Zanussi ZHC92341XA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
IT
Istruzioni per l’uso 8
EN
User manual 11
FR
Notice d’utilisation 14
DE
Benutzerinformation 17
NL
Gebruiksaanwijzing 20
ES
Manual de instrucciones 23
PT
Manual de instruções 26
EL
Οδηγίες Χρήσης 29
RU
Инструкция по эксплуатации 32
TR
Kullanma Kılavuzu 35
AR
38
SV
Bruksanvisning 41
NO
Bruksanvisning 44
FI
Käyttöohje 47
DA
Brugsanvisning 50
PL
Instrukcja obsługi 53
HU
Használati útmutató 56
RO
Informaţii pentru utilizator 59
HR
Upute za uporabu 62
SK
Návod na používanie 65
CS
Návod k použití 68
SL
Navodila za uporabo 71
SQ
Udhëzime përdorimi 74
BG
Ръководство за употреба 77
MK
Упатство за употреба 80
SR
Uputstva za upotrebu 83
ET
Kasutusjuhend 86
UK
Інструкції з використання 89
KK
Пайдалану нұсқауы 92
LV
Informacija naudotojui 95
LT
Naudojimo instrukcija 98
ZHC 92341
2
www.zanussi.com
65 cm50 cm
3
www.zanussi.com
2x
1x
Ø 150 mm
6x Ø 8x40
6x Ø 5x45
1x
2x
1x
1x
2x
Type 15
Type 20
LONG LIFE
4x Ø 2,9x6,5
4
www.zanussi.com
180
23
4
min. 500 mm
min. 650 mm
5
1
5
www.zanussi.com
10
8
9
10
67
2x
2x
2x
2x
2x
2x
2x
6
www.zanussi.com
11
Ø150
12
13 14
2x Ø 2,9x6,5
7
www.zanussi.com
17
16.2-Type 20
16.3-Type 20
16.1-Type 20
Type 15
16
15
2x Ø 2,9x6,5
16.1-Type 20
8
www.zanussi.com
AVVERTENZE
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in
questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è
stata progettata esclusivamente per uso domestico.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla
rete elettrica fi nche l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore
generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con ridotte capacità fi siche
sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la
supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura
da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affi nché non
giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente
montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di
appoggio a meno che non sia espressamente
indicato.
Il locale deve disporre di suffi ciente ventilazione,
quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti
da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fi amma sotto
la cappa.
L’impiego di fi amma libera è dannoso ai fi ltri e può
dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato
in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente
che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL
MESE, rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in
questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e
della sostituzione e pulizia dei fi ltri comporta rischi
di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di
scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifi uti derivanti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo insieme
ai normali rifi uti domestici. Portare il prodotto
al punto di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.
USO
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna o
ltrante a ricircolo interno .
INSTALLAZIONE
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento
diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verifi carne il
corretto funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato correttamente.
9
www.zanussi.com
La distanza minima fra la superfi cie di supporto
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di
65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specifi cano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa
va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei
ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con detersivi
liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON
UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei fi ltri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina
ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso - Il ltro antigrasso deve
essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a
basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio
in lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano
assolutamente.
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi
lavabile
Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni due mesi
in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie
a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire
il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie
all’interno).
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro,
dopodiché togliere il materassino posto all’interno
del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti
a 100°C per asciugarlo defi nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che
il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del ltro carbone si verifi ca dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di
cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi.
In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
10
www.zanussi.com
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con
un controllo delle velocità di aspirazione ed un
controllo di accensione della luce per l’illuminazione
del piano di cottura.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.), media
(4.), massima (5.).
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di
accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare
a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
ILLUMINAZIONE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi
che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max
- G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
11
www.zanussi.com
CAUTION
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fi res caused by not
complying with the instructions in this manual, is
declined. The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance to the
mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the mains
electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in
experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance. This
appliance is designed to be operated by adults.
Children should not be allowed to tamper with the
controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifi cally indicated.
The premises where the appliance is nstalled
must be suffi ciently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels. The ducting system for this
appliance must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels. The
aming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed fl ames is detrimental to the
lters and may cause a fi re risk, and must therefore
be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make
sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot
when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures
to be adopted for fume discharging it is important
to closely follow the regulations provided by the
local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the
inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the
maintenance instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions provided in this
user guide regarding the cleaning of the hood and
lters will lead to the risk of fi res.
Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk of
electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults,
damage or fi res caused to the appliance as a result
of the non-observance of the instructions included
in this manual.
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put
the packaging in applicable containers to recycle
it. Help protect the environment and human health
and to recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances marked
with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility
or contact your municipal offi ce department for
household waste or the shop where you purchased
this product.
USE
The hood is designed to be used either for
exhausting or fi lter version .
INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood to a
socket in compliance with current regulations and
positioned in an accessible area, after installation.
If it not fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch
in accordance with standards which assures
the complete disconnection of the mains under
conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit
to the mains supply and checking the effi cient
function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
12
www.zanussi.com
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob and
the lowest part of the range hood must be not
less than 50cm from electric cookers and 65cm
from gas or mixed cookers. If the instructions
for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance
operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance
has been connected through a plug and socket,
then the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at
least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat fi lters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and
replacement of the fi lters may cause fi re risks.
Therefore, we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any
damage to the motor or any fi re damage linked to
inappropriate maintenance or failure to observe the
above safety recommendations.
Grease fi lter - The grease fi lter must be cleaned
once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease fi lter
may discolour slightly, but this does not affect its
ltering capacity.
Charcoal fi lter - Type 20 LONG LIFE - Wash-
able activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every two
months using hot water and a suitable detergent, or
in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used,
select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the fi lter,
then remove the mattress located inside the plastic
frame and put it in the oven for 10 minutes at 100°
C to dry completely. Replace the mattress every 3
years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal
lter
The saturation of the charcoal fi lter occurs after
more or less prolonged use, depending on the type
of cooking and the regularity of cleaning of the
grease fi lter. In any case it is necessary to replace
the cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
13
www.zanussi.com
CONTROLS
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a light
switch to control cooking area lights.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.), medium
(4.), maximum (5.).
Use the high suction speed in cases of
concentrated kitchen vapours. It is recommended
that the cooker hood suction is switched on for 5
minutes prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
LIGHTING
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure
they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum)
halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR
USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package
directions and do not touch new light with bare
hands.
14
www.zanussi.com
ATTENTION
Suivre impérativement les instructions de cette
notice. Le constructeur décline toute responsabilité
pour tous les inconvénients, dommages ou
incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non
observation des instructions de la présente notice.
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne soit
complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher la hotte du circuit électrique en retirant
la prise ou en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer
toute opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites et
sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne
soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit
montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela est
expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles, le local doit disposer d’une
ventilation suffi sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un
conduit utilisé pour l’évacuation des fumées
produites par des appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire fl amber les
aliments sous la hotte.
L’utilisation de fl ammes libres peut entraîner
des dégâts aux fi ltres et peut donner lieu à des
incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle
pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de
façon importante quand elles sont utilisées avec
des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de
sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées,
s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales compétentes. La
hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien
à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions
relatives à l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de
la hotte et du changement et nettoyage des fi ltres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées pour éviter
tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour
d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies
provoqués par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises dans ce
manuel.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez
pas les appareils portant le symbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être
utilisée en version aspirante à évacuation extérieure
, ou fi ltrante à recyclage intérieur .
INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique située
à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente,
branchez la hotte dans une prise murale conforme
aux normes en vigueur et placée dans une zone
accessible également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct au circuit
électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans
une zone accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte du circuit
électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la
hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifi er le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le
câble d’alimentation soit monté correctement.
15
www.zanussi.com
La distance minimum entre la superfi cie de support
des récipients sur le dispositif de cuisson et la
partie la plus basse de la hotte de cuisine ne
doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de
cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de
cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance,
il faut en tenir compte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique
en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation. La hotte doit être
régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur
(au moins à la même fréquence que pour l’entretien
des fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un
chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne
respectez pas les instructions concernant le
nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du fi ltre.
La responsabilité du constructeur ne peut
en aucun cas être engagée dans le cas d’un
endommagement du moteur ou d’incendie liés à un
entretien négligé ou au non respect des consignes
de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse - Le fi ltre anti-graisse doit
être nettoyé une fois par mois avec des détergents
non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide. Le
lavage du fi ltre anti-graisse au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas
modifi ées.
Filtre à charbon actif - Type 20 LONG LIFE
- Filtre à charbon actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux
mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents
appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le
cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle
de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne
pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé
à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans
le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3
ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés
un emploi plus ou mois long, selon la fréquence
d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à
graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le
ltre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
16
www.zanussi.com
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle
doté d’une commande de vitesse d’aspiration et
d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
3
2
11 4 5
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum (3.),
moyenne (4.), maximum (5.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas
de concentration très importante des vapeurs
de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte
5 minutes avant de commencer la cuisson et de
la faire fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
ÉCLAIRAGE
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-
vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V
-20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage
ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec
les mains.
17
www.zanussi.com
WARNUNG
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch
gegeben werden, müssen strikt eingehalten
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der
Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich
zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch nicht
abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen
des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters
der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt
das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der
Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfl äche verwendet werden, sofern dies nicht
ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung
verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit
anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem
Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4
x 10-5 bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit
offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann
Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt. Zugängliche Teile können beim Gebrauch
mit Kochgeräten heiss werden. In Bezug auf
technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung
und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um
das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf
die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte
Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die
durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
BEDIENUNG
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als
auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im
Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker
(direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht
zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger
Schalter auch nach der Montage anzubringen, der
unter Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung
(Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
18
www.zanussi.com
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen
des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pfl ege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers
oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl
innen als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung
der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen
sind.
Fettfi lter - Der Metallfettfi lter muss einmal
monatlich gewaschen werden. Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in
der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann
bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter - Type 20 LONG LIFE - Der
waschbare Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate in warmem
Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches
Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine -
einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei
den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem
Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10
Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu
trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es
beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der
Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach
einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
19
www.zanussi.com
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen
ist.
3
2
11 4 5
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste (5.)
Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn
des Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
BELEUCHTUNG
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max
- G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit
den Händen zu berühren.
20
www.zanussi.com
WAARSCHUWING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst
houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat veroorzaakt
door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in
deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet
aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel,
voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te
trekken of door de hoofdschakelaar van de woning
uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen
moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap nooit
gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd
voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen
als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met
andere apparaten die gas en andere brandstoffen
toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in
een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van
rook van apparaten die gas of andere brandstoffen
toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder
de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor
de fi lters en kan brand veroorzaken, daarom moet
het absoluut vermeden worden. Het frituren moet
geschieden onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm
worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen
voor de rookafvoer zich strikt houden aan de
regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten
(MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem
in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van
de wasemkap en van de vervanging en reiniging
van de fi lters kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
aan het apparaat of brand veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte verzamelcontainer
om het te recyclen. Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
GEBRUIK
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten , of de
ltrerende versie, met luchtcirculatie .
HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de
spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de
wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft,
moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de
kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te
bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval van een
overspanning van klasse III, in overeenstemming
met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het
voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed
functioneert, controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Zanussi ZHC92341XA Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch