Electrolux ZAC6712 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre vysávač Electrolux Accelerator. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o jeho funkciách, používaní a údržbe. Návod obsahuje informácie o bezpečnosti, používaní rôznych nástavcov a o čistení filtrov.
  • Ako vyprázdním nádobu na prach?
    Ako vyčistím HEPA filter?
    Môžem použiť tento vysávač na mokré plochy?
2192636-05.indd 1 12/18/06 4:02:44 PM
2192636-05.indd 2 12/18/06 4:02:46 PM
2192636-05.indd 3 12/18/06 4:02:46 PM
Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Accelerator models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed espe-
cially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Accelerator-
Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie aus-
schließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator.
Ces instructions d’utilisation portent sur lensemble des
modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spéciale-
ment conçus pour votre aspirateur.
Français 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune
funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Italiano 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 5-17
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Accelerator. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Accelerator. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro
zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač..
Česky 18-30
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.
A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten
az ön porszívójához tervezték.
Magyar 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie udostępniać
niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že
váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky
alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovensky 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele
Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu
priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Slovenščina 32-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator
modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 33-45
2192636-05.indd 4 12/18/06 4:02:47 PM
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Accelerator. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile
pentru toate modelele Accelerator. Aceasta înseamnă
că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă
anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai
bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale
Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru
aspiratorul dumneavoastră.
Română 33-45
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Accelerator.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve Accelerator
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za
vaš usisivač.
Srpski 46-58
Благодарим ви за избора на прахосмукачка Electrolux
Accelerator. Тези инструкции за работа се отнасят за
всички модели на Accelerator. Това означава, че за
вашия конкретен модел някои аксесоари/функции
може да не са налични. За да гарантирате най-
добри резултати, винаги използвайте оригинални
принадлежности на Electrolux. Те са предназначени
специално за вашата прахосмукачка.
Български 46-58
Suur tänu, et valisite Electroluxi tolmuimeja Accelerator.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõigi Acceleratori
mudelite kohta. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa. Parimate
tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi
tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele
tolmuimejale.
Eesti keeles 47-59
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux
Accelerator. Šie Lietošanas norādījumi ir attiecināti
uz visiem Accelerator modeļiem, kas nozīmē, ka ir
iespējams, ka uz jūsu iegādātā modeļa komplektāciju
daži piederumi vai funkcijas neattiecas. Lai lietojot
nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties
tikai oriģinālos Electrolux piederumus, jo tie ir īpaši
izgatavoti un paredzēti tieši jūsu putekļsūcējam.
Latviski 47-59
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux Accelerator“. Šios naudojimo instrukcijos
taikomos visiems „Accelerator“ modeliams. Tai reiškia,
kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų
ar funkcijų. Norėdami gauti geriausius rezultatus, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 60-72
Дякуємо за Ваш вибір пилососа Accelerator від
компанії Electrolux. Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів Accelerator. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні
саме у Вашій моделі. Для досягнення найкращих
результатів завжди використовуйте оригінальні
аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для
Вашого пилососа.
Українська 60-72
Tack för att du har valt en Electrolux Accelerator-
dammsugare. Den här bruksanvisningen omfattar alla
Accelerator-modeller. Detta innebär att vissa tillbehör
eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se
till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för
att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Svenska 61-73
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Accelerator -pölyn-
imurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Accelerator-
mallit. Tämä tarkoittaa, että kaikki mahdolliset lisälait-
teet ja toiminnot eivät ehkä kuulu ostamaasi malliin.
Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä
alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu
varta vasten tätä imuria varten.
Suomi 61-73
2192636-05.indd 5 12/18/06 4:02:47 PM
4
5
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Safety precautions
Accelerator should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum
cleaner features double insulation and does not need to be
earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning
or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the
vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must
be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. Close attention is necessary when
used near children. The appliance is not intended for use by
young children and inrm persons without supervisison.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to ammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
On sharp objects or uids.
On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
On ne dust, for instance from plaster, concrete, our, hot or
cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may
cause serious damage to its motor. Such damage is not
covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner
without its lters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
Accessories
English
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination oor
nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7* Accessories clip
8* Turbo nozzle
9* Parquet nozzle
10* Feather duster
* Certain models only.
Sicherheitsvorkehrungen
Der Accelerator darf nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu
werden. Ziehen Sie vor dem Reinigen oder der Durchführung
von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem
trockenem Ort auf. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden
am Staubsaugerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht
gedeckt.
