Franke FGL 925 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o digestori Franke FGL 925 I XS NP. Tento digestor je určený na domáce použitie a slúži na odstraňovanie kuchynských pachov. Ponúka viacero rýchlostí odsávania a časovač. Zabezpečte dostatočné vetranie miestnosti pri používaní s neelektrickými spotrebičmi. Pravidelne čistite filtre.

Nižšie nájdete stručné informácie o digestori Franke FGL 925 I XS NP. Tento digestor je určený na domáce použitie a slúži na odstraňovanie kuchynských pachov. Ponúka viacero rýchlostí odsávania a časovač. Zabezpečte dostatočné vetranie miestnosti pri používaní s neelektrickými spotrebičmi. Pravidelne čistite filtre.

LIBRETTO DI USO
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
KULLANIM KİTAPÇIĞI
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSHANDBOK
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NÁVOD K POUŽITÍ
KÄYTTÖOHJEET
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE FOLOSIRE
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSVEILEDNING
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
AR
BG
CZ
DA
DE
EN
ES
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SV
TR
UK
FGL 925 I XS NP
IT
...............................................................................................................................................3
EN
...............................................................................................................................................7
DE
.............................................................................................................................................10
FR
.............................................................................................................................................14
TR
.............................................................................................................................................18
ES
.............................................................................................................................................21
PT
.............................................................................................................................................25
GR
.............................................................................................................................................29
RU
.............................................................................................................................................33
NL
.............................................................................................................................................37
SV
.............................................................................................................................................41
PL
.............................................................................................................................................45
CZ
.............................................................................................................................................49
FI
.............................................................................................................................................52
UK
.............................................................................................................................................56
RO
.............................................................................................................................................60
DA
.............................................................................................................................................63
NO
.............................................................................................................................................67
SK
.............................................................................................................................................70
BG
.............................................................................................................................................73
AR
.............................................................................................................................................77
3
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di
leggere attentamente questo
manuale prima dell’installazione
e della messa in funzione.
Tenere queste istruzioni sempre
insieme all’apparecchio, anche
in caso di cessione o trasferimento
a terzi. È importante che gli
utilizzatori conoscano tutte le
caratteristiche di funzionamento
e sicurezza dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà
ritenersi responsabile per
eventuali danni risultanti da
un’installazione o utilizzazione
impropria.
La distanza minima di
sicurezza tra il piano cottura
e la cappa aspirante è di 650
mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza
inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di
lavoro e all’installazione).
Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas
specificano una distanza
maggiore di quella sopra
indicata, è necessario tenerne
conto.
Controllare che la tensione
di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati
applicata all’interno della
cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati
nell’impianto sso in conformità
alle normative sui sistemi di
cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe
I, controllare che la rete
di alimentazione domestica
disponga di un adeguato
collegamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa
aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
IT
4
che i fumi vengano riaspirati
nel locale dalla cappa.
L’aria non deve essere
evacuata attraverso un
condotto utilizzato per lo
scarico dei fumi da apparecchi
di combustione alimentati a
gas o altri combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o
da un tecnico del servizio
assistenza.
Collegare la spina ad una
presa di tipo conforme alle
normative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei
fumi è importante attenersi
scrupolosamente ai
regolamenti stabiliti dalle
autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa,
rimuovere le pellicole di
protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini,
assicurandosi che non giochino
con l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde
durante l’uso degli
apparecchi di cottura.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
5
pulizia.
Deve essere presente
un’adeguata ventilazione
nel locale quando
la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad
apparecchi che utilizzano
gas o altri combustibili (non
applicabile ad apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale
riuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed
elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, si contribuirà
a prevenire potenziali
conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti
derivare dal suo smaltimento
inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio
di questo prodotto, contattare
il Comune, il servizio locale
di smaltimento riuti oppure
il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere
costantemente controllate durante
l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe
incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
:
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
TASTO LED FUNZIONI
T1
Velocità
Acceso Accende il Motore alla
Prima velocità.
- Spegne il Motore.
T2
Velocità
Acceso Accende il Motore alla
Seconda velocità.
T3
Velocità
Fisso Premuto brevemente
Accende il Motore alla
Terza velocità.
Lampeggiante Premuto per 2 Secon-
di. Attiva la Quarta
velocità temporizzata
a 6 minuti, al termine
dei quali ritorna alla
velocità preceden-
temente impostata.
Adatta a fronteggiare
le massime emissioni
di fumi di cottura.
L
Luce
-Accende e spegne
l’Impianto di Illumi-
nazione.
Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando
sempre per la prima velocità.
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assisten-
za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
7
1. SAFETY
INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully
before installation and use.
Always keep these instructions
with the appliance even if you
move or sell it. Users must fully
know the operation and safety
features of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installation
of the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Regulations concerning the
discharge of air have to be
fullled.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for
exhausting fumes from
appliances burning gas or
other fuels.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced from the
manufacturer or its service
agent.
Connect the plug to a socket
complying with current
regulations, located in an
EN
8
accessible place.
With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the
protective lms.
Use only screws and small
parts supplied with the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the
light through optical devices
(binoculars, magnifying
glasses…).
Do not ambè under the range
hood; risk of re.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may
become hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate
ventilation of the room when
the range hood is used at
the same time as appliances
burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that
only discharge the air back into
the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection
point for the recycling of
electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
9
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than those for which it has been
designed.
Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it
onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
:
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
Z
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
4.
CONTROLS
BUTTON LED FUNCTIONS
T1
Speed
On Turns the Motor on at
Speed one.
- Turns the Motor off.
T2
Speed
On Turns the Motor on at
Speed two.
T3
Speed
Fixed When pressed briey,
turns the Motor on at
Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four
with a timer set to 6
minutes, after which it
returns to the speed
that was set previously.
Suitable to deal with
maximum levels of
cooking fumes.
L Light - Turns the Lighting Sys-
tem on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after rst
passing to speed one.
5. LIGHTING
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
10
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funkti-
on des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung auf-
merksam durch, bevor Sie das
Gerät installieren und benutzen.
Verwahren Sie die Bedienungs-
anleitung stets zusammen mit
dem Gerät, auch wenn Sie
dieses an Dritte weitergeben
oder übertragen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer alle Betriebs-
und Sicherheitsmerkmale des
Gerätes kennt.
Die Kabel müssen von ei-
nem zuständigen Fach-
mann angeschlossen wer-
den.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation
oder einen ungeeigneten Ge-
brauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm
(einige Modelle können auch
niedriger installiert werden;
siehe Absatz Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Span-
nung entspricht. Das Typen-
schild ist im Inneren der Haube
angebracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so
kurz wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden,
damit der Rückuss der Ab-
gase verhindert wird. Wird die
Abzugshaube zusammen mit
nicht elektrisch betriebenen
Geräten eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar
nicht überschreiten, damit die
Abgase nicht wieder ange-
saugt werden.
DE
11
Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel be-
schädigt ist, muss es vom
Hersteller oder von einem
Kundendiensttechniker ersetzt
werden.
Den Stecker in eine den
einschlägigen Vorschriften
entsprechende zugängliche
Steckdose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng
einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die
Haube installiert wird, die
Schutzfolien abziehen.
Nur für die Abzugshaube ge-
eignete Schrauben und Klein-
teile verwenden.
WARNUNG: Die mangeln-
de Verwendung von Schrau-
ben und Befestigungsele-
menten gemäß der vorlie-
genden Anleitung kann zu
Stromschlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen In-
strumenten (Fernglas, Lupe,
usw.) in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Hau-
be ambieren: Dabei könnte
ein Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und von
Personen mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, vorausgesetzt, sie
werden aufmerksam beauf-
sichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich
Kindern) mit beschränkten
geistigen, physischen oder
sensorischen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt
werden, außer sie werden
aufmerksam beaufsichtigt und
eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten
sehr heiß werden.
12
Die Filter sind nach den
angegebenen Intervallen zu
reinigen und/oder zu ersetzen
(Brandgefahr). Siehe Absatz
Wartung und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden
darf. Das ausrangierte Ge-
rät muss vielmehr bei einer
speziellen Sammelstelle für
elektrische und elektronische
Geräte abgegeben werden.
Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes
trägt der Benutzer dazu bei,
schädliche Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden. Weitere Informa-
tionen zum Recycling dieses
Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der
örtlichen Abfallbeseitigung
oder bei dem Händler, der das
Gerät verkauft hat, eingeholt
werden.
2. GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr
zugedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
:
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
13
4. BEDIENELEMENTE
TASTE LED FUNKTIONEN
T1
Betriebs-
geschwin-
digkeit
Einge-
schaltet
Schaltet den Motor bei
der ersten Betriebsge-
schwindigkeit ein.
- Stellt den Motor ab.
T2
Betriebs-
geschwin-
digkeit
Einge-
schaltet
Schaltet den Motor bei
der zweiten Betriebsge-
schwindigkeit ein.
T3
Betriebs-
geschwin-
digkeit
Bleibend Schaltet den Motor bei
der dritten Betriebsge-
schwindigkeit ein.
Blinkend Bei 2 Sekunden langem
Drücken: Aktiviert die
auf 6 Minuten geregelte
vierte Betriebsgeschwin-
digkeit, nach deren Ab-
lauf zu der zuvor einge-
stellten Geschwindigkeit
zurückgekehrt wird. Für
die Beseitigung von sehr
intensiven Kochdünsten
geeignet.
L
Licht
-Schaltet die Beleuchtung
ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der
ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der
Motor abgestellt.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
14
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonction
l’appareil. Toujours conserver ces
instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les
caractéristiques de
fonctionnement et de sécurité
de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus
à une installation ou à une
utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm
(certains modèles peuvent être
installés à une hauteur inférieure
; voir le paragraphe concernant
les dimensions de travail et
l’installation).
Si les instructions d’installation du
plan de cuisson à gaz spécient
une distance supérieure à celle
indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des
caractéristiques apposée à
l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement
doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée
qui acheminent les fumées
de combustion (par ex. de
chaudières, de cheminées,
etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur
en même temps que des
appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz),
veillez à ce que la pièce soit
adéquatement ventilée, afin
d’empêcher le retour du ux
des gaz d’évacuation. Si vous
utilisez la hotte de cuisine en
même temps que des appareils
non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce
ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
an d’éviter que les fumées
FR
15
soient réaspirées dans la pièce
où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion
alimentés au gaz ou avec
d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service
après-vente agréé.
Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vigueur
et dans une position accessible.
En ce qui concerne les
dimensions techniques et
de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées,
veuillez vous conformer
scrupuleusement aux
règlements établis par les
autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de
dispositifs de xation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
Ne pas observer directement
avec des instruments
optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets
sous la hotte : sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appareil
en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (enfants
compris) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
16
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appareils
de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Nettoyage et
Entretien.
Veillez à ce que la pièce bénécie
d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez
le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimination
inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour
lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il
ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense (W).
:
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés
au lave-vaisselle (Z).
17
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
TOUCHE VOYANT FONCTIONS
T1
Vitesse Allumé Démarre le moteur en
première vitesse.
-Coupe le moteur.
T2
Vitesse Allumé Démarre le moteur en
deuxième vitesse.
T3
Vitesse
Fixe Appuyée brièvement,
démarre le moteur en
troisième vitesse.
Clignotant Appuyée pendant 2
secondes.
Démarre la quatrième
vitesse avec une
temporisation de 6 mi-
nutes, après lesquelles
le moteur retourne à
la vitesse précédem-
ment programmée.
Fonction indiquée pour
faire face aux pointes
d’émission de fumées
de cuisson.
L
Lumière
-Branche et débranche
l’éclairage.
Attention: La touche T1 coupe le moteur en passant
toujours par la première vitesse.
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
18
1.GÜVENLİK
 HAKKINDABİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma iş-
lemlerini gerçekleştirmeden önce,
lütfen bu kılavuzu dikkatlice oku-
yunuz. Satış ya da üçüncü şahıs-
lara devir durumunda dahi, işbu
talimatları cihaz ile birlikte bulun-
durun. Kullanıcıların, cihazın tüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yük-
seklikte monte edilebilir, çalışma
boyutlarına ve kurulumuna ilişkin
paragrafa bakın).
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üze-
rinde belirtilen gerilime karşılık
gelip gelmediğini kontrol edin.
Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmelik-
lere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
1. Sınıf cihazlar için, ev güç kay-
nağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün ol-
duğunca kısa olmalıdır.
Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
Eğer davlumbaz, elektrikli olma-
yan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlene-
bilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahal-
deki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize
bağlayın.
TR
19
Dumanın tahliyesi için uygulana-
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar
tarafından belirlenen kurallara
titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT:Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
Optik aletler ile (dürbün, büyüteç,
vb.) doğrudan doğruya gözlem-
lemeyin.
Davlumbazın altında flambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
ve oluşabilecek tehlikeler hak-
kında dikkatlice denetlenmeleri
ve talimatlandırılmaları şartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekipman
ile oynamadıklarından emin olun.
Kullanıcı tarafından yapılacak
temizlik ve bakım işlemleri, de-
netlenmedikleri sürece, çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
Çocukları, cihaz ile oynamadıkla-
rından emin olarak gözlemleyin.
Bu ev aleti, psikolojik, ziksel, du-
yusal sorunları olan veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerin-
den sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi).
Bakım ve temizlik paragrafına
bakın.
Davlumbaz, gaz veya diğer ya-
kıtları kullanan başka aletlerle
birlikte kullanıldığında, oda ye-
terli derecede havalandırılmalıdır
(sadece odaya hava salınımı ya-
pan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı
üzerinde bulunan işaret, ürünün,
evsel atıklar gibi bir imha işlemine
tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için, yetkili bir toplama merkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuz bir şekilde imhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
olumsuz sonuçların önlenmesi-
ne yardımcı olacaktır. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
detaylı bilgi için, Belediye ile,
yerel atık toplama imha servisi
20
ile ya da ürünün satın alındığı
mağaza ile irtibata geçiniz.
2. KULLANIM
Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında
kalacak ve yanlardan taşmadığından emin
olacak şekilde ayarlayın.
Fritözler kullanım esnasında sürekli iz-
lenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3.TEMİZLİK VE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değildir,
yeniden kullanılamaz ve her 4 ayda bir
veya yoğun kullanım olması durumun-
da daha sık olarak değiştirilmelidir (W).
:
- Yltreleri her 2 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
Z
Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
4. KOMUTLAR
TUŞ LED FONKSİYON
T1
Hız Açık Birinci hızda motoru çalıştırır.
-Motoru durduruyor.
T2
Hız Açık İkinci hızda motoru çalıştırır.
T3
Hız
Sabit Hafifçe basılınca, üçüncü
hızda motoru çalıştırır.
Flaşör 2 saniye süreyle basılınca:
10 dakikaya ayarlanmış dör-
düncü hızı etkin duruma geti-
rir. Bu sürenin sonunda, ayar-
lanmış olan bir önceki hıza
geri dö-ner. Pişirme anındaki
dumanın fazla yayılmasını
engellemeye uygundur.
L
Işık
-Işık tesisatını açıp kapatır.
Dikkat: T1 tuşu daima ilk hızdan geçerek
motoru durdurur.
5.IŞIKLANDIRMA
Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı
kurun (“Edinmek için teknik servisle
bağlantı kurun”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Franke FGL 925 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o digestori Franke FGL 925 I XS NP. Tento digestor je určený na domáce použitie a slúži na odstraňovanie kuchynských pachov. Ponúka viacero rýchlostí odsávania a časovač. Zabezpečte dostatočné vetranie miestnosti pri používaní s neelektrickými spotrebičmi. Pravidelne čistite filtre.