Ingersoll-Rand 5-EU Series, 5RALC1-EU, 5RALC3-EU, 5RALD1-EU, 5RANC1-EU, 5RAND1-EU, 5RANP1-EU, 5RLLC1-EU, 5RLNC1-EU Informácie o produkte

  • Prečítal som si návod na použitie pre vzduchové skrutkovače Ingersoll Rand série 5-EU. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa týchto zariadení. Návod obsahuje informácie o špecifikáciách, inštalácii, údržbe a nastavení spojky. Môžem vám pomôcť s akýmikoľvek otázkami, ktoré máte.
  • Ako nastavím krútiaci moment vzduchového skrutkovača?
    Ako často by sa mal vzduchový skrutkovač mazať?
    Aké sú rozdiely medzi jednotlivými modelmi?
80167281
Edition 2
January 2010
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especicaciones del producto
Spécications du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especicações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesikasjoner
Produktspecikationer
Produktspecikationer
Productspecicaties
Technische Produktdaten
Speciche prodotto
Технические характеристики изделия
Informacje o produkcie
Ierices specikacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsikatsioon
Specikace výrobku
Špecikácie produktu
Specikacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
PL
RU
Informaţii privind produsul
IИнформация за продукта
BG
RO
Air Screwdriver
5-EU Series
2 80167281_ed2
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
1m
PMAX
24h
8
10
(Dwg. 16585754)
Model(s)
1
3
2
5
6
9
10
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
5RALC1-EU
5RALC3-EU
5RLLC1-EU
5RALD1-EU
C38121-800 C383D1-810 1/4 (6) 1/4 10 28 2
5RANC1-EU
5RLNC1-EU
5RANP1-EU
5RAND1-EU
C38121-800 C383D1-810 1/4 (6) 1/4 10 28 4
80167281_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These tools are designed to install or remove threaded fasteners.
For Additional information refer to Air Screwdriver Product Safety Information Manual
Form 04585006.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com
Product Specications
Model Style Clutch
Recommended
Torque Range
(soft draw)
Sound Level dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Vibration
Level
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Pressure
Power
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Reversible
pistol
Adjustable
cushion
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Reversible
pistol
Adjustable
cushion
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
Reversible
pistol
Adjustable
cushion
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Reversible
lever
Adjustable
cushion
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Reversible
lever
Adjustable
cushion
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Reversible
pistol
Positive
jaw
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Reversible
pistol
Direct
drive
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
Reversible
pistol
Direct
drive
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install
a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any
hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling
disconnects. See drawing 16585754 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a
circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - through tting
5. Hose diameter
6. Thread size
EN-2 80167281_ed2
EN
Clutch Adjustment
No. 5C1 and 5C3 incorporate an adjustable clutch that can be externally adjusted within a
certain range to ratchet when a predetermined torque has been delivered.
To increase the adjustable torque range, two Clutch Springs are oered.
The Heavy Clutch Spring (color-coded green for identication) is suitable for the majority
of application since it will give precise adjustment from medium-light to the maximum torque
of the Tool.
The Light Clutch Spring (color-coded black for identication) is for applications ranging from
very light to medium-light torque.
Disconnect the air supply from the Tool before proceeding.
To adjust the Clutch, proceed as follows.
1. Rotate the Adjusting Hole Cover on the Clutch Housing to expose the adjusting hole.
2. Insert a 1/4” hexagon steel (Allen Key) into the clutch hexagon recess in the Bit Holder. Rotate
the clutch mechanism until one of the radial holes in the Clutch Adjusting Nut is visible
through the adjusting hole. Insert the end of the No. 5C1-416 Adjusting Key (a hardened
steel pin or rod 3/32” [2 mm] diameter is also suitable) into the hole in the Adjusting Nut to
sprag the Nut against rotation.
3. Grasp the Tool rmly in one hand and rotate the Bit Holder to shift the Nut along the Bit
Holder. This is a left-hand thread; rotating the Bit Holder clockwise when facing the front
increases the compresion on the Clutch Spring and raises the torque at which the clutch will
ratchet.
The most satisfactory adjustment is usually obtained by use of the Tool on the actual
application, and increasing or decreasing the delivered torque until the desired setting
is reached. In any event it is recommended that nal adjustment be made by gradual
progression. Observe also that the clutch, when equipped with the Heavy Spring, can be
set beyond the torque capacity of the high speed, low-torque Tools, in which case the Tool
will stall before the clutch ratchets.
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
80167281_ed2 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estas herramientas están diseñadas para extraer y montar elementos de sujeción roscados.
Para obtener más información, consulte el formulario 04585006 del manual de
información de seguridad del producto.
Los manuales pueden descargarse desde www.ingersollrandproducts.com
Especicaciones del producto
Modelo Tipo Embrague
Intervalo de par
recomendado
(torsión suave)
Nivel sonoro dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Nivel de
vibración
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Presión
Potencia
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Pistola
reversible
Cojín
ajustable
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Pistola
reversible
Cojín
ajustable
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-
EU
Pistola
reversible
Cojín
ajustable
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Palanca de
mando
reversible
Cojín
ajustable
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Palanca de
mando
reversible
Cojín
ajustable
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Pistola
reversible
Mordaza
positiva
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Pistola
reversible
Accionami-
ento directo
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-
EU
Pistola
reversible
Accionami-
ento directo
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento
(PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos
inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una
contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el
acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 16585754 y la tabla en la página 2. La frecuencia
de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días
y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
ES-2 80167281_ed2
ES
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricante 8. Dispositivo de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Grasa: por el accesorio
Ajuste del Embrague
Los accesorios No. 5C1 y 5C3 incorporan un embrague ajustable que puede ajustarse
externamente dentro de un cierto intervalo para que se accione al aplicar un par determinado
previamente. Para aumentar el rango del par ajustable, existen dos muelles de embrague.
El muelle de embrague pesado (codicado en color verde para su identicación) se adecua
a la mayoría de las aplicaciones, pues proporciona un ajuste preciso de medio a ligero al par
máximo de la herramienta.
El muelle de embrague ligero (codicado en color negro para su identicación) se utiliza
para aplicaciones que varían entre un par muy ligero y medio ligero.
Desconecte el suministro de aire de la herramienta antes de realizar el ajuste.
Para ajustar el embrague, siga las instrucciones siguientes:
1. Gire la cubierta de la manguera de ajuste en el alojamiento del embrague para destapar el
oricio de ajuste.
2. Inserte una llave de acero hexagonal de 1/4” (llave Allen) en la cavidad hexagonal del
embrague del portabrocas. Gire el mecanismo de embrague hasta que vea uno de los
oricios radiales de la tuerca de ajuste del embrague a través del oricio de ajuste. Inserte
el extremo de la llave de ajuste número 5C1-416 (o también un pasador o varilla de acero
endurecido con un 3/32” [2 mm] de diámetro) en el oricio de la tuerca de ajuste para evitar
que gire la tuerca.
3. Agarre rmemente la herramienta con una mano y gire el portabrocas para mover la tuerca
a lo largo de todo el portabrocas. Ésta es una rosca a la izquierda; al girar el portabrocas en el
sentido de las agujas del reloj cuando esté dirigido hacia delante, aumenta la compresión del
muelle del embrague e incrementa el par al que el embrague actuará.
AVISO
Normalmente, se obtiene un ajuste óptimo al utilizar la herramienta en la aplicación real
y aumentando o disminuyendo el par aplicado hasta que se alcance el ajuste deseado.
En cualquier caso, se recomienda que se realice el ajuste nal mediante una progresión
gradual. Tenga en cuenta también que cuando el embrague está equipado con el muelle
pesado, puede ajustarse más allá de la capacidad de par de las herramientas de gran
velocidad y par bajo, en cuyo caso, la herramienta se detendrá antes de que el embrague
se active.
80167281_ed2 ES-3
ES
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo pueden realizarse en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la ocina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
FR-1 80167281_ed2
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces outils sont conçus pour le vissage/dévissage d’éléments de xation letés.
Pour des informations complémentaires, consultez le manuel 04585006 relatif aux
informations de sécurité du produit.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com
Spécications du produit
Modèle Style Embrayage
Plage de couples
recommandée
(valeurs
modérées)
Niveau
acoustique dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Niveau de
vibration
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Pression
Puissance
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Pistolet
réversible
Coussin
réglable
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Pistolet
réversible
Coussin
réglable
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
Pistolet
réversible
Coussin
réglable
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Gâchette
à levier
réversible
Coussin
réglable
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Gâchette
à levier
réversible
Coussin
réglable
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Pistolet
réversible
Gries à
entraînement
instantané
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Pistolet
réversible
Entraînement
direct
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
Pistolet
réversible
Entraînement
direct
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Installation et lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau
de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points
bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à
air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous à l’illustration 16585754 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
80167281_ed2 FR-2
FR
1. Filtre à air 6. Taille du letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubricateur 8. Raccordement de sûreté pneumatique
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10. Graisse - dans le raccord
Réglage de l’embrayage
Les modèles No. 5C1 et 5C3 comprennent un embrayage qui se règle extérieurement dans une
certaine plage de manière à ce qu’il cliquette lorsqu’un couple prédéterminé est atteint. Pour
augmenter la plage de couple réglable, deux ressorts d’embrayage sont disponibles.
Le ressort d’embrayage renforcé (codé en couleur verte) convient à la plupart des
applications puisqu’il produit un réglage de couple précis de modérément faible à maximal.
Le ressort d’embrayage léger (codé en couleur noire) convient aux applications à couple très
faible à modérément faible.
Déconnectez l’alimentation d’air de l’outil avant de procéder au réglage.
Procédez comme suit pour régler l’embrayage.
1. Tournez le couvercle de l’orice de réglage du carter d’embrayage pour exposer l’orice de
réglage.
2. Insérez une barre hexagonale (clé à 6 pans) de 1/4” dans l’empreinte hexagonale de
l’embrayage du support de foret. Tournez le mécanisme d’embrayage jusqu’à ce que l’un des
trous latéraux de l’écrou de réglage de l’embrayage soit visible à travers l’orice de réglage.
Insérez l’extrémité de la clé de réglage No. 5C1-416 (une goupille ou tige en acier trempé de
3/32” [2 mm] de diamètre peut également convenir) dans le trou de l’écrou de réglage pour
bloquer la rotation de l’écrou.
3. Saisissez fermement l’outil d’une main et faites tourner le support de foret pour déplacer
l’écrou le long du support de foret. Il s’agit d’un letage à gauche ; faire tourner le support de
foret dans le sens horaire par rapport à l’avant de l’outil augmente la compression du ressort
d’embrayage et augmente le couple auquel l’embrayage cliquette.
Le meilleur réglage est en général obtenu en utilisant l’outil dans une application réelle et
en augmentant ou en diminuant le couple produit jusqu’à ce que le réglage désiré soit at-
teint. Quel que soit le cas, il est recommandé d’eectuer le réglage nal de façon progres-
sive. Observez aussi que l’embrayage, s’il est équipé du ressort renforcé, peut être réglé
au-delà de la capacité de couple des outils à grande vitesse et faible couple, dans quel cas
l’outil calera avant que l’embrayage ne cliquette.
FR-3 80167281_ed2
FR
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l’outil est arrivé en n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut eectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le
plus proche.
80167281_ed2 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo:
questi utensili sono progettati per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssag-
gio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04585006 del Manuale contenente le
informazioni sulla sicurezza del prodotto.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com
Speciche del prodotto
Modello Stile Frizione
Intervallo coppie
consigliato (scor-
rimento morbido)
Livello acustico dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Vibrazioni
Livello
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Pressione
Potenza
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
pistola
reversibile
Cuscinetto
regolabile
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
pistola
reversibile
Cuscinetto
regolabile
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
pistola
reversibile
Cuscinetto
regolabile
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
leva
reversibile
Cuscinetto
regolabile
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
leva
reversibile
Cuscinetto
regolabile
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
pistola
reversibile
Ganascia
meccanica
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
pistola
reversibile
Attacco
diretto
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
pistola
reversibile
Attacco
diretto
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Installazione e lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16585754 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata
da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Compo-
nenti:
1. Filtro dell’aria 6. Dimensione della lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Ingrassatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo essibile 10. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
IT-2 80167281_ed2
IT
Regolazione frizione
I modelli No. 5C1 AND 5C3 incorporano una frizione regolabile che può essere regolata ester-
namente entro un determinato intervallo nel dente di arresto quando è stata fornita una coppia
predeterminata. Per aumentare l’intervallo di coppia regolabile, vengono oerte due molle della
frizione.
La molla della frizione pesante (in verde per l’identicazione) è idonea per la maggior parte
delle applicazioni in quanto darà una precisa regolazione dell’utensile da una coppia medio-
leggera ad una massima.
La molla a frizione leggera (in nero per l’identicazione) è idonea ad applicazioni con coppia
da molto leggera a medio leggera.
Scollegare l’alimentazione dell’aria dall’utensile prima di proseguire.
Per regolare la frizione, procedere come illustrato di seguito:
1. Ruotare il tappo copriforo sull’alloggiamento frizione no a mettere allo scoperto il foro di
regolazione.
2. Inserire un utensile di acciaio esagonale da 1/4” (chiave Allen) nell’intaglio esagonale della
frizione del porta punta. Ruotare il meccanismo della frizione nché uno dei fori radiali del
dado di regolazione della frizione non sia visibile attraverso il foro di regolazione. Inserire
l’estremità della chiave di regolazione N. 5C1-416 (è idoneo anche un perno o un’asta di ac-
ciaio temperato con diametro di 3/32” [2 mm]) nel foro nel dado di regolazione per impedire
la rotazione del dado.
3. Mantenere saldamente l’utensile con una mano e ruotare il porta punta per spostarvi sopra
il dado. Si tratta di una lettatura sinistrorsa, quindi ruotando il porta punta in senso orario,
visto dalla parte anteriore, si aumenta la compressione sulla molla della frizione e si aumenta
la coppia a cui si arresterà la frizione.
AVVISO
La regolazione più soddisfacente si ottiene solitamente usando l’utensile sull’applicazione
vera e propria e aumentando o riducendo la coppia fornita nché non si raggiunge
l’impostazione desiderata. In ogni caso, si raccomanda di eettuare la regolazione nale
con gradualità. Osservare inoltre che la frizione, quando è dotata di molla pesante, può
essere impostata oltre la capacità di coppia degli utensili a coppia bassa e alta velocità, nel
qual caso l’utensile si bloccherà prima che la frizione si arresti.
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i
pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di
assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ucio o al rivenditore Ingersoll Rand più vicino.
80167281_ed2 DE-1
DE
Informationen zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Werkzeuge wurden zum Entfernen und Installieren geschraubter Befestigungselemente
entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04585006 im Handbuch Produktsicher-
heitsinformationen.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
Modell Machart Kupplung
Empfohlener
Drehmoment-
bereich
Schallpegel
dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Schwin-
gungs
intensität
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Druck
Leistung
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Pistole,
umschaltbar
einstellbare
Bremskupplung
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Pistole,
umschaltbar
einstellbare
Bremskupplung
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
Pistole,
umschaltbar
einstellbare
Bremskupplung
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Drücker-
hebel,
umschaltbar
einstellbare
Bremskupplung
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Drücker-
hebel,
umschaltbar
einstellbare
Bremskupplung
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Pistole,
umschaltbar
positive Kup-
plungsbacke
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Pistole,
umschaltbar
Direktantrieb
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
Pistole,
umschaltbar
Direktantrieb
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen,
Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die
Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne
interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch
fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 16585754 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und
m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
DE-2 80167281_ed2
DE
1. Luftlter 6. Gewindemaß
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmiereinrichtung 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Not-Absperrventil 9. Öl
5. Schlauchdurchmesser 10. Fett - durch Nippel
Kupplungseinstellung
Die Modelle 5RLK2C3, 5RLK2C5, 5RLL2C5, 5RLN2C3 UND 5RLN2C6 beinhalten eine
einstellbare Kupplung, die von außen innerhalb eines bestimmten Bereichs so eingestellt
werden kann, dass sie auslöst, wenn ein vorbestimmtes Drehmoment anliegt. Um den
einstellbaren Drehmomentbereich zu steigern, werden zwei Kupplungsfedern angeboten.
Die starke Kupplungsfeder (zur Kennzeichung mit grünem Farbcode versehen) passt für
die Mehrzahl der Anwendungen, da sie den Bereich vom mittelleichten bis zum maximalen
Drehmoment des Werkzeugs abdeckt.
Die schwache Kupplungsfeder (zur Kennzeichung mit schwarzem Farbcode versehen) passt
für Anwendungen vom sehr leichten bis zum mittelleichten Drehmoment.
Vor dem Fortfahren die Druckluftzufuhr vom Werkzeug trennen.
Um die Kupplung einzustellen, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Die Abdeckung des Einstellschlauchs am Kupplungsgehäuse drehen, um die Einstellönung
freizulegen.
2. Einen 1/4” Innsechskantschlüssel aus Stahl in die Sechskantaufnahme im Bithalter der
Kupplung einsetzen. Den Kupplungsmechanismus drehen, bis eines der strahlenförmigen
Löcher in der Kupplungseinstellmutter durch das Einstellloch zu sehen ist. Das Ende des
Einstellschlüssels Nr. 5C1-416 (ein gehärteter Stift oder Stab von 3/32” [2 mm] Durchmesser
passt auch) in das Loch in der Einstellmutter einsetzen, um die Mutter zu verspannen und am
Drehen zu hindern.
3. Das Werkzeug mit einer Hand fest ergreifen und den Bithalter drehen, um die Einstellmutter
entlang dem Bithalter zu verschieben. Es handelt sich um ein Linksgewinde. Das Drehen
des Bithalters im Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) steigert die Vorspannung der
Kupplungsfeder und das Drehmoment, bei welchem die Kupplung auslöst.
HINWEIS
Die bestmögliche Einstellung wird gewöhnlich dadurch erreicht, indem das Werkzeug bei
der aktuellen Verwendung benutzt wird und dabei das gelieferte Drehmoment gesteigert
oder gesenkt wird, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. In jedem Fall ist zu empfeh-
len, die Endeinstellung schrittweise durchzuführen. Es ist zu beachten, dass die Kupplung
auf Werte jenseits des maximalen Drehmoments eingestellt werden kann, wenn das
Werkzeug mit der starken Feder ausgestattet ist(bei Werkzeugen mit niedrigem Drehmo-
ment), wodurch das Werkzeug zu drehen aufhört, bevor die Kupplung auslöst.
80167281_ed2 DE-3
DE
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu
entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und
Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine
entsprechende Werksvertretung.
NL-1 80167281_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Dit gereedschap is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Zie formulier 04585006 van de productveiligheidshandleiding voor aanvullende
informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Productspecicaties
Model Soort Koppeling
Aanbevolen
Koppelbereik
(zacht)
Geluidsniveau
dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Trilling-
sniveau
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Druk
Stroom
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Omkeerbaar
pistool
Instelbare slip 13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Omkeerbaar
pistool
Instelbare slip 13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
Omkeerbaar
pistool
Instelbare slip 13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Reversible
lever
Instelbare slip 13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Reversible
lever
Instelbare slip 13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Omkeerbaar
pistool
Positieve klau-
wkoppeling
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Omkeerbaar
pistool
Directe
aandrijving
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
Omkeerbaar
pistool
Directe
aandrijving
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage
punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met
de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke
slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een
slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 16585754 en tabel op pagina 2.
De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen
en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 6. Tapmaat
2. Regelaar 7. Koppeling
3. Smeerinrichting 8. Debiet-afslagklep
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Vet - door nippel
80167281_ed2 NL-2
NL
Koppeling afstellen
De modellen No. 5C1 AND 5C3 zijn voorzien van een verstelbare koppeling die van buiten
af kan worden afgesteld binnen een begrensd bereik, zodat deze ratelt wanneer een vooraf
bepaald aandraaimoment is bereikt.
Er zijn twee koppelingsveren beschikbaar om het afstelbare aandraaimoment te vergroten.
De zware koppelingsveer (kleurcode groen als identicatie) is geschikt voor de meerderheid
van de toepassingen aangezien deze een nauwkeurige afstelling biedt van gemiddeld-licht tot
het maximumaandraaimoment van het gereedschap..
De lichte koppelingsveer (kleurcode zwart als identicatie) is geschikt voor toepassingen
variërend van een heel licht tot gemiddeld-licht aandraaimoment.
Koppel de luchttoevoer los van het gereedschap voordat u verder gaat.
Stel de koppeling als volgt af:
1. Draai de afdekking van de afstelopening in het koppelingshuis om de afstelopening bloot te
leggen.
2. Steek een 1/4” stalen inbussleutel in de zeskantopening van de bithouder. Draai het
koppelingsmechanisme totdat één van de radiale openingen in de koppelingsafstelmoer
zichtbaar is door de afstelopening. Steek het uiteinde van de afstelsleutel nr. 5C1-416 (een
gehard stalen pen met een diameter van 3/32” [2 mm] is ook geschikt) in de opening van de
afstelmoer om de moer vast te zetten zodat deze niet kan draaien.
3. Houd het gereedschap stevig vast met één hand en draai de bithouder om de moer
langs de bithouder te verplaatsen. Dit is een linkse schroefdraad; wanneer u de bithouder
met de klok meedraait met de voorzijde naar u toe gericht, wordt de compressie van de
koppelingsveer vergroot en het aandraaimoment waarbij de koppeling wordt geblokkeerd
of het gereedschap wordt uitgeschakeld, verhoogd.
OPMERKING
De beste afstelling wordt doorgaans verkregen door het gereedschap gewoon te gebruik-
en om de gewenste schroeven aan te draaien, en daarbij het aandraaimoment te verhogen
en verlagen tot de gewenste stand is bereikt. Aangeraden wordt om de uiteindelijke
afstelling in geleidelijke stappen uit te voeren. Let er ook op dat de koppeling, wanneer
deze met de zware veer is uitgerust, op een hoger aandraaimoment kan worden afgesteld
dan de capaciteit van gereedschap met een hoog toerental en een laag aandraaimoment.
Hierdoor zal het gereedschap vastlopen voordat de koppeling ratelt.
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt
u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden
voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecen-
trum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wordt u verwezen naar de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging
of dealer.
DA-1 80167281_ed2
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse værktøjer er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04585006 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation.
Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model Stil Kobling
Anbefalet
momentområde
(blødt træk)
Lydniveau dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Vibrations
niveau
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Tryk
Eekt
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Reversible
pistol
Justerbar
pude
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Reversible
pistol
Justerbar
pude
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
Reversible
pistol
Justerbar
pude
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Reversibelt
håndtagsstart
Justerbar
pude
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Reversibelt
håndtagsstart
Justerbar
pude
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Reversible
pistol
Positiv
kæbe
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Reversible
pistol
Direkte
drev
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
Reversible
pistol
Direkte
drev
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes
luftlterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse i opadgående slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling
uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling
adskilles. Se tegning 16585754 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identiceret som:
1. Luftlter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Fedt - gennem monteringen
80167281_ed2 DA-2
DA
Koblingsjustering
Modellerne No. 5C1 OG 5C3 inkorporerer en justerbar kobling, som kan justeres eksternt inden
for et vist område til at skralde, når et forudbestemt moment er leveret.
Der er to koblingsedre til rådighed mhp. at øge det justerbare momentområde.
Den tunge koblingseder (farvekodet grøn for identicering) er egnet til de este anven-
delser, da den vil give en nøjagtig justering fra mellemlet til maksimalt værktøjsmoment.
Den lette koblingseder (farvekodet sort) er til brug ved områder fra meget let til mellemlet
momentt.
Frakobl lufttilførslen til værktøjet inden der fortsættes.
Gå frem som følger for at justere koblingen.
1. Rotér det justerende slangedæksel på koblingshuset for at blotte det justerende hul.
2. Isæt en 1/4 tommer sekskantstål (indstiksnøgle) i koblingens sekskantede fordybning
i værktøjsholderen. Rotér koblingsmekanismen indtil ét af de radiale huller i
koblingsjusteringsmøtrikken er synligt gennem justeringshullet. Isæt enden af
justeringsnøgle nr. 5C1-416 (en hærdet stålstift eller stang med en diameter på 3/32 tommer
[2 mm] er også egnet) i hullet i justeringsmøtrikken for at støtte møtrikken mod rotation.
3. Hold fast i værktøjet med den ene hånd og rotér værktøjsholderen for at skifte møtrikken
langs værktøjsholderen. Dette er et venstrehånds gevind. Ved at rotere værktøjsholderen
med uret vendende mod forsiden øges trykket på koblingsederen, og på samme tid øges
momentet, hvorved koblingen vil skralde.
OBS
Den mest tilfredsstillende justering opnås normalt ved at anvende værktøjet på selve
apparatet og ved at øge eller sænke det leverede moment, indtil den ønskede indstilling er
opnået. I alle tilfælde anbefales det at foretage den endelige justering gradvist. Bemærk
også at koblingen, når den er udstyret med den tunge eder, kan indstilles uden for
momentkapaciteten for højhastigheds-, lavmomentværktøjer, hvor værktøjet vil standse,
før koblingen skralder.
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og aedtes, og at
dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
SV-1 80167281_ed2
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa verktyg är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se produktsäkerhetsinformation Form 04585006.
Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com
Produktspecikationer
Model Typ Koppling
Rekommenderat
momentområde
(mjukt förband)
Ljudstyrkenivå
dB(A)
(ANSI S5.1-1971
Vibrations
nivå
(ISO28927)
in-lbs (Nm) Tryck
Eekt
(ISO3744)
m/s
2
5RALC1-EU
Reverserbar
pistol
Justerbar
kudde
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RALC3-EU
Reverserbar
pistol
Justerbar
kudde
13-35 (1.5-4.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RANC1-EU
Reverserbar
pistol
Justerbar
kudde
13-70 (1.5-8.0) 80.0 93.0 < 2.5
5RLLC1-EU
Reversibel
spakaktivering
Justerbar
kudde
13-40 (1.5-4.6) 81.9 94.9 < 2.5
5RLNC1-EU
Reversibel
spakaktivering
Justerbar
kudde
13-75 (1.5-8.5) 80.4 93.4 < 2.5
5RANP1-EU
Reverserbar
pistol
Positiv käft
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
78.3 91.3 < 2.5
5RALD1-EU
Reverserbar
pistol
Direktdrift
19 (2.2) @ 50 psi
35 (4.0) @ 90 psi
79.7 92.7 < 2.5
5RAND1-EU
Reverserbar
pistol
Direktdrift
39 (4.4) @ 50 psi
70 (8.0) @ 90 psi
79.4 92.4 < 2.5
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta
punkter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström
från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern
avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Se illustrationen 16585754 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och
denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 6. Gängstorlek
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Fett ñ via anslutning
/