Weber 6731 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

178947
12/12/14
Poultry infusion roaster
Soporte de cocción con infusión
para aves
Support de cuisson pour poulet
Geflügelbräter
Poultry infusion roaster-
höyrysäiliö
Fjærfepanne med smakstilførsel
Kyllingeholder til fjerkræ
Kycklinghållare
Gevogeltestomer
Supporto di cottura per pollo
Suporte para frangos
Stojak do drobiu z nawilżaniem
Ростер для приготовления птицы
Stojan s infuzérem na drůbež
Hydinový naparovací pekáč
Szárnyassütő és pároló
Rotisor fix cu infuzor pentru carne
de pasăre
Posoda za pečenje perutnine z
nastavkom za dovajanje tekočine
Posuda za pečenje peradi na pari
Infusiooniseadmega kanaröster
Putnu gaļas cepšanas ierīce
Laikiklis vištai kepti
WWW.WEBER.COM
®
9
m NEBEZPEČENSTVO:
Ak používate v podkladovej miske liehoviny, buďte mimoriadne
opatrní pri presúvaní pekáča. Liehoviny sú prchavé, môžu spôsobiť požiar a tým vážne
zranenie alebo poškodiť majetok.
m NEBEZPEČENSTVO: Hydinový pekáč obsahuje horúcu tekutinu. Neprevráťte hydinový pekáč,
pretože sa horúca tekutina môže rozliať a spôsobiť tak vážne zranenie.
m UPOZORNENIE: Neukladajte hydinový pekáč na horľavý povrch alebo povrch, ktorý je možné
tepelne poškodiť.
m UPOZORNENIE: Interiérové keramické povrchové úpravy odolávajú teplote až 260ºC
(500ºF). Povrchová úprava sa poškodí pri vystavení teplotám nad 260ºC (500ºF).
A) Kryt nálevu
B) Kužeľ nálevu
C) Podkladová miska
D) Podklad
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím: Dôkladne ručne umyte podklad vodou a malým množstvom čistiaceho
prostriedku. Vysušte dôkladne mäkkou handričkou alebo papierovou utierkou.
Nádobu na pečenie pripravte naliatím malého množstva oleja na keramický povrch. Prebytočný olej vytrite
papierovou utierkou.
Pred pečením vždy naplňte podkladovú misku s tekutinou. Pečenie bez tekutiny v podkladovej miske môže
časom poškodiť keramický povrch.
m VESZÉLY:
A szárnyassütő mozgatásakor rendkívül óvatosan járjon el, ha alkoholt önt az
edénybe. Az alkoholos folyadékok illékonyak és meggyulladnak, ami súlyos testi sérülést vagy
a tárgyak károsodását okozhatja.
m VESZÉLY: A szárnyassütő forró folyadékot tartalmaz. Ne döntse meg a szárnyassütőt, mert a
forró folyadék kifolyik, ami súlyos testi sérülést okozhat.
m VIGYÁZAT: Ne helyezze a szárnyassütőt gyúlékony vagy hőre érzékeny felületre.
m VIGYÁZAT: A belső kerámiabevonat 260ºC hőmérsékletig hőálló. Az 260ºC feletti hőmérséklet
károsíthatja a belső kerámiabevonatot.
A) Infúziós sapka
B) Infúziós kúp
C) Edény
D) Állvány
HASZNÁLATI ÚTMUTA
Első használat előtt: Mossa meg alaposan az állványt enyhe mosószeres vízzel. Törölje szárazra egy puha
ronggyal vagy papírtörlővel.
Öntsön egy kevés sütőolajat a kerámia felületre, majd törölje le a felesleget egy papírtörlővel.
Sütés előtt mindig töltse fel az edényt folyadékkal. A folyadékkal megtöltött edény használatával idővel
károsodhat a kerámia felület.
Az alap külső része idővel kifakul vagy elszíneződik. Ez nem probléma, és nem befolyásolja a sütő
teljesítményét.
16
8
180ºF
(82ºC)
10
9
Pozostawić drób na 5 do 10 minut. Prze podjęciem próby zdjęcia drobiu oddzielić skórę drobiu od kołpaka nawilżacza za
pomocą szczypiec lub noża.
Allow poultry to rest for 5 to 10 minutes. Use a pair of tongs or a knife to separate the skin of the poultry from the
infusion cap before attempting to remove poultry.
Дайте птице остыть 5 - 10 минут. Воспользуйтесь щипцами или ножом для отделения шкурки птицы от крышки
перед снятием тушки с устройства для приготовления.
Deje que el ave repose de 5 a 10 minutos. Utilice una pinza o un cuchillo para separar la piel del ave de la tapa para
infusión antes de retirar el ave.
Nechte drůbež 5 až 10 minut odpočívat. Pomocí kleští nebo nože oddělte kůži drůbeže od infuzní krytky a teprve
poté drůbež stáhněte ze stojanu.
Laissez la volaille reposer pendant 5 à 10 min. Utilisez une paire de pinces ou un couteau pour séparer la peau de la
volaille de la capsule supérieure avant d’essayer de retirer la volaille.
Nechajte postáť 5 až 10 minút. Pomocou klieští alebo noža oddeľte kožu hydiny od krytu nálevu ešte predtým než
ju odoberiete.
Lassen Sie das Geflügel 5 zu 10 Minuten ruhen. Lösen Sie mit einer Zange oder einem Messer die Haut des Geflügels von
dem Verschlussstopfen ab, bevor Sie das Geflügel abnehmen.
Hagyja a szárnyast hűlni 5-10 percig. Egy fogóval vagy késsel válassza le a szárnyas bőrét az infúziós sapkáról mielőtt a
szárnyast eltávolítaná a sütőről.
Anna vetäytyä 5 - 10 minuuttia. Irrota kananpohjan nahka höyrystimen kannesta pihdeillä tai veitsellä, ennen kuin
irrotat kananpojan.
Lăsaţi-o să se odihnească timp de 5 - 10 minute. Cu ajutorul unui cleşte sau cu un cuţit separaţi pielea păsării de dopul
infuzorului înainte de a încerca îndepărtarea păsării.
Pustite, naj se perutnina ohlaja oz. počiva 5 do 10 minut. S parom prijemalk ali nožem ločite kožo perutnine od
nastavka za dovajanje tekočine, preden perutnino snamete.
Lad kyllingen hvile i 5-10 minutter. Løsn ved hjælp af en tang eller en kniv kyllingeskindet fra infusionsproppen, inden
kyllingen tages af infusionsindsatsen.
Ostavite pile da miruje 5 do 10 minuta. Prije skidanja pileta, mašicama ili nožem odvojite kožu od infuzijskog
poklopca.
Låt kycklingen vila i 5 till 10 minuter. Använd en tång eller en kniv för att ta bort kycklingens skinn från
infusionshatten, innan du tar bort kycklingen.
Laske kanal seista 5 kuni 10 minutit. Enne kana eemaldamist eraldage kananahk tangide või noa abil infusioonikorgi
küljest.
Laat het gevogelte gedurende 5 tot 10 minuten rusten. Gebruik een tang of mes om de huid rondom de infusiedeksel los
te maken voordat u het gevogelte probeert te verwijderen.
Ļaujiet putna cepetim nostāvēties no 5 līdz 10 minūtēm. Pirms mēģināt noņemt putna cepeti no cepšanas ierīces,
atdaliet no cepšanas konusa vāciņa putna ādu, izmantojot knaibles vai nazi.
Lasciare riposare per 5 - 10 minuti. Usare un paio di pinze o un coltello per separare la pelle dal tappo di
infusione prima di rimuovere il pollo.
Palaikykite paukštieną nuo 5 iki 10 minučių. Prieš nuimdami vištieną, žnyplėmis arba peiliu atskirkite vištienos odą nuo
piltuvo dangtelio.
Deixe repousar entre 5 a 10 minutos. Utilize umas pinças ou uma faca para separar a pele do frango da tampa de
infusão antes de tentar remover o frango.
La fjærfeet hvile i 5 til 10 minutter. Bruk et par tenger eller en kniv for å separere skinnet på fjærfeet fra tilførselslokket
før du forsøker å fjerne fjærfeet.
WWW.WEBER.COM
®
25
ROZMARINGOS FOKHAGYMÁS CSIRKE FEHÉR BORRAL
A szószhoz:
4 nagyobb gerezd foghagyma
½ csésze friss kapor
¼ csésze friss rozmaringlevél
¼ csésze tejföl
2 kanál extraszűz olivaolaj
1 kávéskanál kóser só
½ kávéskanál frissen őrölt feketebors
1 egész csirke, kb. 1,6 kg
½ csésze száraz fehérbor
A szósz elkészítése: Helyezze a fokhagymát a
zöldségszeletelőbe; törje össze teljesen. Adja hozzá a
kaprot és a rozmaringot; vágja finoman apróra. Adja hozzá
a tejfölt, olajat, sót és borsot; dolgozza össze. Vegye ki az
aprólékot a csirkéből és tegye félre.
Távolítsa el a felesleges zsírt a csirkéről. Öblítse le a csirkét
hideg vízzel és törölje meg papírtörlővel. Kenje a szószt
egyenletesen a csirke teljes külső felületére. Helyezze a csirkét
egy tálba, fedje le műanyag fóliával és tegye hűtőbe legalább 2,
vagy akár 12 órára.
Öntse a bort az edénybe az edény közepénél. Helyezze az
infúziós kúpot az edényre. Emelje a csirkét üres végével lefelé
az edény fölé és helyezze rá az infúziós kúpra. Helyezze be az
infúziós sapkát a csirke nyakánál lévő nyílásba. Nyomja be a
szárnyak végeit a csirke nyaka mögé.
Süsse a csirkét a sütőn közvetlen közepes hőfokon, amíg a
kifolyó folyadék tisztává válik, és a belső hőmérséklet a comb
legvastagabb részén eléri a 82°C fokot, azaz körülbelül 45-50
percig. Helyezze át a csirkét és sütőt egy munkafelületre.
Hagyja hűlni 5-10 percig. Konyhai kesztyű, edényfogó vagy fogó
segítségével távolítsa el az infúziós sapkát a nyak nyílásáról és
óvatosan emelje le a csirkét az infúziós kúpról. Vágja a csirkét
darabokra és melegen tálalja.
2-4 személy számára elegendő adag.
PUI CU ROZMARIN, USTUROI ŞI VIN ALB
Pentru marinată:
4 căţei mari de usturoi
½ cană de mărar proaspăt
¼ cană de frunze proaspete de rozmarin
¼ cană de smântână
2 linguri de ulei de măsline extra-virgin
1 linguriţă de sare cușer
½ linguriţă de piper negru proaspăt măcinat
1 pui întreg (1,6 kg)
½ cană de vin alb
Prepararea marinatei: Puneţi usturoiul în bolul unui
robot de bucătărie; mărunţiţi-l. Adăugaţi mărarul şi
rozmarinul; fărâmiţaţi-le bine. Adăugaţi smântâna, uleiul,
sarea şi piperul; amestecaţi-le bine. Scoateți pachetul
cu măruntaie din cavitatea corpului puiului şi puneţi-l
deoparte pentru o utilizare ulterioară.
Îndepărtaţi și aruncați excesul de grăsime din cavitatea
corpului puiului. Limpeziţi puiul sub jet de apă rece şi uscaţi-l
cu prosoape de hârtie. Întindeţi uniform marinata pe partea
exterioară a puiului. Aşezaţii puiul într-un bol, acoperiţi-l cu
folie din plastic şi puneţi-l la frigider pentru cel puțin 2 ore sau
chiar pentru 12 ore.
Turnaţi vinul în suportul pentru lichide din mijlocul tăvii de
prăjire. Aşezaţi pivotul infuzorului peste suportul pentru lichide.
Țineți puiul cu deschiderea cavităţii corpului orientat în jos
şi aşezaţi-l în pivotul infuzorului. Aşezaţi dopul infuzorului în
interiorul cavităţii gâtului. Duceţi vârfurile aripilor în spatele
gâtului puiului.
Prăjiţi puiul de pe rotisor, pe foc mediu indirect până când
zeama scursă va fi limpede și temperatura interioară din
partea cea mai groasă a pulpei ajunge la 82°C, cam 45 - 50
de minute. Duceţi puiul împreună cu rotisorul pe o suprafaţă
de lucru. Lăsaţi-l să se odihnească timp de 5 - 10 minute.
Folosind mănuşi pentru cuptor, şervete sau clești scoateți dopul
infuzorului din cavitatea gâtului puiului și ridicați cu grijă pivotul
infuzorului. Tăiaţi puiul în bucăţi şi serviţi-l cald.
Cantitate suficientă pentru 2 - 4 porţii.
KURČA S ROZMARÍNOM A CESNAKOM NA BIELOM VÍNE
Pre marinádu:
4 veľké strúčiky cesnaku
½ pohára čerstvého kôpru
¼ pohára čerstvých listov rozmarínu
¼ pohára kyslej smotany
2 polievkové lyžice extra panenského olivového oleja
1 čajovej lyžičky kóšer soli
½ čajovej lyžičky čerstvého čierneho korenia
1 celé kurča, 1,6 kg (3,5 libry)
½ pohár suchého bieleho vína
Výroba marinády: Vložte cesnak do misky kuchynského
robota a zomeľte ho. Pridajte kôpor a rozmarín a
rozmiešajte, pokým nebudú jemne nasekané. Pridajte
kyslú smotanu, olej, soľ, čierne korenie a poriadne
zamiešajte. Vyberte vrecko drobkov z dutiny trupu kurčaťa
a odložte ho na neskoršie použitie.
Vyberte a vyhoďte akýkoľvek prebytočný tuk z dutiny trupu
kurčaťa. Opláchnite kurča pod studenou vodou a vysušte
papierovou utierkou. Natrite marinádu rovnomerne po
všetkých vonkajších
častiach kurčaťa. Položte
kurča do misky, zakryte
baliacou fóliou a odložte do
chladničky na minimálne 2 hodiny a
maximálne na 12 hodín.
Nalejte víno do podkladovej misky v
strede podkladu. Položte kužeľ nálevu nad
podkladovú misku. Držte kurča s otvorom dutiny
trupu smerom nadol a spustite ho na kužeľ nálevu.
Vložte kryt nálevu do dutiny krku. Zasuňte hroty krídel
za krk kurčaťa.
Grilujte kurča v pekáči pri nepriamom strednom teple, pokým
netečie šťava a vnútorná teplota nedosiahne 82°C (180°F) v
najhrubšej časti stehna, 45 až 50 minút. Preneste kurča a pekáč
na pracovný povrch. Nechajte postáť 5 až 10 minút. Pomocou
palčiakov, držiakov panvíc alebo klieští vyberte kryt nálevu
z dutiny krku a opatrne nadvihnite kurča z kužeľa nálevu.
Naporciujte kurča a servírujte teplé.
Stačí na 2 až 4 porcie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Weber 6731 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre