί, σύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή, να χρησιμοποιηθεί
στη Ζώνη 1 ή τη Ζώνη 2. Το κύκλωμα αισθητήρα επιτρέπεται να εισέρχεται στη Ζώνη 0.
Αντιστοιχεί στην ονομασία II 2(1)G. Η προστασία υπέρτασης πρέπει να εγκατασταθεί σε ένα
μεταλλικό περίβλημα ή ένα περίβλημα ανάλογα πιστοποιημένο για τη χρήση της συσκευής.
Η διάταξη των αγωγών/καλωδίων πρέπει να γίνεται με μεταλλικά περιβλήματα, θωράκιση ή
μέσα σε μεταλλικό σωλήνα. Όλα τα μεταλλικά εξαρτήματα στη δυνητικά εκρήξιμη περιοχή
πρέπει να συνδέονται με τον αγωγό ισοδυναμικής σύνδεσης. Η σύνδεση ανάμεσα στην
προστασία υπέρτασης και την τοπική γείωση πρέπει να διαθέτει ελάχιστη διατομή 4 mm²,
ενώ η κύρια σύνδεση τουλάχιστον 6 mm². Όλες οι συνδέσεις γείωσης πρέπει να διαθέτουν
ασφάλεια.
УΧρήση στη Ζώνη 0 (κατηγορία 1)
- Ο αγωγός ανάμεσα στην προστασία υπέρτασης και τη Ζώνη 0 πρέπει να έχει μέγιστο μήκος
1 m.
- Ο αγωγός ανάμεσα στην προστασία υπέρτασης και τη Ζώνη 0 πρέπει να είναι
κατασκευασμένος έτσι ώστε να είναι προστατευμένος από την επίδραση κεραυνών.
- Η θωράκιση δεν επιτρέπεται να εισέρχεται στην επικίνδυνη περιοχή της Ζώνης 0, εάν δεν
είναι ασφαλώς γειωμένη κατευθείαν στο σημείο εισαγωγής, αντίστοιχα με έναν αγωγό
ισοδυναμικής σύνδεσης (IEC 60079-14). Στο κύκλωμα επιτρέπεται η χρήση μόνο
εξαρτημάτων τα οποία προορίζονται για τύπο προστασίας από ανάφλεξη Ex ia.
2) εγκαταστήστε προ-ασφάλεια σε ενδεχόμενο κύκλωμα σημάτων!
- Το ρεύμα μέτρησης αντιστοιχεί στο ονομαστικό ρεύμα στο κύκλωμα σημάτων,
μεγ. IL Χαρακτηριστικό ενεργοποίησης: Μεσαία χρονοκαθυστέρηση (M)
3) Απαιτήσεις/συνθήκες για ασφαλή χρήση:
Η διηλεκτρική αντοχή των 500 V AC RMS μεταξύ του κυκλώματος ρεύματος εσωτερικής
ασφάλειας και των μερών, τα οποία μπορεί να είναι γειωμένα, περιορίζεται μόνο από τη
συσκευή προστασίας από υπερένταση (SPD).
Κατά τον έλεγχο της μόνωσης μεταξύ του κυκλώματος ρεύματος εσωτερικής ασφάλειας και
των μερών, τα οποία μπορεί να είναι γειωμένα με μια τάση ελέγχου 500 V DC, δεν πρέπει να
αφαιρείται η συσκευή SPD.
Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
4) Τύπος προστασίας: IP 20 (ενσωματωμένο)
GR
1)
2
)
3)
4
JP
Veiligheidsaanwijzingen
De aansluiting en de montage van het apparaat mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een elektricien. De nationale voorschriften en
veiligheidsbepalingen moeten in acht worden genomen. Voor de montage
moet het apparaat aan de buitenkant worden geïnspecteerd op schade. Als
schade of een ander probleem wordt vastgesteld, mag het apparaat niet
gemonteerd worden. Het gebruik van het apparaat is uitsluitend toegestaan
binnen het kader van de in deze montagehandleiding vermelde en
weergegeven voorwaarden. Bij belastingen hoger dan de vermelde waarden,
kunnen het apparaat en de erop aangesloten elektrische bedrijfsmiddelen
onherstelbaar beschadigd raken. Door ingrepen en wijzigingen aan het
apparaat komt de garantie te vervallen.
Bijzondere voorwaarden
1)
WAARSCHUWING GEVAAR DOOR ELEKTROSTATISCHE ONTLADINGEN
Om elektrostatische oplading te voorkomen, moeten de oppervlakken met
een vochtige doek worden gereinigd. Bij inbouw van het apparaat moet een
afstand van 50 mm (draadmaat) worden aangehouden ten opzichte van de
intrinsiek veilige klemmen. Dit bedrijfsmiddel kan volgens de gegevens van de
fabrikant worden gebruikt in zone 1 resp. zone 2. Het sensorstroomcircuit
mag in zone 0 worden ingevoerd. Komt overeen met de aanduiding II 2(1)G.
De overspanningsbeveiliging moet in een metalen behuizing of in een voor
het gebruik van het apparaat gecertificeerde behuizing worden geïnstalleerd.
Leidingen / kabels moeten met een metalen ommanteling, met een
afscherming of in een metalen buis worden gelegd. Alle metalen onderdelen
in de zone waar explosiegevaar heerst moeten met de
potentiaalvereffeningsleiding worden verbonden. De verbinding tussen de
overspanningsbeveiliging en de lokale aarding moet een minimale diameter
van 4 mm² hebben, de hoofdverbinding echter minstens 6 mm². Alle
aardverbindingen moeten beveiligd zijn.
Gebruik in zone 0 (categorie 1)
- De leiding tussen overspanningsbeveiliging en zone 0 mag maximaal 1 m
lang zijn.
- De leiding tussen overspanningsbeveiliging en zone 0 moet zo worden
gelegd dat deze tegen blikseminslag beveiligd is.
- Het scherm mag niet in de gevarenzone van zone 0 worden ingevoerd, als
het niet direct aan het invoeringspunt, conform een potentiaalvereffening,
veilig geaard is (IEC 60079-14). In het stroomcircuit mogen uitsluitend
componenten worden gebruikt die voor de beveiligingswijze Ex ia zijn
bestemd.
2) indien nodig een zekering voor het signaalcircuit aanbrengen!
- Ingangsstroom komt overeen met nominale stroom in
signaalcircuit, max. IL uitschakelkarakteristiek: middeltraag (M)
3)
Verplichtingen/voorwaarden voor veilig gebruik:
De diëlektrische sterkte van 500 V AC RMS tussen het intrinsiek veilige circuit
en onderdelen die kunnen worden geaard, wordt alleen beperkt door de
overspanningsbeveiliging (SPD, surge protective device).
Voor het testen met een testspanning van 500 V DC van de isolatie tussen het
intrinsiek veilige circuit en de onderdelen die kunnen worden geaard, hoeft de
SPD niet te worden verwijderd.
Bijkomende technische gegevens
4) Beschermingsgraad: IP 20 (ingebouwd)
NL
安全提示
只能由专业电工连接、安装设备。必须遵守国家法规和安全规定。安
装前检查设备是否有外部损伤。
如果发现损伤或其他缺陷,则禁止安装设备。仅在本安装说明中指定
并说明的条件下才允许使用设备。在超出验证值的负荷下,设备及其
连接的电气运行装备可能会损坏。干预或改装设备会导致保修失效。
特殊条件
1)
静电放电危险警告
为避免静电,须使用湿抹布清洁表面。安装设备时须确保,与本安型
端子保持 50 mm (放电距离)的间距。该运行装备可以根据制造商说
明在区域 1 区域 2 内使用。传感器电路可以引入区域 0 内。符合名
称 II 2(1)G。过电压保护装置须安装在金属外壳内或者适合设备使用的
经相应认证的外壳内。导线/电缆须配备金属外皮、屏蔽层或者置于
金属管内铺设。在有爆炸危险的区域内的所有金属零件必须与电位均
衡导线连接。过电压保护装置与现场接地端的连接必须采用横截面至
少为 4 mm² 的导体,而主连接导体横截面必须至少为 6 mm²。所有接
地连接必须牢固安装。
在区域 0 内使用(类别 1)
- 过电压保护装置和区域 0 之间的导线不得超过 1 m。
- 过电压保护装置和区域 0 之间的导线布置须确保其免受闪电影响。
- 当屏蔽线未直接在引入点处按照电位均衡导体安全接地时,区域 0
的危险区域内禁止引入屏蔽线 (IEC 60079-14)。在电路中只能使用规
定用于 Ex ia 防爆类型的组件。
2) 必要时预先给信号电路设置保险 装置!
- 设计电流符合信号电路的额定电流,最大 IL 脱扣特性:中等惰性 (M)
3)
安全使用的要求/条件:
本质安全电路与可能接地的部件之间值为 500 V AC RMS 的介电强度仅
受电涌保护器 (SPD) 的限制。
当用 500 V DC 的测试电压来测试本质安全电路和可能接地的部件之间
的绝缘强度时,无需移除电涌保护器。
其它的技术数据
4) 防护等级:IP 20(装在外壳内的)
CN
防爆认证
Ex ia [ia Ga] IIC T4/T5/T6 Gb
Ex ib IIC T4/T5/T6 Gb
[Ex ia Da] IIIC
与本安电路的连接:
Ui = 30 V,
Pi = 5.32 W,
Ii = 500 mA
Pv,max = 0.5 W
Ci 可忽略不计
Li可忽略不计
安全使用的特殊条件
本安电路与可能接地的部件之间的耐电强度为 500 V AC RMS,仅受电
涌保护器 (SPD) 的限制。当测试本安电路和可能接地的部件(测试电
压为 500 V DC)之间的绝缘情况时,无需拆除电涌保护器。
环境温度范围:
-40°C... 至 +80°C,温度等级为 T4
-40°C... 至 +75°C,温度等级为 T5
-40°C... 至+50°C,温度等级为 T6
参照的标准:
GB/T 3836.1-2021
GB/T 3836.4-2021
IEC 60417-6182:
Installation,
electrotechnical expertise
© COPYRIGHT 2023 Pepperl+Fuchs Group protected by ISO 16016
2048 P+F / 04.23 / 3020609
45-5701A
Pepperl+Fuchs Group Copyright Pepperl+Fuchs
Lilienthalstraße 200 www.pepperl-fuchs.com
68307 Mannheim, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Pepperl+Fuchs M-LB-Ex-4242 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre