Electrolux ZAC6707 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
2192636-01, 06/04 www.electrolux.com
Cover_210x210.indd 1-2 2006-04-18 15:11:03
Cover_210x210.indd 3-4 2006-04-18 15:11:04
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 1 2006-04-18 14:56:41
Thank you for having chosen an Electrolux
Accelerator vacuum cleaner. These Operating
Instructions cover all Accelerator models. This
means that with your specific model, some acces
-
sories/features may not be included. In order
to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux
Accelerator-Staubsauger entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-
Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise
nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu
erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-
Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
Accelerator. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles Accelerator. Cela signi
-
fie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que
vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des
performances optimales, toujours utiliser des acces
-
soires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Français 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli Accelerator. Questo significa che
per il modello specifico acquistato alcuni accesso
-
ri/alcune funzioni potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclu
-
sivamente accessori originali Electrolux, apposita
-
mente pensati per questo aspirapolvere.
Italiano 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu
nedenle, burada bahsedilen bazı aksesuarlar/
özellikler, sahip olduğunuz modelde bulunmayabilir.
En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 5-17
Благодарим Вас за выбор пылесоса
Electrolux Accelerator. Данное руководство по
эксплуатации содержит сведения обо всех
моделях серии Accelerator. Это означает,
что некоторые принадлежности и функции
могут отсутствовать в комплекте выбранной
Вами модели. Для достижения наилучшего
результата всегда используйте фирменные
принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce.
Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze
originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž
určeno přímo pro váš vysavač..
Česky 18-30
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator
porszívót választott. Ez a használati utasítás minden
Accelerator modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy
az adott modellel kapcsolatban néhány tulajdonság/
tartozék nincs benne. A legjobb eredmények
érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához
tervezték.
Magyar 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator
firmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy
wszystkich modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza
to, że do konkretnego modelu mogą nie być
dołączone niektóre akcesoria lub dany model może
nie udostępniać niektórych funkcji. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały
one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená,
že váš konkrétny model nemusí obsahovvšetky
doplnky alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších
výsledkov vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre
váš vysávač.
Slovensky 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Accelerator. Ta navodila služijo za vse
modele Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu
modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Da bi zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le
originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani
so bili posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina 32-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve
Accelerator modele. To znači da uz vaš specifični
model možda neće biti uključeni neki dodaci/
značajke. Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su
osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 33-45
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 2 2006-04-18 14:56:42
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux Accelerator. Aceste instrucţiuni de
utilizare sunt valabile pentru toate modelele
Accelerator. Aceasta înseamnă că este posibil ca
modelul dumneavoastră să nu includă anumite
accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune
rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Română 33-45
Hvala što ste izabrali usisivElectrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve
Accelerator modele. To znači da vaš model možda
neće imati neke od obuhvaćenih funkcija/dodatni
pribor. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek
koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je
dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Srpski 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка
Electrolux Accelerator. Тези инструкции за работа
се отнасят за всички модели на Accelerator. Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са налични. За
да гарантирате най-добри резултати, винаги
използвайте оригинални принадлежности на
Electrolux. Те са предназначени специално за
вашата прахосмукачка.
Български 46-58
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja
Accelerator. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi
Acceleratori mudelite kohta. See tähendab, et
teie mudelil võivad mõned tarvikud ja omadused
puududa. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage
alati Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud
spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Eesti keeles 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē,
ka ir iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa
komplektāciju daži piederumi vai funkcijas
neattiecas. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos
rezultātus, vienmēr izvēlieties tikai oriģinālos
Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši izgatavoti un
paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Latviski 47-59
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo
instrukcijos taikomos visiems „Accelerator“
modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis
gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami
gauti geriausius rezultatus, visada naudokite tik
originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo sukurti
būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator.
Це означає, що певні аксесуари чи функції
можуть бути відсутні саме у Вашій моделі. Для
досягнення найкращих результатів завжди
використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux.
Вони розроблені спеціально для Вашого
пилососа.
