GSafety notes
Before installation, ensure that your vehicle is suitable for use with the
product. Only use the product for the intended purpose. It must be installed
safely, so that it does not endanger you, your passengers or other road users,
even in the event of a crash. Take particular care to ensure that the installed
product does not prevent airbags from functioning properly.
If exposed to direct sunlight, the vehicle interior could heat up to high
temperatures. If this is the case, remove sensitive objects from the products.
After installation, check that they are suciently secure and safe to use. You
should repeat this check at regular intervals (at least every three months).
Note that the product can become loose quicker than may expect due to the
vibrations in a vehicle.
Do not store open food in it!
DSicherheitshinweise
Prüfen Sie vor der Installation Ihr Fahrzeug auf Eignung für das Produkt. Das
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Die Installation muss
sicher sein und hat so zu erfolgen, dass, auch im Falle einer Kollision, keine
Gefährdung für Sie, Ihre Mitfahrer oder andere Verkehrsteilnehmer entsteht.
Achten Sie im Besonderen darauf, dass keine Airbags durch das Produkt
behindert werden.
Durch Sonneneinstrahlung können im Fahrzeuginneren hohe Temparaturen
entstehen. Entfernen Sie in diesem Falle empndliche Gegenstände aus den
Produkten.
Nach der Installation ist diese auf ausreichende Festigkeit und
Betriebssicherheit zu überprüfen. Diese Prüfung ist in regelmäßigen
Abständen zu wiederholen (min. vierteljährlich).
Beachten Sie, dass durch Vibrationen in einem Fahrzeug das Produkt
schneller locker werden kann, als Sie dies erwarten.
Keine offenen Lebensmittel darin aufbewahren!
FConsignes de sécurité
Avant l’installation, veuillez vérier que votre véhicule est bien adapté à ce
produit. Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
L’installation doit être effectuée de façon sécurisée; veillez à ce qu’aucune
situation dangereuse ne puisse survenir pour le conducteur, ses passagers
ou d’autres usagers de la route, même en cas de collision. Veillez tout
particulièrement à ce le fonctionnement des airbags ne puisse pas être gêné
par le produit.
Le soleil est susceptible de provoquer des températures élevées à l’intérieur
du véhicule. Retirez, dans ce cas, tous les objets sensibles hors du produit.
Après l’installation, contrôlez la solidité et la tension de cette dernière.
Réitérez ce contrôle dans des intervalles réguliers (au moins trimestriels).
Gardez en tête que les vibrations du véhicule sont susceptibles de détendre le
produit plus rapidement que vous ne le soupçonnez.
Ne pas y conserver des denrées alimentaires ouvertes !
EIndicaciones de seguridad
Antes de la instalación, compruebe si el vehículo es adecuado para el
producto. Emplee el producto sólo para la nalidad para la que fue diseñado.
La instalación debe ser segura y se debe realizar de modo que, incluso en
caso de producirse una colisión, no suponga un peligro para Usted, para sus
acompañantes o para otros usuarios de la vía pública. Asegúrese sobre todo
que el producto no obstaculice la función de los air bags.
La radiación solar puede provocar altas temperaturas en el interior del
vehículo. En este caso, retire los objetos sensibles de los productos.
Una vez nalizada la instalación, se debe comprobar la rmeza y la seguridad
de funcionamiento. Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares
de tiempo (trimestralmente, como mínimo).
Recuerde que las vibraciones del vehículo pueden hacer que el producto se
destense antes de lo previsto.
No guarde alimentos abiertos dentro.
NVeiligheidsinstructies
Controleer vóór de installatie of uw auto geschikt is voor het product. Gebruik
het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. De installatie
moet veilig zijn en zodanig geïnstalleerd worden dat er ook in geval van een
botsing geen gevaar voor u, uw passagiers of andere verkeersdeelnemers
ontstaat. Let er in het bijzonder op dat het product geen hindernis vormt
voor de airbags.
Door direct zonlicht kan de temperatuur in de auto hoog oplopen. Verwijder
in dat geval gevoelige voorwerpen uit de producten. Na de installatie moet
het op stevigheid en veiligheid gecontroleerd worden. Dit dient regelmatig
gecontroleerd te worden (min. elke drie maanden).
Door de trillingen in een voertuig kan het product sneller los gaan zitten
dan u verwacht.
Niet geschikt voor het bewaren van levensmiddelen in geopende verpakking!
IIndicazioni di sicurezza
Prima di procedere all‘installazione, verificare il veicolo sia idoneo. Utilizzare
il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. L’installazione deve
essere sicura e deve essere effettuata in modo da non costituire pericolo
per se stessi, per i passeggeri, né per gli altri automobilisti, anche in caso
d’incidente. In particolare, prestare attenzione che il prodotto non ostacoli
gli airbag.
I raggi del sole possono aumentare la temperatura all’interno del veicolo. In
questo caso rimuovere gli oggetti delicati dal prodotto.
Dopo l’installazione, verificare il corretto fissaggio e la sicurezza di esercizio.
Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi).
Per via delle vibrazioni nel veicolo, il prodotto può allentarsi molto più
velocemente di quanto non vi aspettiate.
Non conservare alimenti aperti!
PŚrodki bezpieczeństwa
Przed montażem należy sięupewnić,że w samochodzie jest dostateczna ilość
miejsca do montażu. Produkt należy używaćzgodnie z jego przeznaczeniem.
Instalacjęnależy przeprowadzićbardzo starannie, tak aby w przypadku
ewentualnej kolizji nie doszło do uszkodzenia ciała. Uchwyt należy
umiejscowićw takim miejscu, aby nie przeszkadzałw prowadzeniu pojazdu.
Uchwyt należy umiejscowićtak, aby nie znalazłsięw zasięgu poduszki Airbag
i nie zakłócałjej działania.
Nasłonecznie może spowodowaćwzrost temperatury w kabinie samochodu.
W takim wypadku należy usunąć z samochodu wszystkie urządzenia wrażliwe
na wysokątemperaturę.
Po instalacji należy dokładnie przetestowaćuchwyt, czy zostałdostatecznie
mocno zamocowany i czy utrzyma przewidziany ciężar. Taki test należy
przeprowadzaćregularnie co jakiśczas (np.: kwartalnie), ponieważwibracje
wytwarzane przez samochód mogąspowodowaćpojawienie sięluzów.
Nie przechowywaćwśrodku żywności
HBiztonsági tudnivalók
A telepítés előtt vizsgálja felül gépkocsiját, hogy alkalmas-e ennek a
terméknek az elhelyezésére. Kérjük, hogy ezt az eszközt csak a megjelölt
célra alkalmazza.
A telepítés a biztonság érdekében történik és szükséges, hogy ütközés esetén
ne legyen veszélyeztetve sem Ön, sem az utastársa vagy egyéb közlekedésben
résztvevőkívülálló. Ügyeljen rá különösképpen, ha nincsen légzsák, amely a
termék alkalmazását akadályozná.
A napsugárzás hatására a gépkocsi belsejében megnövekszik a hőmérséklet.
Ebben az esetben távolítsa el ezt az eszközt, mert a megnövekedett hőre
érzékeny.
A telepítés után ez a termék ellenőrizhetően megfelelőszilárdságú és
üzembiztos. A tartósság ellenőrzését szabályos időközönként el kell végezni
(pl. negyedévenként).
Vegye gyelembe, hogy a gépkocsiban keletkezőrezgések hatására várható,
hogy a termék gyorsan meglazulhat.
Ne tároljon benne felnyitott élelmiszert!
MInstrucţiuni de siguranţă
Înaintea instalării vercați dacămaşina este potrivităpentru acest produs.
Utilizaţi produsul numai pentru scopul prevăzut. Montarea trebuie să e
sigură şi se va realiza astfel ca în cazul unei coliziuni sănu reprezinte pericol
pentru dumneavoastră, însoţitori sau alţi participanţi la trac. În mod
deosebit trebuie săaveţi grijăca produsul sănu împiedice funcţionarea
airbag-ului.
Datorităradiaţiei solare în interiorul maşinii temperatura poate creşte. În
acest caz îndepărtaţi ustensilele sensibile din organizer.
Dupămontare acesta se vericădin punct de vedere al stabilităţii şi
siguranţei în exploatare. Aceastăvericare se executăperiodic (cel puţin
trimestrial).
Aveţi în vedere, cădatorităvibraţiilor dintr-un vehicul legăturile se slăbesc
mai repede decât văaşteptaţi.
Nu păstraţi produse alimentare neacoperite în obiect.