Scheppach HL1020 Translation Of Original Instruction Manual

Typ
Translation Of Original Instruction Manual

Tento návod je vhodný aj pre

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
EE
Puulõhkumismasin
Tõlge Originaalkasutusjuhendi
66
LT
Malkų skaldytuvas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
76
LV
Malkas skaldītājs
Tulkošana no originala lietošanas instrukcija
86
HU
Fahasító
Az eredeti használati útmutató fordítása
96
HR
Razdjelnik trupaca
Prijevod originalnih uputa za uporabu
106
SI
Cepilnik drv
Prevod originalnega navodila za uporabo
116
Art.Nr.
5905313901
AusgabeNr.
5905313851
Rev.Nr.
25/07/2019
HL1020
DE
Holzspalter
Originalbedienungsanleitung
6
GB
Log splitter
Translation of original instruction manual
16
FR
Fendeur hydraulique
Traduction des instructions d’origine
26
IT
Spaccalegna
Traduzione dal libretto d’istruzione originale
36
CZ
Štípač dřeva
Překlad z originálního návodu
46
SK
Štiepačka dreva
Preklad originálu - Úvod
56
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
2
3
4
5
6
7
8
14
12
10
9
1
13
11
13a
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
2 3
4
5
76
2 a
b
12
6
5
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
8 9
c
e
d
10
2
3
16
15
9
B
A
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicher-
heitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen
keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen
Unfallsichere Schuhe benutzen
Arbeitshandschuhe verwenden
Gehörschutz und Schutzbrille benutzen
Schutzhelm benutzen
Rauchverbot im Arbeitsbereich
Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben!
Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsammel stelle vor Ort). Es ist verboten, Altöl
in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen.
Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verändern.
Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz-
stecker ziehen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
Schnitt- und Quetschgefahr; niemals gefährliche Berei che berühren, wenn sich das Spalt-
messer bewegt.
Hochspannung, Lebensgefahr!
Maschine darf nur von einer Person bedient werden!
Oil
Oil
2x
Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schlie-
ßen.
Vorsicht! Bewegte Werkzeuge!
Gerät nicht liegend transportieren!
Zutritt verboten für Unbefugte
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die-
sem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 9
2. Gerätebeschreibung 9
3. Lieferumfang 9
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 10
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise 10
7. Technische Daten 11
8. Auspacken 11
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme 11
10. In Betrieb nehmen 12
11. Elektrischer Anschluss 13
12. Reinigung 14
13. Transport 14
14. Lagerung 14
15. Wartung 14
16. Entsorgung und Wiederverwertung 15
17. Störungsabhilfe 15
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Zylinder
2. Bediengriff
3. Rücklaufhebel
4. Kette
5. Stammheber
6. Haltearm für Stammheber
7. Gehäuse
8. Auageplatte
9. Spaltkeil
10. Schalter- / Steckerkombination
11. Motor
12. Haltearm
13. Schauglas max.
13a. Schauglas min.
14. Transporträder
15. Haltehacken
16. Spannhebel
3. Lieferumfang
A. Spalter
B. Haltearm
C. Stammheber
D. Haltearm für Stammheber
E. Beipackbeutel
F. Bedienungsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung. Personen welche die Ma-
schine bedienen und warten, müssen mit dieser ver-
traut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus. Die Maschine darf nur mit Original-
teilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben
werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvor-
schriften des Herstellers sowie die in den Techni-
schen Daten
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jah-
re alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16
Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der
Maschine arbeiten.
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät arbeiten.
Beim Arbeiten Arbeitshand- und Sicherheitsschu-
he, Schutzbrille, enganliegende Arbeitskleidung
und einen Gehörschutz tragen (PSA).
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Fin-
ger und Hände durch das Spaltwerkzeug.
Zum Spalten von schweren oder unhandlichen Tei-
len geeignete Hilfsmittel zum Abstützen verwenden.
Umrüst-, Einstell- und Reinigungsarbeiten, sowie
War tung und Beheben von Störungen nur bei ausge-
schaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen!
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf-
ten aus geführt werden.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müs sen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungs arbeiten sofort wieder montiert werden.
Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor
ausschal ten. Netzstecker ziehen!
Beim Spalten kann es aufgrund der Holzbeschaffen-
heit (z.B. durch Verwachsungen, Stammabschnitte
von unregelmäßiger Form usw.) zu Gefährdungen
wie Herausschleudern von Teilen, Blockieren des
Spalters und Quetschungen kommen.
6. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Per-
son be dient werden.
Tragen Sie Schutzausrüstung (Schutzbrille/-visier,
Hand schuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor
mögli chen Ver letzungen zu schützen.
Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder
andere Gegen stände enthalten.
Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen
einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die
Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens.
Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich.
Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände
auf sich bewegende Teile der Maschine legen.
Spalten Sie nur Holz mit einer maximalen Länge
von 106 cm.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Be-
trieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Fa-
serrichtung gespalten werden. Die Abmessungen
der zu spaltenden Hölzer:
Holzlänge 106 cm
ø min. 10 cm, max. 40 cm
Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung
spal ten.
Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den technischen Daten
ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge-
wartet oder repariert werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige
Verände run gen an der Maschine schließen eine
Haftung des Her stellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen-
den, sollten Sie die nachstehenden grundlegen-
den Sicherheitsvorkehrungen befol gen, um so
das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und
Personenverletzungen zu reduzieren. Bitte le-
sen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit diesem
Werkzeug arbeiten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dür-
fen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht
werden.
Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler-
haften Anschlussleitungen verwenden.
Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der
Zweihand bedienung prüfen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
8. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer ver-
ständigt werden. Spätere Reklamationen werden
nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
9. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
9.1 Räder (14) montieren (Abb. 2)
Schieben Sie die Radachse durch die Bohrung am
unteren, hinteren Ende des Spalters.
Stecken Sie nun die Räder auf die Radachse und
xieren Sie diese mit zwei Splinten.
9.2 Bediengriffe (2) montieren (Abb. 3)
Bedienarm mit dem Langloch auf die Schaltwippe (b)
und die Bohrung auf die Gewindestange (a) einführen.
Sichern Sie den Bedienarm mit einer Scheibe und
Fixieren Sie diesen mit einem Federsplint an der
Schaltwippe und einer selbstsichernden Mutter an
der Gewindestange.
Befestigen Sie nun den anderen Bedienarm nach der
beschriebenen Methode auf der anderen Seite.
9.3 Haltearme (12) montieren (Abb. 4)
Stecken Sie die beiden Haltearme in die Vierkantrohre,
diese benden sich auf der linken Seite des Spalters.
Befestigen Sie die Haltearme mit jeweils zwei M10
x 45 mm Sechskantschrauben und selbstsichernden
Muttern.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
Spaltwerkzeug bei unsachgemäßer Führung oder
Auage des Holzes.
Verletzungen durch das wegschleudernde Werk-
stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs gemäßer Elektroanschlussleitungen.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si-
cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße
Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung ins-
gesamt beachtet werden.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
7. Technische Daten
HL1020
Antrieb E-Motor
Motor 230V / 50Hz
Aufnahmeleistung P1 3700 W
Abgabeleistung P2 2700 W
Betriebsart S6 40%
Motordrehzahl min
-1
2800
Maße L x B X H 1050 x 990 x 2370 mm
Holzlänge 1060 mm
Leistung (t) max. 10
Zylinderhub 860 mm
Vorlauf- geschwin-
digkeit cm/s
6
Rücklauf-geschwin-
digkeit cm/s
7
Ölmenge l 9
Gewicht kg 168
Technische Änderungen vorbehalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
E-Motor
Kontrollieren Sie die Laufrichtung des Motors. Wenn
sich der Spalterarm nicht in oberer Position bendet,
mit Rücklaufbügel oder Handgriffe, Spaltmesser in
obere Position fahren. Wenn sich der Spaltarm be-
reits in der obersten Position benden sollte, akti-
vieren Sie durch Bewegung der beiden Hebel nach
unten den Spaltmechanismus. Dadurch wird sich der
Spaltarm nach unten bewegen.
Im Falle, dass sich das Spaltmesser trotz betätigen
der Handgriffe oder des Rücklaufbügels nicht bewe-
gen sollte, schalten Sie die Maschine sofort ab. Dre-
hen Sie die Polwendeeinheit in der Steckeinheit (Abb.
10), um die Drehrichtung des Motors zu ändern.
Niemals den Motor in der falschen Drehrichtung
laufen lassen! Dies führt unweigerlich zur Zerstö-
rung des Pumpsystems und hierfür kann keine
Garantie in Anspruch genommen werden.
Funktionsprüfung
Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung ge-
macht werden.
Aktion: Ergebnis:
Beide Handgriffe
nach unten drücken.
Spaltmesser geht nach
unten - bis ca. 20 cm über
Tisch.
Jeweils einen Hand-
griff loslassen
Spaltmesser bleibt in der
gewählten Position stehen.
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Einfüllschraube (d) lockern.
Vergessen Sie niemals die Einfüllschraube zu lo-
ckern! Andernfalls, wird die sich im System be-
ndliche Luft immer wieder komprimiert und ent-
spannt, was zur Folge hat, dass die Dichtungen
des Hydraulikkreislaufes zerstört werden und
der Holzspalter nicht mehr benutzbar ist. In die-
sem Falle distanzieren sich der Verkäufer, sowie
der Hersteller von jeglichen Garantieleistungen.
Ein-/Ausschalten (10)
Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten.
Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten.
Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die
Funktion der Ein-Ausschalt-Einheit durch einmaliges
Ein- und Ausschalten.
Wiederanlaufsicherung bei Stromunterbrechung
(Nullspannungs-Auslöser)
Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Ste-
ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät
automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie
erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit.
9.4 Haltearm für Stammheber (6) montieren (Abb. 5)
Haltearm mit zwei Sechskantschrauben (M10 x 25)
am Rahmen befestigen, spannen Sie die Schrauben
noch nicht fest. (weiter bei 9.5)
9.5 Stammheber (5) montieren (Abb. 6)
Befestigen Sie den Stammheber mit einer
Sechskantschraube (M10 x 55) und einer
selbstsichernden Mutter zwischen die beiden Winkel,
welche sind am rechten, unteren Ende des Spalters
benden.
Richten Sie nun den Haltearm (6) am Stammheber
aus. Zwischen dem Haltearm und Stammheber muss
ein Spalt mit ca. 0,5 - 1 mm sein.
Anschließend die Kette (4) am Spaltmesser
einhacken. (Abb. 7)
9.6 Spalter in Arbeitsstellung bringen
Spalter am Stromnetz anschließen. Achten Sie auf
die Drehrichtung des Motors.
Senken Sie beide Steuerhandgriffe ab, solange bis
sich der Zylinder oberhalb der Bohrungen (d) in der
oberen Position bendet. Stecken Sie die beiden
Wellen in die Bohrungen und sichern Sie diese mit
Federsteckern. Danach fahren Sie das Spaltmesser
in die oberste Position und entfernen die Stütze.
Die Stütze gut aufbewahren, da sie zu jedem
Transport des Spalters benötigt wird.
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
10. In Betrieb nehmen
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett
und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor
jedem Gebrauch:
Die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte und dergleichen),
Die Maschine auf evtl. Beschädigungen,
Ob alle Schrauben fest angezogen sind,
Die Hydraulik auf Leckstellen und
Den Ölstand
Ölstand überprüfen (Abb. 9)
Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System
mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen
Sie den Ölstand regelmäßig vor jeder Inbetrieb-
nahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe
beschädigen. Die Spaltsäule muss vor der Prüfung
eingefahren sein, die Maschine muss eben stehen.
Prüfen Sie den Ölstand mit den zwei Schaugläsern
13 + 13a (sehen Sie das Öl nur im Schauglas 13a,
so füllen Sie weiteres Öl nach, bis das Öl im oberen
Schauglas (13) zu sehen ist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
In dieser Position können Sie den zu spaltenden
Holzstamm auf das Heberohr rollen
(Der Holzstamm muss im Bereich zwischen
den beiden Fixierspitzen liegen)
Drücken Sie den Rücklaufbügel nach unten oder
die Handgriffe nach oben und lassen Sie das Spalt-
messer nach oben fahren.
(Vorsicht! Nicht im Arbeitsbereich des Stamm-
hebers stehen! Verletzungsgefahr!)
Richten Sie nun den Holzstamm aus, drücken ihn
gegen den Haltedorn und Spalten diesen
(siehe: Arbeitshinweise)
Danach entfernen Sie das gespaltene Holz und
fahren den Spaltkeil und somit den Stammheber
wieder nach unten.
Jetzt kann ein neuer Holzstamm auf den Stamm-
heber gerollt werden.
Zurückstellen des Stammhebers.
Bei Nichtbenutzung des Stammhebers wird dieser
als zweiter Schutzarm verwendet. Dazu wird der Arm
hochgestellt bis dieser im einrastet.
Transportstellung des Stammhebers:
Führen Sie den Stammheber mit der Hand nach
oben, bis er einrastet.
Beachten Sie diese Hinweise um ein schnelles
und sicheres Arbeiten zu gewährleisten
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Spalten
Bei Außentemperaturen unter 5°C die Maschine
ca. fünf Minuten im Leerlauf laufen lassen, damit
das Hydrauliksystem Betriebstemperatur erreicht.
Das Holz stehend unter das Spaltmesser
Achtung: Das Spaltmesser ist sehr scharf. Ver-
letzungsgefahr!
Wenn Sie beide Bedienhebel nach unten drücken fährt
das Spaltmesser nach unten und spaltet das Holz.
Nur gerade abgesägte Hölzer spalten.
Holz senkrecht spalten.
Nie liegend oder quer zu Faserrichtung spalten!
Beim Holzspalten geeignete Handschuhe und Si-
cherheitsschuhe tragen.
Bei extrem verwachsenem Holz die Scheiter vom
Rand her abspalten.
Achtung: Bestimmte Hölzer können beim Spal-
ten stark unter Spannung geraten und schlag-
artig reißen.
Verklemmtes Holz gegen die Spaltrichtung her-
aus schlagen oder durch nach oben fahren des
Spaltkeils. In diesem Fall, hierfür nur die Hand-
griffe nach oben drücken, nicht den Rücklauf-
bügel verwenden. Achtung: Verletzungsgefahr
Verwendung der Haltekralle (Abb. 10)
Beim Spaltvorgang darf das Holz (B) nicht mit
den Händen und Füßen in Position gehalten wer-
den. Verwenden Sie hierzu die Haltekralle (15).
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
1. Fahren Sie den Spaltkeil (9) mittels der beiden
Bediengriffe (2) kurz über das zu spaltende Holz
(B / max. 1 cm).
2. Setzen Sie die Haltekralle (15) auf den Spaltkeil
(9).
3. Drücken Sie die Haltekralle (15) mithilfe des
Spannhebels in das zu spaltende Holz (B). An-
setzpunkt für den Spannhebel (16) ist der Bolzen
(A).
4. Setzen Sie den Spaltvorgang mittels der beiden
Bedienhebel (2) fort.
5. Entfernen Sie die Haltekralle vom Holz (B), bevor
Sie den Rücklaufhebel (3) betätigen.
Betrieb des Stammhebers (5)
Allgemeine Hinweise zum Stammheber:
Die Kette des Stammhebers darf aus Sicherheits-
gründen nur mit dem letzten Glied am Spaltmesser
eingehängt werden.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im
Arbeitsbereich des Stammhebers aufhalten
Betrieb des Stammhebers:
Lösen Sie den Stammheber, sodass das Heberohr
frei laufen kann
Fahren Sie das Spaltmesser soweit nach unten,
dass das Heberohr des Stammhebers komplett am
Boden auiegt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
14. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
15. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzste-
cker. Achten Sie darauf, dass die Gelenkwelle nicht
am Antriebsfahrzeug angeschlossen ist.
Wann wechsle ich das Öl?
Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, danach alle
250 Betriebsstunden.
Ölwechsel (Abb. 18)
Stellen Sie den Brennholzspalter auf eine leicht er-
höhte Unterlage (z.B. Europalette). Stellen Sie ein
ausreichendes Gefäß (min. 15 Liter) unter die Ablass-
schraube an der Spaltsäule.
Öffnen Sie Ablassschraube und lassen das Öl vor-
sichtig in das Gefäß ablaufen.
Öffnen Sie die Einfüllschraube an der Oberseite der
Spaltsäule, damit das Öl besser abießen kann.
Setzen Sie die Ablassschraube mit Dichtung wieder
ein und ziehen Sie gut an.
Füllen Sie neues Hydrauliköl ein. (Inhalt: siehe Tech-
nische Daten) und prüfen Sie den Ölstand mit den
Schaugläsern (13 + 13a).
Nach einem Ölwechsel betätigen Sie den Brennholz-
spalter mehrere Male ohne tatsächlich zu spalten.
Achtung! Es dürfen keine Schmutzteile in den Öl-
behälter gelangen.
Entsorgen Sie anfallendes Altöl ordnungsgemäß
in der örtli chen Altölsammelstelle. Es ist verbo-
ten, Alle in den Boden abzulassen oder mit Ab-
fall zu vermischen.
Wir empfehlen Öle der HLP 32 Reihe.
Hydraulikanlage
Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System
mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil.
Das werksseitig komplettierte System darf nicht ver-
ändert oder manipuliert werden.
Ölstand regelmäßig kontrollieren.
Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe,
Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä-
ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen ent-
sprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen
mit Kennzeichnung H07RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen
wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000
Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz
Netzspannung 230 Volt / 50 Hz.
Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen
3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE).
Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer-
schnitt von 1,5 mm² aufweisen.
Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi-
chert.
12. Reinigung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne
und Staub von der Maschine ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuch-
ten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie
keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten
die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelan-
gen kann.
13. Transport
Bevor Sie den Brennholzspalter transportieren,
bringen Sie ihn in die Transportstellung. Dazu fah-
ren Sie den Spaltkeil nach unten, bis dieser auf der
Metallstütze auiegt. Entfernen Sie dann die beiden
Wellen und lassen den Zylinder anschließend nach
unten fahren. Sie können den Spalter mit Hilfe eines
Krans auf eine Palette stellen, den Spalter niemals
am Spaltmesser heben. Am oberen teil des Spalters
ist eine Öse, wo der Hacken des Krans eingehängt
werden kann.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
15
17. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Die hydraulische Pumpe
springt nicht an
Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Stromversorgung
haben
Der Thermoschalter des Motors hat
sich ausgeschaltet
Dem Thermoschalter im Inneren des
Motorgehäuses wieder einschalten
Die Säule bewegt sich nicht
abwärts
Niedriger Ölstand Den Ölstand kontrollieren und nachfüllen
Einer der Hebel ist nicht
angeschlossen
Die Befestigung der Hebel kontrollieren
Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen
Motor läuft an, aber die Säule
bewegt sich nicht abwärts
Falsche Drehrichtung des Motors
bei Drehstrom
Drehrichtung des Motors prüfen und umstellen
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationa-
len Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines
ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer au-
torisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potenziell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, ne-
gative Auswirkungen auf die Umwelt und die mensch-
liche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Ent-
sorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu
einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei.
Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhal-
ten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffent-
lich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisier-
ten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Spaltkeil, Hydrauliköl, Getriebeöl
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the ex-
planations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks and
cannot replace correct actions for preventing accidents.
Please read the manual before start-up
Wear safety footwear
Wear work gloves
Use hearing protection and safety goggles
Wear a hardhat
No smoking in the working area
Do not spill hydraulic oil on the oor
Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents!
Dispose of waste oil correctly (waste oil collection point on site). Do not dump waste oil in
the ground or mix it with waste.
Do not remove jammed trunks with your hands.
Do not remove or modify protection and safety devices.
Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains
plug.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Danger of bruising and injury from sharp edges; never touch danger areas when the
cleaver is moving.
High-voltage, danger to life!
The machine must only be operated by one person!
Oil
Oil
2x
Loosen the vent bolt two revolutions, before starting work. Close before transport.
Caution! Moving machine parts!
Do not transport the device in the horizontal position!
Authorised personnel only
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction 19
2. Device description 19
3. Scope of delivery 19
4. Intended use 19
5. Safety notes 20
6. Additional safety instructions 20
7. Technical data 21
8. Unpacking 21
9. Attachment / Before starting the equipment 21
10. Initial operation 22
11. Electrical connection 23
12. Cleaning 24
13. Transport 24
14. Storage 24
15. Maintenance 24
16. Disposal and recycling 24
17. Troubleshooting 25
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description
1. Cylinder
2. Operating handle
3. Return bracket
4. Chain
5. Log lifter
6. Holder arm for trunk lifter
7. Housing
8. Work table
9. Splitting wedge
10. Combination switch/plug
11. Motor
12. Supporting arm
13. Sight glass max
13.a Sight glass min.
14. Transport wheels
15. Retaining claw
16. Tensioning lever
3. Scope of delivery
A. Splitter
B. Supporting arm
C. Log lifter
D. Holder arm for trunk lifter
E. Enclosed accessories bag
F. Operating manual
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
To use the equipment properly you must also ob-
serve the safety information, the assembly instruc-
tions and the operating instructions to be found in
this manual. All persons who use and service the
equipment have to be acquainted with this manual
and must be informed about the equipment’s poten-
tial hazards. It is also imperative to observe the acci-
dent prevention regulations in force in your area. The
same applies for the general rules of health and safety
at work. The manufacturer will not be liable for any
changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes.
The hydraulic log splitter can only be used in a ver-
tical position. Logs may only be split along the di-
rection of the ber. Log dimensions are:
Log lengths 106 cm
Ø min. 10 cm, max. 40 cm
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associat-
ed dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operat-
ing woodworking machines must also be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
Wear working gloves when working.
Children may not work with this device.
Where work and safety gloves, safety glasses,
close-tting work clothes, and hearing protection
(PPE) while working.
Caution when working: There is a danger to ngers
and hands from the splitting tool.
Use adequate supports when splitting heavy or
bulky logs.
Before starting any conversion, setting, cleaning,
maintenance or repair work, always switch off the
machine and disconnect the plug from the power
supply.
Connections, repairs, or servicing work on the
electrical equipment may only be carried out by an
electrician.
All protection and safety devices must be replaced
after completing repair and maintenance proce-
dures.
When leaving the work place, switch off the ma-
chine and disconnect the plug from the power sup-
ply.
During splitting, the properties of the wood (e.g.
growths, trunk slices of irregular shape, etc.) can
result in hazards like ejecting parts, splitter block-
ing, and crushing.
6. Additional safety instructions
The log splitter may only be operated by one per-
son.
Wear protective gear like safety goggles or other
eye protection, gloves, safety shoes etc. to protect
yourself from possible injuries.
Never split logs containing nails, wire, or other for-
eign objects.
Already split wood and wood chips can be danger-
ous. You can stumble, slip or fall down. Keep the
working area tidy.
While the machine is switched on, never put your
hands on moving parts of the machine.
Only split logs with a maximum length of 106 cm.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Never split logs in horizontal position or against the
direction of the ber.
Observe the safety, working, and maintenance in-
structions of the manufacturer, as well as the di-
mensions given in the chapter Technical data.
The applicable accident prevention regulations as
well as all generally recognized safety rules must
be adhered to.
Only persons who have been trained in the use of
the machine and have been informed of the various
dangers may work with the machine and service or
repair it. Arbitrary modications of the machine re-
lease the manufacturer from any responsibility for
resulting damage.
The machine may only be used with original ac-
cessories and original tools of the manufacturer.
Any other use exceeds authorization. The manu-
facturer is not responsible for any damages result-
ing from unauthorized use; risk is the sole respon-
sibility of the operator.
The machine may be operated only with original parts
and original accessories of the manufacturer.
The safety, work and maintenance instructions of
the manufacturer as well as the dimensions indicat-
ed in the Technical Data section must be adhered to.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety notes
WARNING: When you use electric machines, al-
ways observe the following safety instructions
in order to reduce the risk of re, electric shock,
and injuries.
Please read all the instructions before you work
with this machine.
Observe all safety notes and warnings attached to
the machine.
See to it that safety instructions and warnings at-
tached to the machine are always complete and
perfectly legible.
Protection and safety devices on the machine may
not be removed or made useless.
Protection and safety devices on the machine may
not be removed or made useless.
Check electrical connection leads. Do not use any
faulty connection leads.
Before putting into operation check the correct
function of the two-hand control.
Operating personnel must be at least 18 years of
age. Trainees must be at least 16 years of age, but
may only operate the machine under adult super-
vision.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Scheppach HL1020 Translation Of Original Instruction Manual

Typ
Translation Of Original Instruction Manual
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch