Laserliner Duraplane 360 Set 175cm Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Duraplane 360
1H360°
S
Laser
635 nm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
02
11
20
29
38
47
56
65
ET
02
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja
aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud
interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev
dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
!
Talitlus / Kasutuseesmärk
360° joonlaser punase lasertehnoloogiaga
Kallakute seadistamist võimaldab kalderežiim.
– Optimeeritud töödeks lae lähedal
Out-Off-Level: Kui seade on väljaspool nivelleerimispiirkonda,
siis antakse sellest optiliste signaalidega märku.
– RX-Ready: integreeritud käsivastuvõturežiim
Iseloodimisvahemik 3,5°, Täpsus 0,2 mm / m
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt selle
kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures kaotavad
luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid temperatuure,
niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja
langenud või patarei laeng on nõrk.
Kasutage eranditult originaaltarvikuid.
Valede tarvikute kasutamisel muutub garantii kehtetuks.
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
ET
Duraplane 360
03
Kõrgeima võimsusklassi laserdioodid genereerivad äärmiselt
eredaid laserjooni. Need jäävad nähtavaks ka suurematel
kaugustel, tumedatel pindadel ja eredas ümbrusvalguses.
Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40 ... 1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta.
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete
ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi
vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Elektroonilistele
seadmetele võivad tekkida ohtlikud mõjud või häired.
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige
need, lükake nihklüliti (2) paremale.
!
Toote eriomadused ja funktsioonid
Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga
pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub
iseseisvalt välja.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel
pendlilukustiga.
ET
04
Ein
RX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada
ka ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad
siis kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel
spetsiaalsete laservastuvõtjatega.
Sisse
Võõrmõju
Etteseadistusfaas
Automatic Level
ADSi aktiveerimine:
Vajutage Tilt-klahvi,
Tilt-LED vilgub
sekunditaktis.
Laser
kustub
ja Tilt-LED põleb
pidevalt.
ADS on töös 20 sek möödudes,
Tilt-LED vilgub kiiresti.
ADSi talitlusviis
ADS lülitab järelevalve sisse alles 20 sek pärast laseri täielikku
nivelleerumist (etteseadistusfaas). Kui ADS on aktiivne, siis vilgub
Tilt-LED etteseadistusfaasis kiiresti, sekunditaktis.
!
ADS pole pärast sisselülitamist aktiivne. Kaitsmaks etteseadistatud
seadet võõrmõjudest tingitud asendimuutuste eest, tuleb ADS
Tilt-klahvi vajutamisega aktiveerida. ADSi talitlust näidatakse Tilt-
LEDi vilkumisega, vt allpool joonist.
Anti Drift System (ADS) takistab väärmõõtmisi. Talitluspõhimõte:
Laserit kontrollitakse 20 sekundit pärast ADSi aktiveerimist
püsivalt korrektse väljajoonduse suhtes. Kui seade liigub
välismõju tõttu paigast või kaotab laser oma kõrgusereferentsi,
siis kustub laser ja Tilt-LED põleb pidevalt. Edasitöötamiseks
vajutage Tilt-klahvi kaks korda. Nii välditakse lihtsalt ja kindlalt
väärmõõtmisi.
1H360°
S
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laserkiir
S = kaldefunktsioon
ET
Duraplane 360
05
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Laserkiire aken
Nihklüliti
a SISSE
b VÄLJA / Kalderežiim /
Transpordikaitse
Akulaegas (alakülg)
Statiivi keere 5/8“
(alakülg)
Võrgualaldi ühenduspesa
(12 V / 2000 mA)
Käsivastuvõtumooduse
LED
Käsivastuvõtumooduse /
Laserkiirte valikunupp
Aku laengu LEDid
Tilt-funktsiooni LED
Tilt-funktsioon
1
Liitiumioonaku käsitsemine
Kasutage võrguseadet ainult suletud ruumis, sellesse ei või sattuda
niiskust ega vihma, kuna vastasel korral võib tekkida elektrilöögioht.
Laadige aku enne seadme kasutamist täiesti täis. Selleks pange
seadmesse aku (vaadake 2. peatükki: vooluvarustus).
Ühendage võrguseade vooluvõrku ja laadimispesa (5) külge (vaadake 2.
peatükki: vooluvarustus). Kasutage ainult kaasasolevat võrguseadet.
Vale võrguseadme kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Aku laadimise ajal hakkavad LEDid järgemööda põlema, näidates
sellega aku laengut (8). Laadimisprotseduur on lõppenud, kui kõik
neli LEDi põlevad roheliselt.
Akut saab laadida ka käituse ajal.
Aku nõrga laengu korral vilgub töönäidiku (4) alumine LED.
– Kui seadet ei kasutata, eemaldage toiteallikas vooluvõrgust.
ET
06
Akut tohib laadida üksnes kaasasoleva võrguseadmega ning kasutada
eranditult antud laserseadmes. Vastasel juhul valitseb vigastus- ja
tulekahjuoht.
!
Jälgige, et akukontaktide läheduses ei leidu elektrit juhtivaid esemeid.
Nende kontaktide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
!
Mitte mingil juhul ei tohi laadijaga ühendada pikenduskaablit või
muid sarnaseid tootja heakskiiduta kaableid, kuna esineb süttimisoht,
elektrilöögioht või võivad tagajärjeks olla vigastused.
!
Ärge avage akut. Valitseb lühiseoht.
!
2
Toitepinge
Liitiumioonaku
sissepanemine
Avage akulaegas ja pange
liitiumioonaku vastavalt
joonisele sisse.
Võrguseadmega käitamine
Seadet saab käitada kaasasoleva
võrguseadmega.
Seadme kasutamisel ilma akuta
vilguvad aeglaselt töönäidiku (4)
neli LEDi.
ET
Duraplane 360
07
Horisontaalseks nivelleerimiseks peab transpordikaitse olema vabastatud.
Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 3,5°, siis
laserjoon vilgub. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisva-
hemiku piires.
!
Vabastage transpordikindlustus, lükake nihklüliti (2) vasakule.
Laserjoon tuleb nähtavale.
3
Horisontaalne nivelleerimine
Ärge vabastage transpordikindlustust, lükake nihklüliti (2)
paremale ja lülitage laser sisse klahviga 7. Nüüd saab
kaldtasapindu või kaldeid moodustada. Selles režiimis ei
joondu laserjoon enam automaatselt välja. Sellest annab
märku laserjoone vilkumine.
Kalderežiim
4
Järgige joonlaseri vastuvõtja
kasutusjuhendit.
!
Käsivastuvõtumoodus
5
Lisavarustus:
Töötamine laservastuvõtjaga RX
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel
või mitte enam nähtava laserjoone puhul
laservastuvõtjat RX (lisavarustus).
Käsivastuvõtumoodus on automaatselt
sisse lülitatud.
Laservastuvõtjata töötamine
Lülitage käsivastuvõtumoodus klahviga 7 (käsivastuvõtumoodus sisse / välja)
välja, kui soovite töötada laservastuvõtjata. Nüüd ei pulseeri laserjoon enam
kõrge sagedusega ning laserjoon muutub heledamaks.
ET
08
Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset
optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt
tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtu-
mooduses erinevaid tööraadiusi.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest
vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade sisse:
selleks vabastage transpordipolt (Laserjoon sees). Optimaalseks kontrollimiseks
kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1
märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,2 mm / m teineteisest eemal, siis
on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge
ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
!
ET
Duraplane 360
09
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage
laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale ja
märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne
kiir on punktist C ± 1 mm kaugusel (peab samas olema punktiga B ühel kõrgusel).
Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse
nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade
sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus,
kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 1 mm.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist
ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt
alibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast
kalibreerimisintervalli.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-,
küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat
ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
ET
10
Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 19W46)
Iseloodimisvahemik
± 3,5° (horisontaalne)
Täpsus
± 0,2 mm / m
Nivelleerimine
horisontaalne automaatne
Tööulatus
(sõltub ruumi valgustatusest) 20 m
Tööpiirkond käsivastuvõtjaga
(sõltub tehniliselt tingitud
heleduseerinevusest) 60 m
Laserkiire lainepikkus
635 nm
Joonlaseri laseriklass 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Kaitseliik
IP 54
Toitepinge
Li-Ion akupakk 7,4V / 2,6Ah
Laadija 12V/DC / 2000mAh
Tööiga
u 40 tundi
Laadimisaeg
u 4 tundi
Töötingimused
0°C ... 50°C, õhuniiskus max 80%rH,
mittekondenseeruv, töökõrgus max 4000 m
üle NN (normaalnull)
Ladustamistingimused
-10°C ... 70°C,
õhuniiskus max 80%rH
Mõõtmed (L x K x S)
125 x 145 x 120 mm
Kaal
812 g (sh akupakk / ilma lisatarvikuteta)
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AIO
Duraplane 360
11
RO
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații
privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale
și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni.
Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi
la predarea mai departe a dispozitivului laser.
!
Funcţionarea / Scopul utilizării
Laser liniar 360° cu tehnologie laser roșu
Aşezarea la pante permite un mod de înclinare suplimentar.
– Optimat pentru lucrări în apropierea tavanelor
Out-Off-Level: Prin intermediul semnalelor optice este indicat faptul
că aparatul se aă în afara domeniului de nivelare.
RX-Ready: mod receptor manual integrat
– Domeniu de nivelare individuală 3,5°, Exactitate 0,2 mm / m
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare cu respectarea
specicaţiilor.
Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă, astfel se anulează
autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate
sau vibraţii puternice.
Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau mai multe dintre
funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul de încărcare a bateriilor este redus.
Utilizați exclusiv accesorii originale.
Dacă sunt utilizate accesorii eronate se anulează garanția.
Raze laser!
Nu se va privi în raza!
Laser clasa 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
12
RO
Diodele laser din cea mai ridicată clasă de putere generează linii
laser extrem de luminoase. Acestea rămân vizibile și pe suprafețe
aflate la distanță resp. întunecate și într-un mediu luminos.
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul
trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu instrumente optice
(lupă, microscop, binoclu, ...).
– Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40 ... 1,90 m).
Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite
în timpul exploatării dispozitivelor laser.
În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul
limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare
de avertizare.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
Aparatul de măsură respectă reglementările și valorile limită pentru
compatibilitatea electromagnetică conform directivei EMV 2014/30/UE.
Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale, în
aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare
cardiace. Există și posibilitatea unor inuențe periculoase sau perturbații
ale aparatelor electronice.
Pentru transport decuplați întotdeauna toate laserele și blocați
pendulul, glisați la dreapta întrerupătorul glisant (2).
!
Proprietăţi speciale ale produsului şi funcţii
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul unui sistem
de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în poziţia
de bază şi se calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat
cu ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Duraplane 360
13
RO
Tehnologia RX-READY permite folosirea laserelor chiar și
în condiții nefavorabile de lumină. Liniile laser pulsează la
frecvență înaltă și pot fi detectate de receptoare speciale chiar
și la distanțe mari.
Pornit
Influenţă
externă
Nivel automat etapă
de instalare
Activarea ADS: Se apasă
tasta Tilt, ledul „tilt“ se
aprinde intermitent în
cadenţă de o secundă.
Laserul se stinge și
LED-ul Tilt se aprinde
permanent.
ADS armat după 20 sec.,
ledul „Tilt“ se aprinde
intermitent rapid.
Mod de funcţionare
al ADS-ului
ADS cuplează monitorizarea numai după 20 sec. după nivelarea
completă în plan a laserului (faza de orientare). Ledul „tilt“ se
aprinde intermitent în cadenţă de o secundă în timpul fazei de setare,
se aprinde intermitent mai rapid când ADS este activ.
!
ADS nu este activat după pornire. Pentru a proteja aparatul
orientat împotriva modificărilor de poziţie cauzate de influenţa
exterioară, ADS trebuie activat apăsând tasta „tilt“. Funcţia ADS
este indicată prin aprinderea intermitentă a ledului „tilt“, vezi
poza de mai jos.
Sistemul anti alunecare (ADS) previne măsurările eronate.
Principiul de funcţionare: Laserul este verificat la 20 de secunde
după activarea ADS permanent în privinţa orientării corecte.
Dacă aparatul este deplasat din cauze externe sau laserul pierde
referința înălțimii laserul se oprește și se aprinde permanent
LED-ul Tilt. Pentru continuarea lucrărilor se apasă de două ori
tasta Tilt. Măsurările eronate sunt prevenite în acest mod simplu
şi sigur.
1H360°
S
Numărul şi orientarea razelor laser
H = laser orizontal
S = funcţie de înclinare
14
RO
4
3
1
2
6
7
a b
8
9
10
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Geam rază laser
Întrerupător culisant
a PORNIT
b OPRIT /
Modul de înclinare /
Siguranță transport
Compartiment acumulatori
(la partea inferioară)
Filet stativ 5/8“
(la partea inferioară)
Mufă conectare pentru sursă
(12 V / 2000 mA)
LED mod recepţionare
manual
Mod recepţionare manual /
Tastă selectare rază liniară
laser
LED-uri nivel încărcare
baterie
LED funcţie tilt (înclinare)
Funcţie înclinare
1
Manipularea acumulatorului litiu-ion
Utilizați sursa numai în spații interioare închise, nu-l expuneți nici
umidității nici ploii, pentru că în caz contrar există pericol de șoc electric.
Înaintea utilizării aparatului încărcaţi acumulatorul complet. Pentru aceasta intro-
duceți acumulatorul în aparat (consultați Capitolul 2: Alimentarea cu energie).
Conectați sursa la rețeaua de curent și mufa de conectare (5) (consultați
Capitolul 2: Alimentarea cu energie). Utilizați numai sursa din pachetul
furnizat. Dacă este utilizată o sursă eronată, garanția se anulează.
În timpul încărcării acumulatorului LED-urile se aprind pe rând pentru
afișarea nivelului de încărcare al bateriei (8). Procesul de încărcare este
încheiat atunci când toate cele 4 LED-uri luminează verde.
Acumulatorul poate fi încărcat și în timpul utilizării.
În cazul unui nivel de încărcare redus al acumulatorului pâlpâie LED-ul
inferior al indicatorului de funcționare (4).
– Separați sursa de la rețea dacă aparatul nu este utilizat.
Duraplane 360
15
RO
Acumulatorul se încarcă numai cu sursa din pachet și se utilizează
exclusiv cu acest aparat laser. În caz contrar există pericol de rănire
şi incendiu.
!
Se va acorda atenţie faptului ca în apropierea contactelor acumulatorului
să nu se afle obiecte conductoare. Un scurtcircuit al acestor contacte
poate cauza arsuri şi incendiu.
!
Nu utilizați în niciun caz prelungitoare sau altele similare, care nu sunt
accesorii autorizate de producător, pentru a fi utilizate împreună cu
încărcătorul, în caz contrar există pericol de șoc electric sau rănirea
persoanelor.
!
Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuitare.
!
2
Alimentare tensiune
Introduceți acumulatorul
litiu-ion
Deschideți compartimentul
de acumulatori și introduceți
acumulatorul litiu-ion conform
imaginii.
Utilizarea cu transformatorul
de rețea
Aparatul se poate utiliza cu
transformatorul de rețea din
pachetul livrat.
La exploatarea aparatului fără
acumulator pâlpâie încet cele
4 LED-uri de deasupra indicatorului
de funcționare (4).
16
RO
Pentru nivelarea orizontală, siguranța pentru transport trebuie să fie
îndepărtată. În momentul în care aparatul se află în afara domeniului
de nivelare automată de 3,5°, linia laser pâlpâie. Poziţionaţi aparatul
astfel încât acesta să se afle în cadrul domeniului de nivelare.
!
Desfaceți siguranța de transport, glisați întrerupătorul glisant (2)
spre stânga. Apare linia laser.
3
Nivelarea orizontală
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
receptorului laser pentru laserul liniar.
!
Mod recepţionare manual
5
Opţional: Lucrul cu receptorul laser RX
Utilizați pentru nivelare pe distanțe mari sau
în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile
un receptor laser RX (opțional).
Modul de recepționare manuală este cuplat
automat.
Lucrul fără receptor laser
Pentru realizarea lucrărilor fără receptor laser decuplați modul receptor manual
prin apăsarea tastei 7 (mod receptor laser pornit / oprit). Acum linia laser
nu mai pulsează cu o frecvență ridicată și linia laser de deschide la culoare.
Nu desfaceți siguranța de transport, glisați întrerupătorul glisant
(2) spre dreapta și porniți laserul cu tasta 7. Acum se pot marca
suprafețele înclinate. resp. înclinațiile. În acest mod linia laser
nu se mai aliniază automat. Acest lucru este semnalizat prin
pâlpâirea liniei laser.
Modul de înclinare
4
Duraplane 360
17
RO
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi,
care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta
se slăbeşte siguranţa de transport (Linie laser pornită). Pentru verificarea
optimă se va utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
Verificarea calibrării
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,2 mm / m,
trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat
şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue
360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei,
care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze
de acţiune în modul de recepţionare manual.
!
18
RO
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi
crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează
pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia
orizontală din punctul C ± 1 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B.
Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o
greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie penduleze liber.
Aparatul se porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara
cu greutatea. Exactitatea se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre
linia laser şi sfoara cu greutate nu este mai mare de ± 1 mm.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare, după transportare
sau depozitare îndelungată.
!
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să fie calibrat şi verificat în mod regulat pentru
a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval
de calibrare de un an.
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă or umedă și evitați utilizarea de
agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei
depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Duraplane 360
19
RO
Date tehnice (Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 19W46)
Domeniu de nivelare
individuală
± 3,5° (orizontal)
Exactitate
± 0,2 mm / m
Nivelare
orizontal automat
Domeniu de lucru
(în funcţie de luminozitatea încăperii) 20 m
Domeniul de lucru cu receptor
manual
(în funcţie de diferenţa condiţionată tehnic)
60 m
Lungime undă laser
635 nm
Clasă laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Tip protecție
IP 54
Alimentare tensiune
Pachet acumulatori li-ion 7,4V / 2,6Ah
Sursă 12V/DC / 2000mAh
Durată funcţionare
cca. 40 ore
Timp de încărcare
cca. 4 ore
Condiții de lucru
0°C ... 50°C, umiditate aer max. 80%rH,
fără formare condens, înălțime de lucru
max. 4000 m peste NN (nul normal)
Condiții de depozitare
-10°C ... 70°C,
umiditate aer max. 80%rH
Dimensiuni (L x Î x A)
125 x 145 x 120 mm
Greutate
812 g (incl. pachet acumulatori /
fără accesorii)
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru
circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat
separat şi debarasat în conformitate cu normativa
europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi:
http://laserliner.com/info?an=AIO
20
BG
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената
брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и
актуалната информация и указанията в препратката към интернет в
края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции.
Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване
на лазерното устройство.
!
Функция / Цел на използването
360° линеен лазер с червена лазерна технология
Допълнителният Режим наклон позволява задаването на наклони.
– Оптимизирана за работа в близост до покриви
Отклонение от Ниво: Чрез оптични сигнали се показва кога уредът
се намира извън диапазона на нивелиране.
RX-Ready: вграден режим на ръчно приемане
– Диапазон на само-нивелиране 3,5°, Точност 0,2 mm / m
Общи инструкции за безопасност
Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за употреба
в рамките на спецификациите.
Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца.
Да се съхраняват на място, недостъпно за деца.
Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще доведе
до невалидност на разрешителното и спецификацията за безопасност.
Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури,
влага или прекалено високи вибрации.
Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко функции
откажат или ако зарядът на батериите е нисък.
Използвайте само оригиналното допълнително оборудване.
При използване на неправилно допълнително оборудване гаранцията
отпада.
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния лъч!
Лазер клас 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Laserliner Duraplane 360 Set 175cm Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu