AEG EWA1721CORDLESS, EWA1741CORDLESS Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie pre bezdrôtové rýchlovarné kanvice AEG EWA 172, 173 a 174. Sú v ňom popísané ich funkcie, ako napríklad automatické vypnutie, ochrana proti prehriatiu a funkcia nižšej teploty (len EWA 173). Kľudne sa ma pýtajte na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Ako často treba kanvicu odvápňovať?
    Čo sa stane, ak sa kanvica spustí bez vody?
    Ako funguje funkcia udržiavania teploty (EWA 173)?
    Môžem v kanvici ohrievať mlieko alebo vývary?
EWA 172. CORDLESS
EWA
173. CORDLESS
EWA
174.
CORDLESS
Expresswasserkocher
Express kettle
Bouilloire express
Expresse-waterkoker
Bollitore espresso di acqua
Rychlovarná konvice
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Návod k pou¤ití
ewa_A6._5.5.book Seite 1 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
ewa_A6._5.5.book Seite 2 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
1
2
ewa_A6._5.5.book Seite 1 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
1
2
ewa_A6._5.5.book Seite 2 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
c Vá¤ená zákaznice,
vá¤ený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k pou¤ití.
Dbejte pøedevším bezpeènostních ustano-
vení na prvních stránkách tohoto návodu k
pou¤ití! Návod k pou¤ití laskavì uschovejte
pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej
pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje dále.
1 Prostøednictvím výstra¤ného tro-
júhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opa-
trnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny pokyny, které
jsou dùle¤ité pro Vaši bezpeènost èi pro
funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich
laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za kro-
kem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3 Po této znaèce obdr¤íte doplòující
informace k obsluze a praktickému
pou¤ití pøístroje.
2 Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné
pou¤ití pøístroje.
Pøi vyskytnutí technických problémù je Vám
kdykoli náš nejbli¤ší PODNIKOVÝ SERVIS k
dispozici.
K tomu si povšimnìte také odstavce "Ser-
vis". Zde naleznete adresy a telefonní èísla
servisních slu¤eb a záruèní podmínky.
Popis pøístroje
1Víko
2 Tlaèítko k otevøení víka
3 Samostatný podstavec pøístroje
a pøívodní kabel
4 Vnìjší indikace stavu vody
5 Zapínací/Vypínací spínaè
6 Indikace provozu
7 M¤ikový spínaè (jen EWA
173.)
8 Filtr pro odvápnìní
9 Typový štítek
Bezpeènostní pokyny
Pøístroj EWA 174. pøíkon 3000 wattù.
Smí se pøipojit pouze k jedné zásuvce, která
je zabezpeèena pojistkou o 16 A. Lze dojít -
obzvlášt pøi souèasném provozu více
pøístrojù v jednom proudovém obvodu - ke
spuštìní pøíslušné pojistky. Bezpeènost
elektrických pøístrojù firmy AEG odpovídá
oseným pravidm v technice a zákonu
o bezpeènosti pøístrojù. Jako výrobce máme
ak nicménì zapotøebí Vás seznámit s nás-
ledujícími bezpeènostními pokyny. Bez-
peènost elektrických pøístrojù firmy AEG
odpovídá osvìdèeným pravidlùm v technice
a zákonu o bezpeènosti pøístrojù. Jako
výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás
seznámit s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Obecná bezpeènost
Pøístroj se smí ipojit pouze k takové
elektrické síti, její¤ napìtí souhlasí
s údajem na typovém štítku (9)!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel
sí¦ovou zástrèku ze zásuvky.
Je-li pøipojovací kabel tohoto pøístroje
poškozen, musí se prostøednictvím
výrobce nebo jeho servisní slu¤by èi jiné
kvalifikované osoby vymìnit, aby se tím
zamezilo ohro¤ení.
Neuvádìjte varnou konvici nikdy do pro-
vozu, spadla-li nebo vykazuje-li viditelné
poškození.
Opravy tohoto pøístroje smí být pro-
vádìny pouze odbornými pracovníky. V
dùsledku neodborných oprav mù¤e
vzniknout znaèné nebezpeèí. V pøípadì
opravy se obra¦te na servis firmy AEG
nebo na Vašeho autorizovaného odbor-
ného prodejce.
Bezpodmíneènì vytáhnìte sí¦ovou
zástrèku
pøed ka¤dým èistìním a ošetøováním
pøístroje,
po ka¤dém pou¤ití.
ewa_A6._5.5.book Seite 24 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte rychlovarnou konvici
v provozu bez dozoru!
Uchovejte mimo dosah dìtí!
Pøi provozu rychlovarné konvice
byste mìli dbát následujících pokynù
Pøed uvedením do provozu dbejte na to,
aby pøívodní kabel a zástrèka byly suché.
Neuvádìjte konvici do provozu, máte-li
mokré ruce.
Nikdy nepou¤ívejte pøístroj mimo uza-
vøené prostory.
Pøi provozu rychlovarných konvic vzni-
kají vysoké teploty, které mohou pøi
neopatrné manipulaci s pøístrojem vést k
popáleninám. Uchopte proto pøístroj
v¤dy jen za rukoje¦, která je ktomu
úèelu k dispozici.
Rychlovarnou konvici provozujte pouze
pod dohledem. Neodstavuje nebo
nepou¤ívejte ji na horkých povrchových
plochách nebo v blízkosti otevøeného
ohnì.
Pozor: Pøeplnìní mù¤e vést
k vystøikování vroucí vody. Proto
naplòujte rychlovarnou konvici pouze po
znaèku maxima.
Rychlovarnou konvici pou¤ívejte
výhradnì k ohøívání vody! Nikdy do
nedávejte potraviny nebo potravinové
pøísady. Nikdy v ní neohøívejte mléko
nebo vývary! Nevkládejte do rychlovarné
konvice ¤ádné pøedmìty!
Nikdy nepou¤ívejte pøístroj s otevøeným
víkem (1), nebo¦ tak nelze uvést v èinn-
ost vypínací automatiku.
Bìhem provozu pøístroj neposunujte.
Nikdy neponoøujte pøístroj do vody!
Chraòte pøístroj a pøívodní kabel pøed
horkem a mokrem.
Výrobce neruèí za pøípadné škody, které
byly zpùsobeny nevhodným pou¤itím
pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
2
Likvidování
Zlikvidujte obalový materiál!
Obalový materiál jednoduše neodho£te.
Dbejte laskavì následujících pokynù:
Obal z kartonu lze odevzdat do sbìren sta-
rého papíru.
Pytlík z polyetylenu (PE) odevzdejte do
sbìren PE k opìtnému zu¤itkování. Fixaèní
obalové èásti z lehèeného polystyrenu (PS)
neobsahují frony a lze je odevzdat do odpo-
vídajících sbìren (recyklaèních støedisek).
Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o
recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte.
Zlikvidujte starý pøístroj!
Vyøadíte-li pøístroj jednoho dne nav¤dy z
provozu, odevzdejte jej laskavì v nejbli¤ším
recyklaèním støedisku nebo Vašemu prode-
jci, který jej za nepatrný poplatek pøevezme.
Pokyny k obsluze
Vaši novou rychlovarnou konvici byste mìli
z hygienických dùvodù pøed uvedením do
provozu oèistit uvnitø i vnì vlhkým hadøí-
kem.
Uvedení do provozu
0 Postavte podstavec pøístroje (3) na
pevnou podlo¤ku.
0 Sí¦ovou zástrèku pøipojte do zásuvky
s ochranným kontaktem.
0 Pøívodní kabel lze navinout na dno
podsatvce (3) pøístroje a¤ po po¤ado-
vanou délku.
0 Stisknìte tlaèítko (2) a zvednìte víko
(1).
0 V ¤ádném pøípadì nenaplòujte konvici
pod znaèku nejmenšího mno¤ství
vody, popø. nepøekraèujte maximální
plnicí mno¤ství (4).
0 Uzavøete víko slyšitelnì a¤ na doraz
k vylévacímu otvoru. Jen tak pracuje
vypínací automatika spolehlivì.
0 Rychlovarnou konvici postavte v libo-
volné poloze na postavec.
ewa_A6._5.5.book Seite 25 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
0 Stisknìte Zapínací/Vypínací spínaè (5)
dovnitø, indikace provozu (6) svítí
a pøístroj zaèíná ohøívat.
3 Zapínací/Vypínací spínaè (5) se zaklapne
jen tehdy, stojí-li konvice na podstavci (3).
3 Horkou vodu získanou prvním varným
postupem nepou¤ívejte k pøípravì potravin.
Vypínací automatika
Jakmile voda vøe, pøístroj se automaticky
vypne a indikace provozu zhasne.
Chcete-li ohøevný proces pøerušit, døív ne¤
se automaticky vypne, stisknìte jednoduše
Zapínací/Vypínací spínaè (5) nebo sejmìte
rychlovarnou konvici z podstavce. Chcete-li
u¤ jednou ohøátou vodu znovu ohøívat, stis-
knìte opìt Zapínací/Vypínací spínaè (5).
Vøe-li voda, rychlovarná konvice se opìt
automaticky vypne.
M¤ikový stupeò (jen EWA173.)
M¤ikovým spínaèem (7) zapínáte m¤ikový
stupeò rychlovarné konvice (pøepínejte do
polohy 2).
Je-li pøístroj provozován v m¤ikovém stavu,
vypne tak termostat topení pøed varem.
Tato teplota je optimální k podávání mnoha
instantních nápojù a vývarù.
Také pro nìkteré druhy èase doporuèuje
teplota vody pod bodem varu. Pøi rùzných
plnicích mno¤stvích mohou pøitom
vzniknout nepatrné teplotní diference.
Po vypnutí termostatu svítí kontrolní ¤á-
rovka tak dlouho, pokud se pøístroj nevypne
Zapínacím/Vypínacím spínaèem (5), nebo se
konvice nesejme z podstavce (3).
Filtr pro odvápnìní
Filtr pro odvápnìní (8) potlaèuje ve vylé-
vacím otvoru eventuální zbytky vápenitých
slouèenin vody.
0 Filtr pro odvápnìní vyjmete tím, ¤e jej
pøitlaèíte za výènìlek dolù.
0 Filtr pro odvápnìní nasadíte tím, ¤e jej
vlo¤íte do vylévacího otvoru a vytáh-
nete za výènìlek nahoru a¤ na doraz.
Bezpeènostní systém
Všechny rychlovarné konvice firmy AEG
jsou vybaveny ochranou proti chodu
nasucho, která chrání pøístroj pøed
pøehøátím pøi uvedení do provozu bez vody
nebo s otevøeným víkem. Stane-li se, ¤e je
pøístroj neúmyslnì v provozu bez vody, je
automaticky chránìn pøed pøehøátím.
Ohøevný proces se automaticky pøeruší.
Pøed opìtovným uvedením do provozu
nechte pøístroj ca. 5-10 minut ochladit.
Èistìní a ošetøování
1 Pøed ka¤dým èistìním rychlovarné kon-
vice vytáhnìte zástrèku ze sítì.
1 Nikdy neèistìte varnou konvici
a podstavec v tekoucí vodì nebo dokonce
ve vodì na oplachování.
0 Rychlovarnou konvici vypláchnìte
pøíle¤itostnì èistou vodou.
0 Vnìjšek pøístroje oèistìtì jen vlhkým
hadøíkem. Nepou¤ívejte ostré èisticí
prostøedky nebo prostøedky na
drhnutí.
Odvápnìní
Je-li na dnì konvice usazena pøíliš velká
vrstva vápenatých slouèenin, pøeruší se
ohøívací proces prostøednictvím termostatu
a u EWA 173. se zpozdí vypnutí m¤ikového
stavu.
ewa_A6._5.5.book Seite 26 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
Proto by se mìl pøístroj v závislosti na tvrd-
osti vody pravidelnì odvápòovat. K tomu
pou¤ijte bì¤né, ekologicky nejvhodnìjší
odvápòovací prostøedky podle údajù
výrobce.
0 Pøístroj naplòte nejprve vodou a
potom bì¤ným odvápòovacím
prostøedkem, jeho¤ dávka nesmí být
pøíliš velká.
1 Roztok neuvádìjte do varu, proto¤e jinak
se mù¤e vytvoøit pìna.
0 Po odvápnìní vypláchnìte rychlovar-
nou konvici dùkladnì èistou vodou.
Nikdy nevylévejte odvápòovací prost-
øedky do výlevek zemailu a nikdy je
znovu nepou¤ívejte.
Technické údaje
Napìtí sítì: 230 V/50 Hz
Pøíkon: 1800 W (EWA 172., 173.), 3000 W
(EWA 174.)
Maximální plnicí mno¤ství: 1,7 l
; Tento pøístroj odpovídá následujícím smìr-
nicím EH:
73/23/EHS ze dne 19.2.1973 "Nízko-
napì¦ové smìrnice", vèetnì modifikaèní
smìrnice 93/68/EHS.
89/336/EHS ze dne 3.5.1989 "Smìrnice
EMV (elektromagnetická sluèitelnost)",
vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31/EHS.
Servis zákazníkùm
Naše pøístroje vyhovují nejvyšším jakostním
po¤adavkùm. Vyskytne-li se však pøesto
porucha, pro její¤ odstranìní nenaleznete
pokyn v návodu k pou¤ití, tak se obra¦te na
odborného prodejce èi servis firmy AEG.
ewa_A6._5.5.book Seite 27 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der ge-
setzlichen Gewährleistung des Händlers aus
Kaufvertrag - dem Endabnehmer gegenüber zu
den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des
Geräts, der durch Rechnung oder andere Unter-
lagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6
Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich
genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller inner-
halb der Garantiezeit auftretenden Schäden
oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf
Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder
Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handha-
bung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für
Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-
Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem
Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte
auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absen-
der-Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei-
bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder
eine Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in
unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guaran-
tee and is in addition to your statutory and other
legal rights. All components wich fail due to defec-
tive manufacture will be repaired or replaced free
of charge for a period of 12 months from the date
of purchase. We will not accept claims if unautho-
rised modification is made or if nonstandard com-
ponents are used. The appli-ance must be used in
accordance with the operating instructions and the
guarantee does not cover any damage caused du-
ring transit or through misuse. In order to establish
the date of purchase, advice note or similar docu-
ment must be produced whenever the guarantee is
claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service
après vente, vous devez yous adresser à votre ven-
deur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des
pièces détachées nécessaires à la réparation pen-
dant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf
en cas de non respect des prescriptions dutilisation
ou lorsquune cause étrangère à lappareil est re-
sponsable de la défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas ex-
clusives du bénéfice au profit de lacheteur de la
garantie légale pour défaut et vice cachés qui sap-
plique, en tout état de cause, dans les conditions
des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor repara-
ties binnen de garantietermijn - voor zover de de-
fecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of
constructiefouten - de kosten op zich voor mate-
riaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12
maanden en gaat in op de dag van aankoop. Wan-
neer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can
aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke ga-
rantieverplichting vallen losse onderdelen van glas
en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijd-
kosten, kosten van opzending en administratie, zijn
voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono fornite
gratuitamente dallAEG le parti di ricambio rico-
nosciute difettose. La garanzia ha inizio con il gior-
no dellacquisto che deve venir comprovato a
mezzo della fattura o boletta di cosegna. Per il resto
valgono le condizioni generali di fornitura della ris-
pettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace car-
go de cuantos costes de material y horas de trabajos
invertidas se produzcan en la subsanación de defec-
tos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha
de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho.
Por lo demás serán de aplicación las condiciones
generales de venta se gun rigen en el respectivo pais
de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene
Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise par la
belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven
waarborgkaart geldig.
ewa_A6._5.5.book Seite 28 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1
41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 21
90419 Nürnberg
Österreich, 1230 Wien, 1-8 66 43-333
Belgique/België, 1502 Lembeck, 02/363.0555
Danmark, 7000 Fredericia, 70 117400
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis-Cedex 03-44622929
Great Britain, Newbury Berkshire, 01635 572700
Hellas, 17674 Kallithea, Athen 01/9 30 49 85
Island, Reykjavik (Brædurnier Ormsson Ltd.)
91-3 88 20
Italia
, 20094 Agrate Brianza (Milano) 39/68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm 4 24 31-1
Nederland, 2400 AS, Alphen aan den Rijn,
0172-46 8268
Norge, 0611 Oslo, 2272 4500
Portugal, Cabra Figa, 915 0325
Schweiz - Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848348
Suomi, 28101 Pori, +358-9-77042470
Sverige, 17104 Solna, 08-290080
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
H 263 285 800 - 0698
5853 0020
ewa_A6._5.5.book Seite 29 Dienstag, 7. Dezember 1999 11:59 11
/