Zubehör
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
1* Teleskoprohr
2* Verlängerungsrohre
3 Schlauchgri + Schlauch
4 Kombinations-
bodendüse
5 Fugendüse
6 Polsterdüse
7* Zubehör-Clip
8* Turbodüse
9* Parkettdüse
10* Staubwedel
2192636-05.indd 6 12/18/06 4:02:50 PM
4
5
Précautions de sécurité
L’aspirateur Accelerator ne doit être utilisé que par des adultes
pour aspirer dans un environnement domestique normal.
L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin
d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou
d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur
dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent
être eectuées par le personnel d’un centre service agréé
Electrolux.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inammables, etc.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
Sur des particules de poussière très nes issues entre autres
du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou
refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Précautions liées au câble électrique :
Vérier régulièrement que le câble nest pas endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les
dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne
pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Accessoires
Français
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du exible +
exible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur long pour fentes
6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau électrostatique
* Suivant les modèles.
Norme di sicurezza
Accelerator deve essere utilizzato esclusivamente da persone
adulte e solo per la normale pulizia domestica. L’aspirapolvere
è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a
terra. Staccare la spina dalla rete prima della pulizia o della
manutenzione dell’aspirapolvere. Conservare l’aspirapolvere in
un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e
riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas inammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.
Su oggetti appuntiti o su liquidi.
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.
Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad
esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti
dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza ltri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto da
garanzia.
Accessori
Italiano
1* Tubo telescopico
2* Tubi estensibili
3 Impugnatura per
essibile e essibile
4 Spazzola con
commutatore
5 Bocchetta per fessure
6 Spazzola per imbottiti
7* Fermaglio accessori
8* Turbo spazzola
9* Spazzola parquet
10* Piumino antipolvere
* Solo per alcuni modelli.
Güvenlik önlemleri
Accelerator sadece yetişkinler tarafından ve ev ortamında,
normal süpürme işlemleri için kullanılmalıdır. Elektrikli
süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle,
kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Temizlemeye
veya bakımını yapmaya başlamadan önce, süpürgenizin şini
daima prizden çıkarın. Elektrikli süpürgeyi kuru bir yerde
saklamayı ihmal etmeyin. Bütün servis ve onarım işlemleri
yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda ve adı
geçen yerler/cisimler için kullanmayın:
Islak bölgelerde.
Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduğunda.
Keskin cisimler veya sıvılar için.
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, v.b. için.
Alçı tozu ve benzeri ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
için.
Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması,
motorunun ciddi hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar
garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla ltreleri
olmadan kullanmayın.
Elektrik kablosu önlemleri:
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin. Kablo
hasar görmüşse elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın
kablolarında oluşabilecek hasarlar garanti kapsamında değildir.
Aksesuarlar
Türkçe
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer başlığı
5 Dar aralık başlığı
6 Döşeme başlığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo başlık
9* Parke başlığı
10* Toz alma aparatı
* Yalnızca belirli modellerde.
2192636-05.indd 7 12/18/06 4:02:51 PM
6
7
12
13
14
17
18
19a
16
20a
20b
19b
15a
11
15b
Before starting
11 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
12 Lift the dust container out and check that the motor lter
is in place.
13* Open the lid at the back of the machine and check that
the exhaust lter is in place.
14* Remove the upper cover of the dust container by
releasing the lter button. Remove the pre-lter by
pulling it upwards and check that the cylindrical Hepa
lter is in place (see 33). Put the pre-lter and upper cover
back and place the dust container back into the cleaner.
15a
Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
15b Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is tted with a cable winder. Once the
electric cable has been extended, it stays in that position.
18 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal. The
cable will then rewind.
19a Start the vacuum cleaner by pressing the power button.
Stop the vacuum cleaner by pressing once again.
19b* Suction power can be adjusted by using the suction
control on the hose handle.
20 Ideal parking position for pausing (20a) and storage
(20b).
English
* Certain models only.
Vorbereitungen
11 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und önen Sie die Frontabdeckung.
12 Nehmen Sie den Staubbehälter heraus, und prüfen Sie,
ob der Motorlter eingesetzt ist.
13* Önen Sie die hintere Abdeckung des Geräts, und prüfen
Sie, ob der Abluftlter eingesetzt ist.
14* Entnehmen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
Entfernen Sie den Vorlter, indem Sie ihn nach oben
ziehen. Prüfen Sie, ob der zylinderförmige Hepa-Filter
eingesetzt ist (siehe 33). Setzen Sie den Vorlter und
die obere Abdeckung wieder ein, und setzen Sie den
Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
15a
Setzen Sie den Schlauch ein, bis die Verriegelung
einrastet (zur Freigabe des Schlauches drücken Sie auf die
Verriegelung).
15b
Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
16 Bringen Sie die Verlängerungsrohre* oder das
Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben
am Schlauchgri und an der Bodendüse an. (Durch
Drehen und Ziehen können Sie die Rohre wieder
abnehmen.)
17 Ziehen Sie das Netzkabel heraus, und schließen Sie es
an die Netzsteckdose an. Der Staubsauger ist mit einer
Kabelaufwickelvorrichtung ausgestattet. Nachdem das
Kabel herausgezogen wurde, behält es die gewünschte
Länge bei.
18 Um das Kabel wieder einzuziehen, drücken Sie das
Fußpedal. Das Kabel wird wieder aufgewickelt.
19a Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie auf den Ein-
/Aus-Schalter drücken. Schalten Sie den Staubsauger aus,
indem Sie erneut auf den Schalter drücken.
19b* Die Saugleistung kann mithilfe der Leistungsregulierung
am Schlauchgri eingestellt werden.
20 Die optimalen Positionen für zeitweiliges (20a) und für
längeres Abstellen (20b).
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2192636-05.indd 8 12/18/06 4:02:56 PM
6
7
Avant de commencer
11 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
12 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant et vérier
que le ltre moteur est bien en place.
13* Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’aspirateur et vérier que
le ltre de sortie d’air est bien en place.
14* Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du ltre. Retirer le préltre en le
tirant vers le haut et vérier que le ltre Hepa cylindrique
est bien en place (voir 33). Remettre le préltre et le
couvercle supérieur en place et remettre le réceptacle à
poussière dans l’aspirateur.
15a
Insérer le exible jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le exible).
15b Introduire le flexible dans la poignée du flexible jusqu’à
ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets
pour dégager le flexible).
16 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du exible et au suceur en poussant et
en tournant (tourner et tirer en sens inverse pour les
débloquer).
17 Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le
secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Une fois
déroulé, le cordon d’alimentation conserve sa position.
18 Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pédale de
l’enrouleur. Le cordon senroule alors automatiquement.
19a Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur le bouton
marche/arrêt. Arrêter l’aspirateur en appuyant une
nouvelle fois sur le bouton.
19b* La puissance d’aspiration est réglable à l’aide du réglage
de débit d’air sur la poignée du exible.
20 Position « parking » idéale pour les arrêts momentanés
(20a), le transport et le rangement (20b).
Français
* Suivant les modèles.
Prima di iniziare
11 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio anteriore.
12 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo
e controllare che il ltro del motore sia posizionato
correttamente.
13* Aprire il coperchio nella parte posteriore della macchina
e assicurarsi che il ltro di scarico sia posizionato
correttamente.
14* Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per
la polvere rilasciando il pulsante del ltro. Rimuovere il
preltro tirandolo verso l’alto e controllare che il ltro
cilindrico Hepa sia posizionato correttamente (vedere 33).
Reinserire il preltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
15a
Inserire il essibile nché il fermo non si blocca con uno
scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
15b
Inserire il essibile nell’impugnatura nché il fermo non
si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il
essibile).
16 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all’impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole
insieme. (Girare e tirare per staccarle).
17 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di rete.
L’aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo. Una volta
svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
18 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo si riavvolgerà.
19a Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante di
accensione. Arrestare l’aspirapolvere premendolo ancora
una volta.
19b* È possibile regolare la potenza di aspirazione tramite il
comando di aspirazione sull’impugnatura.
20 Posizione di parcheggio ideale per pausa (20a) e deposito
(20b).
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
Çalıştırmadan önce
11 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
12 Toz haznesini dışarı çıkarın ve motor ltresinin yerinde
olduğundan emin olun.
13* Cihazın arkasındaki kapağı açın ve tahliye ltresinin
yerinde olduğundan emin olun.
14* Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın. Ön ltreyi yukarı doğru çekerek çıkarın
ve silindir şeklindeki Hepa ltrenin yerinde olduğundan
emin olun (bkz. 33). Ön ltreyi ve üst kapağı yerlerine
takın ve toz haznesini tekrar süpürgeye yerleştirin.
15a
Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak şekilde
takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın).
15b Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi çıkana
dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
16 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* itip çevirerek
hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkarmak için çevirin ve
dışarı doğru çekin.)
17 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli
süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır. Elektrik kablosu
uzatıldığı şekilde kalır.
18 Kabloyu geri sarmak için, geri sarma pedalına basın. Kablo
geri sarılacaktır.
19a Elektrikli süpürgeyi güç düğmesine basarak çalıştırın.
Elektrikli süpürgeyi durdurmak için aynı düğmeye bir kere
daha basın.
19b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrolü kullanılarak
ayarlanabilir.
20 Duraklama (20a) ve saklama (20b) için ideal park
pozisyonu.
Türkçe
* Yalnızca belirli modellerde.
2192636-05.indd 9 12/18/06 4:02:56 PM
8
9
21 22
23 24
25 26
27
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination oor nozzle with the lever in
position (21).
Hard oors: Use the combination oor nozzle with the lever in
position (22).
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (23).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle*
(24) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction
power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (25).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (26).
Using the turbo nozzle*
27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to remove
stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on animal skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle
stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle
across electric cables, and be sure to switch o the vacuum
cleaner immediately after use.
English
* Certain models only.
Bestmögliche Reinigungsergebnisse erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit
dem Hebel in Stellung (21).
Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit
dem Hebel in Stellung (22).
Holzböden: Verwenden Sie die Parkettbürste* (23).
Polstermöbel und Stoe: Verwenden Sie die Polsterdüse*
(24) für Sofas, Vorhänge und leichte Stoe. Reduzieren Sie
gegebenfalls die Saugleistung.
Rahmen, Bücherregale etc.: Verwenden Sie den Staubwedel*
(25).
Fugen, Ecken etc.: Verwenden Sie die Fugendüse* (26).
Verwendung der Turbodüse:*
27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Verwenden Sie die Turbobürste nicht für Vorleger aus
Tierfell oder Teppiche mit Fransen. Lassen Sie die rotierende Bürste
nicht zu lange an einer Stelle stehen, um Schäden am Teppich zu
vermeiden. Führen Sie die Bürste nicht über elektrische Kabel, und
schalten Sie den Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung
aus.
Deutsch
* Nur bestimmte Modelle.
2192636-05.indd 10 12/18/06 4:02:58 PM
8
9
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en
position (21).
Sols durs :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (22).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (23).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
Utiliser le petit suceur*
(24) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si
nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau électrostatique*
(25).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (26).
Utiliser la turbobrosse*
27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d’animaux
tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou
les franges de tapis. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder
la turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas
passer la turbobrosse sur les câbles électriques et veiller à arrêter
l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Français
* Suivant les modèles.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con
la leva in posizione (21).
Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti
combinata con la leva in posizione (22).
Parquet: Utilizzare la spazzola parquet* (23).
Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
tappezzeria* (24) per divani, tende, tessuti leggeri, ecc. Ridurre
la potenza di aspirazione, se necessario.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare il piumino antipolvere* (25).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure* (26).
Uso della Turbo spazzola
27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere lanugine e
peli di animali.
Nota: non utilizzare la bocchetta Turbo su pelle di animale o
tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non
tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare
la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito
dopo l’uso.
Italiano
* Solo per alcuni modelli.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru konumdayken
kullanın. (21).
Sert yüzeyler: Kombine yer başlığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (22).
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını kullanın* (23).
Döşemeler ve kumaşlar: Döşeme başlığını kullanın* (24)
Koltuklar, perdeler, haf kumaşlar v.b. için gerekirse emiş
gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap raarı v.b.: Toz alma aparatını kullanın* (25).
Kalorifer petek araları, köşeler v.b.: Dar aralık başlığını
kullanın* (26).
Turbo başlığın kullanımı*
27 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak için halılarda
ve duvardan duvara halı uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo başlığı, hayvan postu veya halı püskülleri üzerinde
kullanmayın. Halının zarar görmemesi için, fırça dönerken başlığı
sabit tutmayın. Başlığı elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin
ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra kapatın.
Türkçe
* Yalnızca belirli modellerde.
2192636-05.indd 11 12/18/06 4:02:58 PM
10
11
31
29
28
30
* Certain models only
Emptying the dust container
Accelerator’s dust container must be emptied when it is full.
28 Push the release buttons at the front of the vacuum
cleaner and fold up the front lid.
29 Lift the dust container out.
30 Hold the container over a wastepaper basket and press
the emptying button.
31 Close the container lid and place the container back into
the cleaner. Close the front lid.
English
* Nur bestimmte Modelle
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Accelerator muss entleert werden,
wenn er voll ist.
28 Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe an der Vorderseite
des Staubsaugers, und önen Sie die Frontabdeckung.
29 Staubbehälter abnehmen.
30 Halten Sie den Staubbehälter über einen Papierkorb oder
Mülleimer, und drücken Sie den Verschlussknopf.
31 Schließen Sie die Behälterklappe, und setzen Sie den
Behälter wieder in den Staubsauger ein. Schließen Sie die
Frontabdeckung.
Deutsch
2192636-05.indd 12 12/18/06 4:02:59 PM
10
11
* Suivant les modèles
Comment vider le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Accelerator doit être
vidé lorsqu’il est plein.
28 Appuyer sur les boutons de déverrouillage à l’avant de
l’aspirateur et soulever le couvercle avant.
29 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
30 Tenir le réceptacle au dessus de la poubelle et appuyer
sur le bouton de vidage.
31 Fermer le couvercle du réceptacle et remettre le
réceptacle dans l’aspirateur. Fermer le couvercle avant.
Français
* Solo per alcuni modelli
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere di Accelerator deve essere
svuotato quando è pieno.
28 Spingere i pulsanti di rilascio sulla parte anteriore
dell’aspirapolvere e sollevare il coperchio.
29 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
30 Tenere il contenitore sopra un cestino e premere il
pulsante di svuotamento.
31 Chiudere il coperchio del contenitore e riporre il
contenitore nell’aspirapolvere. Chiudere il coperchio
anteriore.
Italiano
* Yalnızca bazı modellerde
Toz haznesinin boşaltılması
Accelerator’ın toz haznesi, tamamen dolduğu zaman
boşaltılmalıdır.
28 Elektrikli süpürgenin ön tarafındaki serbest bırakma
düğmelerine basın ve ön kapağı açın.
29 Toz haznesini dışarı çıkarın.
30 Hazneyi çöpün üzerinde tutun ve boşaltma düğmesine
basın.
31 Hazne kapağını kapatın ve hazneyi süpürgeye geri
yerleştirin. Ön kapağı kapatın.
Türkçe
2192636-05.indd 13 12/18/06 4:03:00 PM
12
13
32
33a
35
36
37
34
33b
* Certain models only.
English
Cleaning the cylindrical Hepa lter and the dust
container
Every now and then the lters and the dust container need to
be cleaned.
32 Remove the upper cover of the dust container by
releasing the lter button.
33 Remove the pre-lter by pulling it upwards (33a). Release
the cylindrical Hepa lter by twisting and pull upwards
(33b).
34 Rinse the cylindrical Hepa lter in water. Let it dry before
placing it back into the cleaner. Replace lter when
necessary (Ref. No. EF75B).
35 Remove particles that have got stuck in the dust
container and rinse it in water. Ensure it is dry before
placing it back into the cleaner. Make sure that the tabs
on the dust container lid are located securely into the
holes on the base.
36 Put the pre-lter and upper cover back and place the dust
container back into the cleaner.
Cleaning/replacing lters
Remove the motor lter by pulling it upwards (37). Rinse it in
water and let dry before placing it back into cleaner.
There are four types of exhaust lters:
Foam lter placed in the lter lid
Micro lter* (Ref. No. EF 17)
Hepa H12* non-washable (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* washable (can be bought as an option, Ref. No.
EF H12W)
The exhaust lters must always be replaced with new ones
and cannot be washed except Hepa H12* washable and foam
lter. The Hepa H12* washable and foam lter can be cleaned
by rinsing them under water. Let dry before placing them back
into cleaner.
Note: Make sure that all lters are completely dry before putting
them back into the cleaner.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
Reinigen des zylinderförmigen Hepa-Filters und
des Staubbehälters
Regelmäßig müssen die Filter und der Staubbehälter gereinigt
werden.
32 Entfernen Sie obere Abdeckung des Staubbehälters,
indem Sie den Freigabeknopf des Filters drücken.
33 Entfernen Sie den Vorlter, indem Sie ihn nach oben
ziehen (33a). Entnehmen Sie den zylinderförmigen Hepa-
Filter, indem Sie ihn drehen und nach oben ziehen (33b).
34 Reinigen Sie den Hepa-Filter unter ießendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Tauschen Sie den Filter bei Bedarf aus (Bez.-Nr. EF75B).
35 Säubern Sie den Staubbehälter von Schmutz und
Staub, und reinigen Sie ihn unter ießendem Wasser.
Lassen Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass die Laschen an der Klappe des
Staubbehälters sicher in den Aussparungen am Gehäuse
stecken.
36 Setzen Sie den Vorlter und die obere Abdeckung
wieder ein, und setzen Sie den Staubbehälter wieder im
Staubsauger.
Reinigen und Austauschen der Filter
Entfernen Sie den Motorlter, indem Sie ihn nach oben ziehen
(37). Reinigen Sie den Filter unter ießendem Wasser. Lassen
Sie ihn trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Es gibt vier Arten von Abluftltern:
Schaumstoflter in der Filterabdeckung
Mikrolter* (Bez.-Nr. EF 17)
Hepa H12* nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
Hepa H12* auswaschbar (optional erhältlich, Bez.-Nr. EF
H12W)
Die Abluftlter müssen stets durch neue Filter ersetzt
werden. Sie können mit Ausnahme des auswaschbaren
Hepa H12*-Schaumstoflters nicht ausgewaschen werden.
Der auswaschbare Hepa H12*-Schaumstoflter kann unter
ießendem Wasser gereinigt werden. Lassen Sie ihn trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie immer nur vollständig
trockene Filter in den Staubsauger einsetzen.
2192636-05.indd 14 12/18/06 4:03:02 PM
12
13
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyage du ltre Hepa cylindrique et du
réceptacle à poussière
De temps à autre, les ltres et le réceptacle à poussière doivent
être nettoyés.
32 Retirer le couvercle supérieur du réceptacle à poussière
en relâchant le bouton du ltre.
33 Retirer le préltre en le tirant vers le haut (33a). Dégager
le ltre Hepa cylindrique en le tournant, puis tirer vers le
haut (33b).
34 Rincer le ltre Hepa cylindrique à l’eau du robinet. Laisser
le ltre sécher avant de le remettre dans l’aspirateur.
Remplacer le ltre si nécessaire (Réf. EF75B).
35 Retirer les plus grosses particules qui seraient restées
dans le réceptacle à poussière et le rincer à l’eau. Vérier
qu’il est sec avant de le remettre dans l’aspirateur.
S’assurer que les pattes du couvercle du réceptacle à
poussière sont correctement insérées dans les trous sur la
base.
36 Remettre le préltre et le couvercle supérieur en place et
remettre le réceptacle à poussière dans l’aspirateur.
Nettoyage/remplacement des ltres
Retirer le ltre moteur en le tirant vers le haut (37). Rincer
le ltre à l’eau et le laisser sécher avant de le remettre dans
l’aspirateur.
Il existe quatre types de ltres de sortie d’air :
Filtre en mousse placé dans le couvercle du ltre
Microltre* (Réf. EF 17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12* lavable (disponible en option, Réf. EF H12W)
Les ltres de sortie d’air doivent toujours être remplacés par
des ltres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l’exception du
ltre Hepa H12* lavable et du ltre en mousse). Le ltre Hepa
H12* lavable et le ltre en mousse peuvent être nettoyés en les
rinçant à l’eau. Laisser les ltres sécher avant de les remettre
dans l’aspirateur.
Remarque : s’assurer que tous les ltres sont complètement secs
avant de les remettre dans l’aspirateur.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del ltro cilindrico Hepa e del contenitore
per la polvere
Di tanto in tanto i ltri e il contenitore per la polvere devono
essere puliti.
32 Rimuovere il coperchio superiore del contenitore per la
polvere rilasciando il pulsante del ltro.
33 Rimuovere il preltro tirandolo verso l’alto (33a).
Rilasciare il ltro cilindrico Hepa girandolo e tirandolo
verso l’alto (33b).
34 Sciacquare sotto l’acqua il ltro cilindrico Hepa. Lasciarlo
asciugare prima di riporlo nell’aspirapolvere. Sostituire il
ltro quando necessario (codice EF75B)
35 Rimuovere le particelle che si sono impigliate
nel contenitore per la polvere e sciacquarlo sotto
l’acqua. Assicurarsi che sia asciutto prima di riporlo
nell’aspirapolvere. Vericare che le linguette sul coperchio
del contenitore per la polvere siano posizionate
saldamente nei fori sulla base.
36 Reinserire il preltro e il coperchio superiore e riporre il
contenitore per la polvere nell’aspirapolvere.
Pulizia/sostituzione dei ltri
Rimuovere il ltro del motore tirandolo verso l’alto (37).
Sciacquarlo sotto l’acqua e farlo asciugare prima di riporlo
nell’aspirapolvere.
Esistono quattro tipi di ltri in uscita:
Filtro in espanso posto nel coperchio del ltro
Microltro* (Codice EF 17)
Hepa H12* non lavabile (Codice EF H12)
Hepa H12* lavabile (è disponibile come accessorio
opzionale, Codice EF H12W)
I ltri in uscita devono essere sempre sostituiti e non devono
essere lavati, eccetto Hepa H12* lavabile e il ltro in espanso.
Il ltro Hepa H12* lavabile e il ltro in espanso possono essere
puliti sciacquandoli sotto l’acqua. Farli asciugare prima di
riporli nell’aspirapolvere.
Nota: vericare che tutti i ltri siano completamente asciutti
prima di riporli nell’aspirapolvere.
* Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Silindir şeklindeki Hepa ltrenin ve toz
haznesinin temizlenmesi
Filtrelerin ve toz haznesinin zaman zaman temizlenmesi
gerekir.
32 Filtre düğmesini serbest bırakarak toz haznesinin üst
kapağını çıkarın.
33 Ön ltreyi yukarı doğru çekerek çıkarın (33a). Silindir
şeklindeki Hepa ltreyi çevirerek serbest bırakın ve
yukarıya doğru çekin (33b).
34 Silindir şeklindeki Hepa ltreyi su ile durulayın. Tekrar
süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını bekleyin.
Gerektiğinde ltreyi değiştirin (Ref. No. EF75B).
35 Toz haznesi içinde sıkışan parçacıkları çıkarın ve toz
haznesini su ile durulayın. Toz haznesini tekrar süpürgeye
yerleştirmeden önce kuruduğundan emin olun. Toz
haznesi kapağı üzerindeki küçük çıkıntıların taban
üzerindeki deliklere iyice oturduğundan emin olun.
36 Ön ltreyi ve üst kapağı yerlerine takın ve toz haznesini
süpürgeye geri yerleştirin.
Filtrelerin temizlenmesi/değiştirilmesi
Motor ltresini yukarı doğru çekerek çıkarın (37). Suda
durulayın ve tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce kurumasını
bekleyin.
Dört tür tahliye ltresi vardır:
Filtre kapağında bulunan köpük ltresi
Mikro ltre* (Ref. No. EF 17)
Hepa H12* yıkanmayan ltre (Ref. No. EF H12)
Hepa H12* yıkanabilir ltre (istenirse ayrıca satın alınabilir,
Ref. No. EF H12W)
Tahliye ltreleri daima yenileriyle değiştirilmelidir ve Hepa
H12* yıkanabilir ltre ve köpük ltresi hariç hiçbiri yıkanamaz.
Hepa H12* yıkanabilir ltre ve köpük ltresi, su ile durulanarak
temizlenebilir. Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce
kurumaları beklenmelidir.
Not: Tekrar süpürgeye yerleştirmeden önce tüm ltrelerin
tamamen kuru olduğundan emin olun.
2192636-05.indd 15 12/18/06 4:03:02 PM
14
15
41
38
39
40
42
44
45
43
* Certain models only.
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or lters become blocked and when the dust container is
full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for
20-30 minutes. Clear blockage and/or replace lters, empty the
dust container and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
39 The hose handle can be dismantled from the hose if
cleaning is required.
40 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover damage caused to the hose
while cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination oor nozzle.
42* Press each wheel-hub and pull away the wheels. Remove
dust-balls, hair or other entangled objects.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45 In case the turbo nozzle stops working, open the cleaning
lid and remove any objects that obstructs the turbine to
rotate freely.
* Nur bestimmte Modelle.
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr,
der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der Staubbehälter
voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und
lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen.
Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die
Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter, und schalten Sie den
Staubsauger wieder ein.
Rohr und Schlauch
38 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
39 Der Schlauchgri kann zum Reinigen vom Schlauch
abgenommen werden.
40 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen.
Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte
Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
41 Auf regelmäßige Reinigung der Kombinationsbodendüse
achten.
42* Drücken Sie auf jede Radnabe und ziehen Sie die Räder
ab. Entfernen Sie Staubmäuse, Haare und andere Objekte,
die sich verwickelt haben.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Staubsaugerrohres von der Düse entfernt werden.
Reinigung der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden
und entfernen. Mit dem Schlauchgri die Düse
aussaugen.
45 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, önen Sie
die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die
das Turbinenrad behindern.
2192636-05.indd 16 12/18/06 4:03:05 PM
14
15
* Suivant les modèles.
Français
Nettoyer le exible et les brosses
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, du tube, du exible ou des ltres et
lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas
se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments
responsables de l’obstruction et/ou remplacer les ltres, vider
le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Tubes et exibles
38 Utiliser un chion pour nettoyer les tubes et le exible.
39 Il est possible de démonter la poignée du exible pour
nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d’éliminer ce qui obstrue le
exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés aux
accessoires.
Nettoyer le suceur pour sols (suivant les modèles)
41 S’assurer de nettoyer régulièrement le combiné suceur
pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les
moutons, boules de poils ou autres éléments.
43* Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude du suceur.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
44 Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer
les ls, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du exible pour nettoyer la brosse.
45 Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le couvercle
de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la
turbine de tourner librement.
* Solo per alcuni modelli.
Italiano
Pulizia del essibile e della spazzola
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il
tubo, il essibile o i ltri si ostruiscono e quando il contenitore
per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla
presa di corrente e lasciar rareddare l’aspirapolvere per 20-30
minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i ltri, svuotare il
contenitore per la polvere e riaccendere.
Tubi e essibili
38 Per pulire i tubi e i essibili, utilizzare un panno o simile.
39 Limpugnatura può essere smontata dal essibile per la
pulizia.
40 Lintasamento può essere rimosso anche schiacciando
il essibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora
l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel
essibile.
Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai essibili
mentre li si pulisce.
Pulizia della spazzola per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata.
42* Estrarre le ruote premendo sui relativi attacchi. Rimuovere
grumi di polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il tubo
di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della bocchetta Turbo*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le bre attorcigliate ecc. tagliandole con le
forbici. Utilizzare l’impugnatura per essibile per pulire la
bocchetta.
45 Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che
impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
* Yalnızca belirli modellerde.
Türkçe
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya ltreler tıkanırsa veya toz haznesi
dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi
durumlarda, süpürgenizin şini prizden çekin ve süpürgenin
soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya ltreleri değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi
yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortumdan
ayrılabilir.