Українська 60-72
Tack för att du har valt en Electrolux Accelerator-
dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar
alla Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa
tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din
modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från
Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt
utformade för din dammsugare.
Svenska 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator
-pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki
Accelerator-mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki
mahdolliset lisälaitteet ja toiminnot eivät ehkä kuulu
ostamaasi malliin. Varmista paras mahdollinen
puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin
varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imu
-
ria varten.
Suomi 61-73
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 3 2006-04-18 14:56:42
18
19
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Правила техники безопасности
Пылесос Accelerator предназначен только для
обычной уборки жилых помещений. Не разрешайте
детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует заземления.
Перед чисткой и техническим обслуживанием
отключайте пылесос от сети питания. Храните
пылесос в сухом месте. Все работы по обслуживанию
и ремонту должны выполняться только в
уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом в
следующих случаях:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
При уборке острых предметов или жидкостей;
При уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т.п.;
При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше
условиях может привести к серьезному повреждению
двигателя, которое не подпадает под действие
гарантии. Запрещается пользоваться пылесосом без
установленных фильтров.
Правила техники безопасности в отношении
кабеля питания:
Регулярно проверяйте целостность кабеля.
Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель
питания поврежден. Повреждения кабеля питания не
подпадают под действие гарантии.
Принадлежности
Pусский
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные
трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для
принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
* Только для отдельных моделей.
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze pro
běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný
a nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním
přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku
ze sítě. Vysavač uchovávejte na suchém místě. Veškerý
servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná servisní
centra Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
Na mokrém povrchu.
V blízkosti hořlavých plynů atd.
Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Ostré předměty nebo tekutiny.
Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky,
atd.
Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku,
horký ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození
se nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez
filtrů.
Opatření při zacházení s napájecím kabelem:
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li
kabel poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu
není kryto zárukou.
Příslušenství
Česky
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná
podlahová hubice
5 Štěrbinová hubice
6 Hubice na čalouněný
povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřová prachovka
* Pouze u některých modelů.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 18 2006-04-18 14:56:56
18
19
Biztonsági előírások
A porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál. A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni. A porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt húzza ki a kábelt a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy a porszívót száraz helyen tartsa. A
karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electrolux
márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne használja a porszívót:
Nedves területeken.
Gyúlékony gázok stb. közelében.
Ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Éles tárgyakhoz vagy folyadékhoz.
Izzó vagy kialudt parazshoz, égő cigarettavégekhez stb.
Finom porhoz, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
A porszívó fentiek szerinti használata a motor súlyos
károsodását okozhatja. Az ilyen károsodásra nem
érvényes a garancia. A porszívót soha se használja
szűrő(k) nélkül.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
óvintézkedések:
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vezeték nem sérült-
e. Soha ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A
készülék kábelén keletkezett károsodásra nem terjed ki a
garancia.
Tartozékok
Magyar
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej
7* Tartozéktartó
8* Turbó szívófej
9* Parketta-szívófej
10* Porseprő
* Csak egyes típusokhoz.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Accelerator powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe, wyłącznie do odkurzania w warunkach
domowych. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i
dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem lub
konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Electrolux.
Nigdy nie używaj urządzenia do odkurzania:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Przedmiotów z ostrymi krawędziami lub płynów.
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Używanie odkurzacza w wymienionych powyżej celach
może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Takie
uszkodzenie nie jest objęte gwarancją. Nie korzystaj z
odkurzacza bez filtrów.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obchodzenia się z przewodami elektrycznymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie
jest uszkodzony. Pod żadnym pozorem nie wolno używać
odkurzacza z uszkodzonym przewodem zasilającym.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie jest
objęte gwarancją.
