GSafety notes
Beforeinstallation, ensurethat your vehicle is suitable for use with the
product. Only use the product for the intended purpose. It must be installed
safely,sothat it does not endanger you, your passengers or other road users,
even in the event of acrash. Take particular caretoensurethat the installed
product does not prevent airbags from functioning properly.
If exposed to direct sunlight, the vehicle interior could heat up to high
temperatures. If this is the case, remove sensitive objects from the products.
After installation, check that they aresuciently secureand safe to use. You
should repeat this check at regular intervals (at least every three months).
Note that the product can become loose quicker than may expect due to the
vibrations in avehicle.
Do not storeopen food in it!
DSicherheitshinweise
Prüfen Sie vor der Installation Ihr Fahrzeug auf Eignung für das Produkt. Das
Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Die Installation muss
sicher sein und hat so zu erfolgen, dass, auch im Falle einer Kollision, keine
Gefährdung für Sie, IhreMitfahrer oder andereVerkehrsteilnehmer entsteht.
Achten Sie im Besonderen darauf,dass keine Airbags durch das Produkt
behindert werden.
Durch Sonneneinstrahlung können im Fahrzeuginneren hohe Temparaturen
entstehen. Entfernen Sie in diesem Falle empndliche Gegenstände aus den
Produkten.
Nach der Installation ist diese auf ausreichende Festigkeit und
Betriebssicherheit zu überprüfen. Diese Prüfung ist in regelmäßigen
Abständen zu wiederholen (min. vierteljährlich).
Beachten Sie, dass durch Vibrationen in einem Fahrzeug das Produkt
schneller locker werden kann, als Sie dies erwarten.
Keine offenen Lebensmittel darin aufbewahren!
FConsignes de sécurité
Avant l’installation, veuillez vérier que votrevéhicule est bien adapté àce
produit. Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
L’installation doit êtreeffectuée de façon sécurisée; veillez àcequ’aucune
situation dangereuse ne puisse survenir pour le conducteur,ses passagers
ou d’autres usagers de la route, même en cas de collision. Veillez tout
particulièrement àcelefonctionnement des airbags ne puisse pas êtregêné
par le produit.
Le soleil est susceptible de provoquer des températures élevées àl’intérieur
du véhicule. Retirez, dans ce cas, tous les objets sensibles hors du produit.
Après l’installation, contrôlez la solidité et la tension de cette dernière.
Réitérez ce contrôle dans des intervalles réguliers (au moins trimestriels).
Gardez en tête que les vibrations du véhicule sont susceptibles de détendrele
produit plus rapidement que vous ne le soupçonnez.
Ne pas yconserver des denrées alimentaires ouvertes !
EIndicaciones de seguridad
Antes de la instalación, compruebe si el vehículo es adecuado parael
producto. Emplee el producto sólo paralanalidad paralaque fue diseñado.
La instalación debe ser seguraysedebe realizar de modo que, incluso en
caso de producirse una colisión, no suponga un peligroparaUsted, parasus
acompañantes oparaotros usuarios de la vía pública. Asegúrese sobretodo
que el producto no obstaculice la función de los air bags.
La radiación solar puede provocar altas temperaturas en el interior del
vehículo. En este caso, retirelos objetos sensibles de los productos.
Una vez nalizada la instalación, se debe comprobar la rmeza ylaseguridad
de funcionamiento. Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares
de tiempo (trimestralmente, como mínimo).
Recuerde que las vibraciones del vehículo pueden hacer que el producto se
destense antes de lo previsto.
No guarde alimentos abiertos dentro.
RТехникабезопасности
Перед установкой убедитесь,чтоизделие подходит для использования
вконкретном автомобиле.Изделие разрешается применять толькопо
назначению.Монтаж производить так,чтобы дажевслучае аварии
изделие не могло причинить вред водителю ипассажирам.Следите
за тем,чтобы изделие не мешало функционированию подушек
безопасности.Подвоздействием солнечных лучей температура всалоне
автомобиля можетзначительно повышаться.Вэтомслучае выньте
из изделия устройства,которые могут быть повреждены вследствие
высокой температуры.
По окончании монтажа проверьте безопасность ипрочность всей
конструкции.Такую проверку необходимо проводить регулярно,но не
режеодногораза вквартал.
Необходимо учесть,чтовибрации вавтомобиле могут привести к
ослаблению креплений.
Не предназначено для хранения открытых продуктов питания!
IIndicazioni di sicurezza
Prima di procedereall‘installazione, verificareilveicolo sia idoneo. Utilizzare
il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto. L’installazione deve
esseresicuraedeve essereeffettuata in modo da non costituirepericolo
per se stessi, per ipasseggeri, né per gli altri automobilisti, anche in caso
d’incidente. In particolare, prestareattenzione che il prodotto non ostacoli
gli airbag.
Iraggi del sole possono aumentarelatemperaturaall’interno del veicolo. In
questo caso rimuoveregli oggetti delicati dal prodotto.
Dopo l’installazione, verificareilcorretto fissaggio elasicurezza di esercizio.
Ripeterequesto controllo aintervalli regolari (almeno ogni tremesi).
Pervia delle vibrazioni nel veicolo, il prodotto può allentarsi molto più
velocemente di quanto non vi aspettiate.
Non conservarealimenti aperti!
NVeiligheidsinstructies
Controleer vóór de installatie of uw auto geschikt is voor het product. Gebruik
het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. De installatie
moet veilig zijn en zodanig geïnstalleerdworden dat er ook in geval van een
botsing geen gevaar voor u, uw passagiers of andereverkeersdeelnemers
ontstaat. Let er in het bijzonder op dat het product geen hindernis vormt
voor de airbags.
Door direct zonlicht kan de temperatuur in de auto hoog oplopen. Verwijder
in dat geval gevoelige voorwerpen uit de producten. Na de installatie moet
het op stevigheid en veiligheid gecontroleerdworden. Dit dient regelmatig
gecontroleerdteworden (min. elke drie maanden).
Door de trillingen in een voertuig kan het product sneller los gaan zitten
dan uverwacht.
Niet geschikt voor het bewaren van levensmiddelen in geopende verpakking!
JΥποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την εγκατάσταση ελέγξτε αν το αυτοκίνητόσας είναι κατάλληλο
για τη συσκευή.Χρησιµοποιήστε τη συσκευή µόνογια τονπροβλεπόµενο
σκοπό.Ηεγκατάσταση πρέπει να είναι ασφαλής καιναγίνει έτσι ώστε
σε περίπτωση σύγκρουσης να µην προκληθεί κίνδυνος για εσάς,για τους
άλλους συνεπιβάτες ήγια άλλαάτοµα.Ιδιαίτερα πρέπει να προσέξετε ώστε η
συσκευή να µην εµποδίζει τους αερόσακους.
Από την ηλιακή ακτινοβολία µπορεί µέσα στοαυτοκίνητονααναπτυχθούν
υψηλές θερµοκρασίες.Σε αυτήν την περίπτωση αφαιρείτε τα ευαίσθητα
αντικείµενααπό τις συσκευές.
Μετάαπό την εγκατάσταση πρέπει να εξετάσετε την αντοχήκαι την
ασφάλεια λειτουργίας.Αυτόςοέλεγχος πρέπει να επαναλαµβάνεται τακτικά
(τουλάχιστον κάθε τρίµηνο).
Λάβετε υπόψη,πως λόγω των κραδασµών µέσα σε ένααυτοκίνητοη
συσκευή µπορεί να χαλαρώσει πιο γρήγορα από όσοπεριµένετε.
∆εν πρέπει να φυλάσσονται ανοικτάτρόφιµα!
PŚrodki bezpieczeństwa
Przedmontażem należysięupewnić,żewsamochodzie jest dostateczna ilość
miejsca do montażu. Produkt należyużywaćzgodnie zjego przeznaczeniem.
Instalacjęnależyprzeprowadzićbardzo starannie, tak aby wprzypadku
ewentualnej kolizji nie doszłodouszkodzenia ciała. Uchwyt należy
umiejscowićwtakim miejscu, aby nie przeszkadzałwprowadzeniu pojazdu.
Uchwyt należyumiejscowićtak, aby nie znalazłsięwzasięgu poduszki Airbag
inie zakłócałjej działania.
Nasłonecznie możespowodowaćwzrost temperatury wkabinie samochodu.
Wtakim wypadku należyusunąć zsamochodu wszystkie urządzenia wrażliwe
na wysokątemperaturę.
Po instalacji należydokładnie przetestowaćuchwyt, czy zostałdostatecznie
mocno zamocowany iczy utrzyma przewidziany ciężar.Taki test należy
przeprowadzaćregularnie co jakiśczas (np.: kwartalnie), ponieważwibracje
wytwarzane przez samochód mogąspowodowaćpojawienie sięluzów.
Nie przechowywaćwśrodku żywności