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidermeniz
mümkün olabilir. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun
içine sıkışmış cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluşan hasarlar garanti
kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unutmayın.
42* Tekerleklerin her birini göbeğine basıp çekerek çıkarın.
Toz yumaklarını, saçları veya dolaşmış olabilecek diğer
cisimleri çıkarın.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığın temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın ve dolaşmış
iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
45 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını açın
ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü
cismi çıkarın.
2192636-05.indd 17 12/18/06 4:03:05 PM
16
17
English
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
Check whether the dust container is full. If so, empty it.
Is the nozzle, tube or hose blocked?
Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the
penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering
with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in
order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details see
our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions
for Use booklet please e-mail us at: [email protected]
If you can´t nd accessories to your Electrolux vacuum cleaner,
please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706
055 055.
This product meets the requirements for CE marking according
to:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Deutsch
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger schaltet ab.
Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall,
entleeren Sie ihn.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?
Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-
Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch
eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw.
durch unbefugtes Önen des Gerätes entstanden sind,
kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen
aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei
durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B.
nachlassende Saugleistung, alle im Gerät bendlichen Filter
und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer Website: www.
aeg-electrolux.de
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder
Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer
Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie
erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80
Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200
Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der CE-
Kennzeichnung entsprechend den folgenden Richtlinien:
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG, 93/68/EG
EMV-Richtlinie 89/336/EG
2192636-05.indd 18 12/18/06 4:03:06 PM
16
17
Français
Gestion des pannes
Laspirateur ne se met pas en marche, vérier que :
Le câble d’alimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Qu’aucun fusible n’a sauté.
Laspirateur s’arrête, vérier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si c’est le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le exible ne sont pas obstrués.
Les ltres sont propres.
De l’eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d’un
Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur
provoquée par la pénétration d’eau ou de liquides nest pas
prise en charge par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter :
En France :
Service Conseil Consommateurs ELECTROLUX LDA
B.P. 63, 02140 VERVINS
Tél. : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste xe)
Fax : 03 23 91 03 07
ELECTROLUX LDA
SNC au capital de 150 000 Euros
R.C.S. Senlis B 409 547 585
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Info Center
(information technique, accessoires et pièces détachées :
tel. 0902 / 88 488 payant 0.75/min.
En Suisse :
Electrolux AG, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Service consommateurs: Tél. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10, www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Ce produit répond aux exigences en matière de marquage CE
conformément aux directives suivantes :
Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
Directive CEM 89/336/EEC
Italiano
Ricerca dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso
aermativo, svuotarlo.
La bocchetta, il tubo o il essibile si bloccano?
I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Può essere necessario far sostituire il motore in un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati da
inltrazioni d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell'apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto della natura.
Tutte le parti in plastica sono segnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni visitate la nostra pagina web: www.
electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per
l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
Per la Svizzera:
Electrolux AG,
Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil
Servizio consumatore:
Tel. 0848 / 899 300
Fax 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 30
33080 Porcia (PN)
Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-elettrodomestici.it
Questo prodotto è conforme ai requisiti dei marchi CE in base
alle seguenti direttive:
Direttiva sulle basse tensioni 73/23/CEE, 93/68/CEE
Direttiva EMC 89/336/CEE
Türkçe
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol edin. Doluysa,
boşaltın.
Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiştirilmesi
gerekir. Motora su girmesinden kaynaklanan hasarlar garanti
kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için
web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi
bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize
gönderiniz: [email protected]
Bu ürün, Düşük Voltaj direkti 73/23/EEC, 93/68/EEC ve
EMC direkti 89/336/EEC’ye göre
CE işaretinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
2192636-05.indd 19 12/18/06 4:03:06 PM
18
19
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Правила техники безопасности
Пылесос Accelerator предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной
изоляции и не требует заземления. Перед чисткой и
техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по
обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом в следующих
случаях:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
При уборке острых предметов или жидкостей;
При уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.;
При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя,
которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
Правила техники безопасности в отношении
кабеля питания:
Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается
пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Повреждения кабеля питания не подпадают под действие
гарантии.
Принадлежности
Pусский
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для
принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
* Только для отдельных моделей.
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze pro
běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje
nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač
uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
Na mokrém povrchu.
V blízkosti hořlavých plynů atd.
Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Ostré předměty nebo tekutiny.
Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.
Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký
ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Opatření při zacházení s napájecím kabelem:
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel
poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto
zárukou.
Příslušenství
Česky
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlaho
hubice
5 Štěrbinová hubice
6 Hubice na čalouněný
povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřová prachovka
* Pouze u některých modelů.
2192636-05.indd 20 12/18/06 4:03:07 PM
/