Akcesoria
Polski
1* Rura teleskopowa
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do
podłogi
5 Ssawka szczelinowa
6 Ssawka do odkurzania
tapicerki
7* Zacisk do akcesoriów
8* Ssawka turbo
9* Ssawka do odkurzania
twardych powierzchni
10* Szczotka z piór
* Tylko niektóre modele.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 19 2006-04-18 14:56:56
20
21
12
13
14
17
18
19a
16
20a 20b
19b
15
11
Перед началом работы
11 Нажмите на кнопки фиксатора спереди
пылесоса и поднимите переднюю крышку.
12 Извлеките пылесборник и убедитесь в том, что
фильтр двигателя находится на месте.
13* Откройте крышку сзади пылесоса и убедитесь в
наличии выпускного фильтра.
14* Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав
на кнопку фильтра. Извлеките предварительный
фильтр грубой очистки, потянув его вверх, и
убедитесь в наличии цилиндрического фильтра
Hepa (см. стр. 33). Установите предварительный
фильтр грубой очистки и верхнюю крышку на
место и поместите пылесборник обратно в
пылесос.
15 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.).
16 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
наденьте насадку на трубку. (Для отсоединения
деталей поверните и потяните их в разные
стороны.).
17 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый
на определенную длину, фиксируется в этом
положении..
18 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается..
19a Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите эту
кнопку еще раз.
19b* Для регулировки мощности всасывания
используется регулятор всасывания,
расположенный на рукоятке шланга.
20 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (20a) и при хранении (20b).
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Před uvedením do provozu
11 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače
a zdvihněte horní víko.
12 Vyjměte prachový kontejner a zkontrolujte, zda je filtr
motoru správě umístěn..
13* Otevřete víko v zadní části přístroje a zkontrolujte,
zda je výstupní filtr správně umístěn.
14* Uvolněte tlačítko filtru a sejměte horní kryt
prachového kontejneru. Vytáhněte předfiltr a
zkontrolujte, zda je válcový filtr Hepa správně umístěn
(viz 33). Vraťte zpět předfiltr a horní kryt a vložte
prachový kontejner znovu do vysavače.
15 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(k uvolnění hadice stiskněte západky).
16 Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici.
(Otočením a vysunutím je rozpojíte.)
17 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
18 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe
kabelu. Kabel se navine zpět.
19a Vysavač zapněte stisknutím tlačítka napájení.
Opětovným stisknutím tlačítka vysavač vypnete.
19b* Sací výkon lze regulovat pomocí ovladače výkonu na
rukojeti hadice.
20 Nejvhodnější parkovací polohy pro přerušení práce
(20a) a uložení (20b).
Česky
* Pouze u některých modelů.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 20 2006-04-18 14:56:57
20
21
Üzembe helyezés előtt
11 Nyomja meg a porszívó elején lévő kioldógombot, és
hajtsa fel az első fedelet.
12 Emelje ki a portartályt, és ellenőrizze, hogy a motor
szűrője a helyén van-e.
13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő a helyén van-e.
14* Emelje le a portartály felső borítását a FILTER gomb
kioldásával. Távolítsa el az előszűrőt annak felfelé
húzásával és ellenőrizze, hogy a henger alakú Hepa
szűrő a helyén van-e (lásd a 33-as ábrát). Tegye
vissza az előszűrőt és a felső borítást a helyére, és
helyezze vissza a portartót a porszívóba.
15 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
16 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkópos
csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba
illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el,
majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.)
17 Húzza ki az elektromos vezetéket, és csatlakoztassa
egy konnektorba. A porszívó kábel-visszatekerővel
van felszerelve. Ha az elektromos kábelt kihúzzák,
akkor abban a helyzetben marad.
18 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel
visszatekerő pedált. A kábel ezt követően
visszatekeredik.
19a Indítsa el a porszívót a gomb megnyomásával.
A porszívót a gomb ismételt megnyomásával
kapcsolhatja ki.
19b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is
állítható.
20 A leállításhoz (20a) és tároláshoz (20b) leginkább
megfelelő helyzet.
Magyar
* Csak egyes típusokhoz.
Przed uruchomieniem odkurzacza
11 Wciśnij przyciski zwalniające znajdujące się na
przedzie odkurzacza i podnieś przednią pokrywę.
12 Wyjmij pojemnik na kurz i sprawdź, czy filtr silnika
znajduje się na swoim miejscu.
13* Otwórz tylną pokrywę urządzenia i sprawdź, czy filtr
wylotowy znajduje się na swoim miejscu.
14* Zwolnij przycisk filtra i zdejmij pokrywę pojemnika
na kurz. Wyjmij filtr wstępny pociągając go w górę
i sprawdź, czy cylindryczny filtr Hepa znajduje się
na swoim miejscu (zobacz punkt 33). Umieść filtr
wstępny i pokrywę na miejscu, a następnie włóż
pojemnik na kurz do urządzenia.
15 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
16 Podłącz rury przedłużające* lub rurę teleskopową*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając i przekręcając
je razem. (W celu ich rozłączenia przekręć je i
rozciągnij.)
17 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Po wyciągnięciu przewód
zasilający pozostaje w tej pozycji.
18 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
19a Uruchom odkurzacz naciskając przycisk zasilania.
Ponowne naciśnięcie przycisku spowoduje
wyłączenie urządzenia.
19b* Siłę ssania można regulować za pomocą regulatora
ssania na uchwycie węża.
20 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w
odkurzaniu (20a) i przechowywania (20b).
Polski
* Tylko niektóre modele.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 21 2006-04-18 14:56:57
22
23
21 22
23 24
25 26
27
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка
в положении (21).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в
положении (22).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (23).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки* (24)
при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т.д.
При необходимости следует уменьшить мощность
всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.:
Круговая метелка*
(25).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (26).
Как пользоваться турбонасадкой*
27 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить пух и
шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или ковров
с длинной бахромой. Во избежание повреждений
ковра перемещайте насадку при вращении щетки.
Запрещается касаться насадкой электрических
кабелей. Выключайте пылесос сразу по окончании
работы.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce:
Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (21).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (22).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety*
(23).
Čalouněný nábytek a látky:
Použijte hubici na čalouněný
povrch* (24) na pohovky, závěsy, lehké textilie atd. Podle
potřeby snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.:
Použijte péřovou prachovku* (25).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte štěrbinovou hubici* (26).
Použití turbokartáče*
27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z
koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na předložky ze
zvířecí kožešiny nebo kobercové třásně. Abyste koberec
nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, když
se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a
nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 22 2006-04-18 14:56:58
22
23
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek:
Használja a szőnyeg-/keménypadlószívófejet,
a kapcsolót állítsa a (21) pozícióba. (21).
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/
keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (21)
pozícióba. (22).
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (9). (23).
Kárpitozott bútorok és szövetek:
Használja a
kárpitszívófejet* (9) (24) kanapékhoz, szőnyegekhez, ritka
szövetekhez stb. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.:
Használja a porseprőt*
(25).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (9). (26).
A turbó szívófej használata*
27 Ideális szőnyegek és padlószőnyegek esetén a
makacs szöszök és állati szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: Ne használja a turbo szívófejet állati bőrökön
vagy szőnyegrojtokon. A szőnyeg károsításának elkerülése
érdekében ne tartsa álló helyzetben a szívófejet, amikor a
kefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek
fölött, és használat után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Magyar
* Csak egyes típusokhoz.
Uzyskanie najlepszych rezultatów
Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej:
Dywany:
Używaj ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią
ustawioną w położeniu (21).
Podłogi twarde:
Używaj ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią ustawioną w położeniu (22).
Podłogi drewniane: Używaj ssawki do parkietów* (23).
Meble tapicerowane i tkaniny:
Używaj ssawki do
tapicerki* (24) do odkurzania sof, zasłon, lekkich tkanin,
itp. W razie potrzeby można zmniejszyć siłę ssania.
Ramy, regały itp.:
Używaj szczotki z piór* (25).
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj szczelinowej* (26).
Zastosowanie ssawki turbo*
27 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin
dywanowych.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo do odkurzania wykładzin
ze skór zwierzęcych ani frędzli dywanów. Aby uniknąć
uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym
miejscu, kiedy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki
po przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu
odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 23 2006-04-18 14:56:58
24
25
31
29
28
30
* Только для отдельных моделей
Опорожнение пылесборника
Пылесборник пылесоса Accelerator следует очищать
по мере заполнения.
28 Нажмите на кнопки фиксатора спереди пылесоса
и поднимите переднюю крышку.
29 Извлеките пылесборник.
30 Опорожните контейнер в ведро для мусора,
нажав на опорожняющую кнопку.
31 Закройте крышку пылесборника и установите
пылесборник обратно в пылесос. Закройте
переднюю крышку.
Pусский
* Pouze u některých modelů
Vyprázdnění prachového kontejneru
Prachový kontejner je třeba po zaplnění vyprázdnit.
28 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače
a zdvihněte horní kryt.
29 Vytáhněte prachový kontejner.
30 Podržte kontejner nad odpadkovým košem a
stiskněte tlačítko pro vyprázdnění.
31 Zavřete víko kontejneru a vložte jej zpět do vysavače.
Zavřete horní víko.
Česky
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 24 2006-04-18 14:56:58
24
25
* Csak egyes típusokhoz
A portartály kiürítése
Az Accelerator portartályát ki kell üríteni, ha megtelt.
28 Nyomja meg a porszívó elején lévő kioldó gombokat,
és hajtsa fel az első fedelet
29 Emelje ki a portartályt.
30 Tartsa a portartályt egy szeméttartó felé, és nyomja
meg az ürítő gombot.
31 Zárja be a portartály fedelét és helyezze vissza a
portartályt a porszívóba. Zárja be az első fedelet.
Magyar
* Tylko niektóre modele
Opróżnianie pojemnika na kurz
Kiedy pojemnik na kurz wypełni się, należy go opróżnić.
28 Wciśnij przyciski zwalniające znajdujące się na
przedzie odkurzacza i podnieś przednią pokrywę.
29 Podnieś pojemnik na kurz.
30 Trzymając pojemnik nad koszem na śmieci, wciśnij
przycisk opróżniania.
31 Zamknij pokrywę pojemnika i włóż pojemnik do
odkurzacza. Zamknij przednią pokrywę.
Polski
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 25 2006-04-18 14:56:59
26
27
32
33a
35
36
37
34
33b
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Очистка цилиндрического фильтра Hepa
и пылесборника
Фильтры и пылесборник должны подвергаться
периодической чистке.
32 Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав
на кнопку фильтра.
33 Снимите предварительный фильтр грубой
очистки, потянув его вверх (33a). Извлеките
цилиндрический фильтр Hepa, повернув его и
потянув вверх (33b).
34 Промойте цилиндрический фильтр Hepa в воде.
Прежде чем устанавливать фильтр на место,
дайте ему высохнуть. При необходимости
замените фильтр (номер по каталогу EF75B).
35 Удалите частицы, которые могли застрять в
пылесборнике, и промойте его водой. Прежде
чем устанавливать пылесборник на место,
убедитесь в том, что он сухой. Убедитесь в
том, что петли крышки пылесборника надежно
установлены в отверстия на корпусе пылесоса.
36 Установите предварительный фильтр грубой
очистки и верхнюю крышку на место и поместите
пылесборник обратно в пылесос.
Чистка и замена фильтров
Снимите фильтр двигателя, потянув его вверх (37).
Промойте его в воде и дайте высохнуть, прежде чем
устанавливать обратно в пылесос.
Предусмотрено четыре вида выпускных фильтров:
Пенопластовый фильтр, расположенный в крышке
фильтра.
Микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер
по каталогу EF H12).
Моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрести
отдельно, номер по каталогу EF H12W);
Отработанные фильтры должны заменяться новыми
и не предназначены для мытья (за исключением
моющегося фильтра Hepa H12* и пенопластового
фильтра). Моющийся фильтр Hepa H12* и
пенопластовый фильтр можно очистить, промыв
их под струей воды. Перед установкой фильтров
обратно в пылесос подождите, пока они высохнут.
Примечание. Убедитесь в том, что все фильтры
полностью высушены перед их установкой обратно
в пылесос.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění válcového filtru Hepa a prachového
kontejneru
Čas od času je zapotřebí filtry a prachový kontejner
vyčistit.
32 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače
a zdvihněte horní kryt.
33 Vytáhněte předfiltr (33a). Otočením a vytažením
nahoru vyjměte filtr Hepa (33b).
34 Omyjte filtr Hepa ve vodě. Před vrácením do
vysavače nechte filtr uschnout. V případě potřeby filtr
vyměňte (Ref. č. EF75B).
35 Odstraňte částečky, které se zachytily v prachovém
kontejneru, a omyjte jej ve vodě. Před vrácením do
vysavače musí být kontejner suchý. Zkontrolujte, zda
úchytky na víku kontejneru pevně drží v příslušných
otvorech.
36 Vraťte předfiltr a horní kryt zpět a vložte prachový
kontejner do vysavače.
Čištění/výměna filtrů
Vyjměte filtr vytažením nahoru (37). Omyjte jej ve vodě,
nechejte uschnout a vraťte do vysavače.
Existují čtyři typy výstupního filtru:
Pěnový filtr umístěný ve víku filtru
Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Výstupní filtry, s výjimkou omyvatelného filtru Hepa H12*
a pěnového filtru, je nutné vždy vyměnit za nové a nelze
je umývat. Omyvatelný filtr Hepa H12* a pěnový filtr lze
proprat pod vodou. Před vrácením do vysavače nechte
filtr uschnout.
Poznámka: Všechny filtry musí být před vrácením do
vysavače zcela suché.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 26 2006-04-18 14:56:59
26
27
* Csak egyes típusokhoz.
Magyar
A henger alakú Hepa szűrő és a portartály
tisztítása
A szűrőt és a portartályt alkalmanként meg kell tisztítani.
32 Emelje fel a portartály felső borítását a FILTER gomb
kioldásával.
33 Távolítsa el az előszűrőt annak felfelé húzásával
(33a). Távolítsa el a henger alakú Hepa filtert annak
megcsavarásával és felfelé húzásával (33b).
34 Öblítse ki vízben a Hepa szűrőt. Hagyja megszáradni,
mielőtt visszahelyezné a porszívóba. Szükség esetén
cserélje ki a szűrőt (cikkszám EF75B).
35 Távolítsa el a portartályba ragadt darabokat, majd
öblítse ki vízzel. Hagyja megszáradni, mielőtt
visszahelyezné a porszívóba. Ügyeljen arra, hogy a
portartály fülei biztonságosan rögzítve lettek a házon
lévő lyukakba.
36 Tegye vissza az előszűrőt és a felső borítást a helyére,
és helyezze vissza a portartályt a porszívóba.
Szűrők tisztítása/cseréje
Távolítsa el a motorszűrőt annak felfelé húzásával
(37). Öblítse ki vízben, és hagyja megszáradni, mielőtt
visszatenné a porszívóba.
A kimeneti szűrőnek négy típusa létezik:
Habszűrő a szűrő fedelében
Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
Hepa H12* nem mosható (cikkszám EF H12)
Hepa H12* mosható (külön vásárolható tartozék,
cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt és a habszűrőt). A
Hepa H12* mosható szűrőt és habszűrőt lehet vízben való
öblítéssel tisztítani. Hagyja ezeket megszáradni, mielőtt
visszaszerelné a porszívóba.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy minden szűrő teljesen
száraz legyen, mielőtt visszahelyezi őket a porszívóba.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie cylindrycznego filtra Hepa i
pojemnika na kurz
Co pewien czas należy czyścić filtry i pojemnik na kurz.
32 Zwolnij przycisk filtra i zdejmij pokrywę pojemnika na
kurz.
33 Wyjmij filtr wstępny, pociągając go w górę (33a).
Wyjmij cylindryczny filtr Hepa, przekręcając go i
pociągając w górę (33b).
34 Opłucz cylindryczny filtr Hepa wodą. Przed
włożeniem filtra do odkurzacza pozostaw go do
całkowitego wyschnięcia. W razie potrzeby wymień
filtr (numer części zamiennej EF75B).
35 Usuń cząstki zanieczyszczeń, które utknęły w
pojemniku na kurz i opłucz pojemnik wodą. Przed
włożeniem pojemnika do odkurzacza pozostaw go do
całkowitego wyschnięcia. Upewnij się, czy wystające
elementy pokrywy pojemnika na kurz są dokładnie
umieszczona w otworach podstawy.
36 Umieść filtr wstępny i pokrywę na miejscu, a
następnie włóż pojemnik na kurz do urządzenia.
Czyszczenie i wymiana filtrów
Wyjmij filtr silnika, pociągając go w górę (37). Opłucz
go wodą i przed ponownym włożeniem do odkurzacza
pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Istnieją cztery rodzaje filtrów wylotowych:
Filtr piankowy znajdujący się w pokrywie filtra
Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamiennej
EF H12)
Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej EF
H12W)
Filtry wylotowe należy zawsze wymieniać na nowe i nie
wolno ich myć. Nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa
H12* i filtra piankowego, które można myć wodą. Przed
włożeniem filtrów do odkurzacza, należy pozostawić je do
całkowitego wyschnięcia.
Uwaga: Przed włożeniem filtrów do odkurzacza upewnij
się, że są one całkowicie suche.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 27 2006-04-18 14:56:59
28
29
41
38
39
40
42
44
45
43
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении пылесборника
пылесос автоматически прекращает работу. В этом
случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть
в течение 20-30 мин. Устраните засорение и/или
замените фильтры, опорожните пылесборник и снова
включите пылесос.
Трубки и шланги
38 Для чистки трубок и шланга используйте рейку
или подобное приспособление.
39 Если требуется чистка, рукоятку шланга можно
отсоединить от шланга.
40 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при
чистке.
Чистка насадки для пола
41 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса. Удалите
комки пыли, волосы и другой запутавшийся
мусор.
43* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
44 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
45 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките
предметы, которые препятствуют свободному
вращению турбины.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo
filtrů nebo zaplnění prachového kontejneru, vysavač se
automaticky vypne. V takovém případě jej odpojte ze
zásuvky a nechejte jej 20-30 minut vychladnout. Odstraňte
ucpání a/nebo vyměňte filtry, vyprázdněte pracho
kontejner a vysavač znovu spusťte.
Trubice a hadice
38 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
39 Držák lze při čištění od hadice oddělit.
40 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Samozřejmě však buďte opatrní
v případě, pokud je překážkou sklo nebo jehly
zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození hadice
vzniklé při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
42* Stiskněte všechny náboje koleček a kolečka
vytáhněte. Odstraňte chuchvalce prachu, vlasy, nebo
jiné předměty.
43* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Čištění turbokartáče*
44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
45 Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v
pohybu.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 28 2006-04-18 14:57:00
28
29
* Csak egyes típusokhoz.
Magyar
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső,
a tömlő vagy a szűrők valamelyike eltömődik, vagy a
portartó megtelik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt
a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30
percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy
cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a portartályt, majd indítsa
újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
38 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatással is
el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a dugulás
oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett bármilyen károsodására.
A padlótisztító fej tisztítása
41 Tisztítsa meg gyakran a sz�nyeg-/keménypadló
szívófejet.
42* Nyomja meg a kerékagyakat, és húzza le a kerekeket.
Távolítsa el az összeállt port, hajat vagy más
beszorult tárgyakat.
43* A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összeköt� csövet leveszi a szívófejr�l.
A turbó szívófej tisztítása *
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócs�r�l, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse
ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához
használja a gégecs�-fogantyút.
45 Ha a turbo szívófej nem m�ködik, akkor nyissa ki a
rajta lev� fedelet és távolítson el minden objektumot,
ami gátolja a turbina szabad forgását.
* Tylko niektóre modele.
Polski
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka,
rura, wąż lub filtry zablokują się lub pojemnik na kurz
wypełni się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od
sieci i pozostaw go na 20-30 minut w celu ostygnięcia.
Usuń blokadę i/lub wymień filtry, opróżnij pojemnik na
kurz, a następnie uruchom odkurzacz ponownie.
Rury i węże
38 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą
lub coś podobnego.
39 Uchwyt można odłączyć od węża, aby go oczyścić.
40 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez
wyciskanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w
przypadku, gdy blokada może być spowodowana
przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
41 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu ssawko-
szczotki do podłogi.
42* Naciśnij piastę każdego kółka i zdejmij kółka. Usuń
zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty.
43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy po
zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Czyszczenie ssawki turbo*
44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do
czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
45 Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające
swobodne wirowanie turbiny.
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 29 2006-04-18 14:57:00
30
31
Pусский
Устранение неполадок
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не предусматривается
условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за
какие-либо повреждения, вызванные неправильным
использованием прибора или в случае внесения
изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки.
Для получения более подробной информации
смотрите наш Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному
пылесосу или Руководству по его использованию,
напишите нам по адресу: floorcar[email protected]
Данный продукт соответствует требованиям для
маркировки CE согласно следующим стандартам:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Česky
Řešení problémů
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. Pokud ano,
vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové součásti jsou označeny jako
recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na
webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo
instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu:
Výrobek splňuje požadavky na označení CE podle:
Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 73/23/
EEC, 93/68/EEC
Směrnice EMC 89/336/EEC
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 30 2006-04-18 14:57:00
30
31
Magyar
Hibaelhárítás
A porszívó nem indul
Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva
van-e a konnektorhoz.
Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e.
Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor
ürítse ki.
Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni.
A motor vízbejutás által bekövetkezõ károsodására a
garancia nem terjed ki.
Ügyféltájékoztatás
E termék tervezésekor különös figyelmet fordítottunk a
környezetvédelmi szempontokra. Megjelöltük az összes
újrahasznosítható műanyag elemet.
További információk az interneten, a
www.electrolux.com oldalon találhatók.
A porszívóval vagy a használati utasítással kapcsolatos
bármilyen észrevétel esetén kérjük a floorcare@electrolux.
com e-mail címen keressen bennünket.
AEG, AEG-ELECTROLUX, ELECTROLUX,
ZANUSSI, PROGRESS VEVŐSZOLGÁLAT
1142 Budapest, Erzsébet királyné útja 87.
Tel.: 252-1773 Fax: 251-0533
Ez a termék megfelel a CE előírásoknak az alábbiak
tekintetében:
Alacsony feszültségre vonatkozó irányelvek, 73/23/EEC,
93/68/EEC
EMC irányelv 89/336/EEC
Polski
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik instalacji domowej.
Odkurzacz zatrzymuje się
Sprawdź, czy pojemnik na kurz nie jest pełny. Jeśli tak,
opróżnij go.
Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
Czy filtry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym firmy Electrolux. Uszkodzenie
silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy
instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy
wysłać
e-mail na adres: floorcar[email protected]
Produkt spełnia wymogi oznakowania CE zgodnie z
dyrektywami niskonapięciowymi 73/23/WE i 93/68/WE
oraz dyrektyo zgodności elektromagnetycznej 89/336/WE
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 31 2006-04-18 14:57:00
74 75
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
English
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
Français
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Italiano
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu
ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun
yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü
için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre
ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir.
Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný
saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý
olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici
ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve
bakým süresini ifade eder.
Türkçe
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать
в соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен,
в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Pусский
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Česky
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum
azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott
megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen
termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat,
a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális
kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a
termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktow
się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania
miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Polski
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na
životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené
nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné
suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovensky
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Slovenščina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih
i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo
Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
Hrvatski
Accelerator_insert_Elux_21lang_Bok1.indd 74 2006-04-18 14:57:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Electrolux ZAC6707 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka